Electric Kettle KH Electric Kettle. Operating instructions. Vedenkeitin Käyttöohje. Vattenkokare Bruksanvisning

Σχετικά έγγραφα
Kettle SWK 3000 EDS A1

KETTLE SWK 3000 EDS A1 KETTLE ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN 86114

KETTLE SWKS 2400 B1 KETTLE ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN 78281

Electric Kettle KH Electric Kettle Operating instructions. Vedenkeitin Käyttöohje. Vattenkokare Bruksanvisning. El-kedel Betjeningsvejledning

Kettle SWKT 3000 A1 KITCHEN TOOLS. Kettle Operating instructions. Οδηγίες χρήσης

Nuvelle Ηλεκτρικός Βραστήρας KP 1419S ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

KETTLE SWKCD 3000 A1 KETTLE ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN 96824

KETTLE SWKE 2200 A1 KETTLE ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ. Οδηүίες χρήσης. Operating instructions WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN

D 3101 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk

Kettle KH Kettle Operating instructions. Vedenkeitin Käyttöohje. Vattenkokare Bruksanvisning. El-kedel Betjeningsvejledning.

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

KETTLE SWKS 2400 C1 KETTLE ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης WASSERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN 93443

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: XB6008H. Παρακαλούμε, διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά

IAN STAINLESS STEEL KETTLE SWK 2200 A1 STAINLESS STEEL KETTLE ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ EDELSTAHL-WASSERKOCHER. Operating instructions.

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje Sähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH

FACIAL HAIR TRIMMER 3B/C KH Facial Hair Trimmer Operating instructions. Πολυκοπτική συσκευή Οδηγίες χρήσης. Multitrimmer Betjeningsvejledning

V 50/60Hz W 1.7L

Sports Headphones Operating instructions. Ακουστικά αθλητικά Οδηγίες χρήσης KH2349

Popcorn Maker SPCM 1200 A1

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΜΟΝΤΕΛΟ: KE7068. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο εξολοκλήρου πριν τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

STAINLESS STEEL KETTLE

HERENTHAL. Tοστιέρα HT-ST Οδηγίες Χρήσης

Περιεχόμενα / Contents

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Τοστιέρα με αποσπώμενες πλάκες τύπου γκριλ

FACIAL HAIR TRIMMER B+C KH FACIAL HAIR TRIMMER Operating instructions. Οδηγίες χρήσης

Ατμοκαθαριστής FA Εγχειρίδιο χρήσης [1]

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

Hand Mixer SHM 300 A1

βραστήρας 1,7L MC17KS18E

CITRUS JUICER CJ 7280 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

CHRISTMAS DECORATION 3 3D-ILLUMINATED. 3D-ILLUMINATED CHRISTMAS DECORATION Operating instructions. KORISTEVALOSARJA Käyttöohje

ΜΟΝΤΕΛΟ: S1255BL Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά

SWK 2510WH SWK 2511BK. GR Βραστήρας. Copyright 2016, Fast ČR, a.s

the total number of electrons passing through the lamp.

ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟ: R-920

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΣΤΙΕΡΑ ΜΕ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΕΣ ΠΛΑΚΕΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: S1306SM. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν συνδέσετε τη συσκευή

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

Coffee Machine SKAT 1000 EDS A1

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

HERENTHAL. Tοστιέρα Γκριλ HT-PME2000. Οδηγίες Χρήσης

EGG COOKER SED 400 A1 EGG COOKER ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΑΥΓΩΝ. Οδηүίες χρήσης. Operating instructions EIERKOCHER. Bedienungsanleitung IAN

GR Ηλεκτρικός βραστήρας

6. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων και παιδιών) µε µειωµένες αισθητηριακές ικανότητες, ή χαµηλή νοητική ικ

Nuvelle Μηχανή Καφέ Φίλτρου CFP 1019W

Ελληνικά Ασφάλεια Ηλεκτρικού βραστήρα. Τόσο η δική σας ασφάλεια όσο και των άλλων είναι πολύ σημαντική.

ΞΥΡΙΣΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΦΑΒΟΡΙΤΕΣ-ΜΥΤΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Εγχειρίδιο χρήσης 2 σε 1 σκουπάκι χειρός

ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΙΛΚ ΣΕΪΚ

Handdampfreiniger Bedienungsanleitung Καθαριστής ατµού χειρός

ΣΑΟΥΝΑ ΠΡΟΣΩΠΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

THERMAL HEAT BINDING MACHINE

3 Lösungen zu Kapitel 3

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2011 Rexair LLC R14388n-0 Printed in U.S.A.

ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Βραστήρας BO811R

Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

IAN DOCUMENT SHREDDER UAV 190 A1 ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ DOCUMENT SHREDDER AUFSATZ-AKTENVERNICHTER. Οδηүίες χρήσης. Operating instructions

Bfn2000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

ΚΑΦΕΤΙΕΡΑ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΚΑΦΕ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Μοντέλο αρ.: S1428GCM 220~240V 50Hz 800W

Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

English...2. Ελληνικά Deutsch...40

ICE CRUSHER KH 661 ICE CRUSHER. Operating instructions. JÄÄNMURSKAIN Käyttöohje. ISKROSS Bruksanvisning. ISKNUSER Betjeningsvejledning.

Personal Sports Blender D1202

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

Oδηγίες χρήσεως. Σεσουάρ μαλλιών

Hair Styler HP8650 HP8651. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

DUAL HOTPLATE SDK 2500 A1 DUAL HOTPLATE MΑΓΕΙΡΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΔΙΠΛΗ. Operating instructions. Οδηүίες χρήσης DOPPELKOCHPLATTE. Bedienungsanleitung IAN 60493

WITH LIGHTS. CHRISTMAS LIGHT DECORATION Operating instructions. LJUSDEKORATION JUL Bruksanvisning. LYSDEKORATION TIL JUL Betjeningsvejledning

Intended Usage. Items supplied. Technical Data. Safety instructions

HP8180

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ Model No. R-738

Nuvelle Βραστήρας V, 50/60Hz, W, Κατηγορία I. Οδηγίες Χρήσης

Σύστημα σιδερώματος με βάση ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ RL-DBST-1000

Styler. Register your product and get support at HP4681/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Οδηγίες χρήσης Επαναφορτιζόμενη ξυριστική μηχανή

L18VFSS10E. Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan. Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο

Cross Cut Shredder UAV 380 A1

Μέγ , ελάχ. 550 ελάχ ελάχ ελάχ ελάχ ελάχ. 560

IAN ELECTRIC COFFEE GRINDER SKME 150 B1 ELECTRIC COFFEE GRINDER ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΜΥΛΟΣ ΚΑΦΕ ELEKTRISCHE KAFFEEMÜHLE. Operating instructions

KETTLE WK 7280 WK 7280 W ΕΛΛΗΝΙΚΑ


derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΧΑΛΑΖΙΑ 2400W ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ. Model No: LX-1502H Ref. No:

IAN DOCUMENT SHREDDER UAV 190 A1 DOCUMENT SHREDDER ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ AUFSATZ-AKTENVERNICHTER. Operating instructions.

Hairdryer. Register your product and get support at HP4829/00. Εγχειρίδιο χρήσης

ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

GCK1274E. 1. Rotating base 2. Lid release button 3. Illuminated switch Ηλεκτρικός βραστήρας / electric kettle ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ

ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΠΟΛΥΘΡΟΝΑ NUORO ΜΕ ΑΝΑΚΛΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΗ

Ορολογία της Μηχανής Συσκευασίας Κενού - Vacuum Champion

Transcript:

3 Electric Kettle KH 1908 Electric Kettle Operating instructions Vedenkeitin Käyttöohje Vattenkokare Bruksanvisning El-kedel Betjeningsvejledning Βραστήρας νερού Οδηγίες χρήσης KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH1908-12/09-V2 Wasserkocher Bedienungsanleitung

KH 1908 5 1 4 2 3

Electric Kettle 2 Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. Vedenkeitin 6 Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle! Vattenkokare 10 Spara den här anvisningen för senare frågor och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person! El-kedel 14 Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre. Βραστήρας νερού 18 Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα και σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν! Wasserkocher 22 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. - 1 -

Electric Kettle KH 1908 Intended use This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial applications. Technical Data Voltage: 220-240 V ~ / 50 Hz Power consumption: 2500-3000 W Volume: max. 1.7 l min. 0.5 l i In older electrical installations, the building fuse (12A) may be triggered due to the high power consumption. Safety information To avoid potentially fatal injury through electric shock: Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! If it has unintentionally come into contact with water, first allow it to dry out completely before taking it into use. Only use the water boiler with the supplied base. Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable so that it cannot be trapped or otherwise damaged. Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. Always remove the plug from the power socket after use. Simply switching the appliance off is not sufficient, as the appliance is under power for as long as the plug is connected to the socket. To avoid burns and other injuries: Always heat water with the lid closed, otherwise the automatic cut-out may not function. Boiling water could then spray out over the rim. Hot steam clouds may be released. The boiler also becomes very hot during operation. Wear oven mitts. Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstable kettle to fall over. This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance. Never leave the appliance unsupervised whilst in use. Items supplied Electric Kettle Base Operating instructions - 2 -

Operating Elements 1 Unlocking button 2 ON/OFF switch with integrated control lamps 3 Base 4 Scale with integrated control lamps 5 Pourer sieve Commissioning Caution Always and only use fresh tap water in the water boiler! Do NOT consume water that is not specifically designated as drinking water. If you do, there will be a risk of damage to your health! Before taking the appliance into use, ensure that... the appliance, the plug and the power cable are in good working order and... all packaging materials have been removed from the device. Fill the appliance with water up to the MAX marking and let it come to a full boil once as described in the next section. After it has boiled, pour this water away. Rinse the water boiler out with clear water. Fill the appliance with water up to the MAX marking on the scale 4 and then bring it to the boil. When done, pour this water away also. The appliance is now ready for use. Boiling water Danger Never place the electrical base 3 in close proximity to water a potentially fatal risk! Caution Always use fresh tap water. Do not consume any water that has already stood in the water boiler for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it! Lift the kettle off of the base when filling it! Open the lid by pressing the unlocking button 1. Hold the kettle upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings on the scale 4. Fill the kettle... at least to the MIN mark, so that the device does not overheat, no higher than the MAX mark, so that no boiling water spills out. First close the lid and then place the kettle onto the base 3, ensuring that it is is firmly seated on the base 3. Now insert the plug into the mains power socket. Press the ON/OFF switch 2 down until it engages downwards. The control lamp integrated in the scale 4, as well as the control lamp in the on/off switch 2, indicate that the appliance is now heating itself up. The appliance switches itself off, and the control lamps go out, as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch 2 is released upwards. - 3 -

Warning First remove the plug from the wall power socket before you lift the kettle from the base 3. This avoids the risk that any water splashing out could come into contact with live electrical connections in the base 3, which could cause a short circuit. Injury hazard For safety reasons, the lid should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds. Cleaning and Care Danger Do not open any part of the housing. There are no user-servicable elements inside. An open housing can create the risk of a lethal electrical shock. Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components. Risk of personal injuries Before cleaning the appliance, remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool down. Clean the exterior surfaces and the power cord with a slighly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use. For stainless steel surfaces, you can use appropriate cleaning agents from a specialized dealer. Never use detergents, abrasive cleaners or solvents. These can damage the appliance. In the event of scale deposits: Before descaling, remove the pourer sieve 5 (see chapter "Removing/replacing the pourer sieve"). Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a hardware shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcfying agent. Removing/replacing the pouring sieve Open the lid. Press the retainer at the top of the pourer sieve 5 down and, at the same time, pull the pourer sieve 5 inwards. Remove the pourer sieve 5. Clean the pouring sieve 5 with a lightly moistened dishcloth and under running water. Replace the pourer sieve 5 after cleaning it. Ensure that the retainer engages and that the pourer sieve 5 is firmly seated. Notice Should the scale deposits in the pourer sieve 5 be firmly established, lay it in a water-vinegar solution having a ratio of 6:1 for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve 5 with lots of clear water. Storage Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage. Wind the power cable around the cable retainer on the underside of the base 3. Store the appliance in a dry place. - 4 -

Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner. Warranty and Service DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 ( 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: support.ie@kompernass.com Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. - 5 -

Vedenkeitin KH 1908 Käyttötarkoitus Tämä laite on tarkoitettu veden kuumentamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden nesteiden kanssa käytettäväksi tai ammatilliseen käyttöön. Tekniset tiedot Käyttöjännite : Tehontarve: Täyttömäärä: 220-240 V ~ / 50 Hz 2500-3000 W kork. 1,7 l väh. 0,5 l i Vanhemmissa kotitalousasennuksissa sulake (12A) saattaa laueta korkean tehontarpeen takia. Turvallisuusohjeita Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman hengenvaaran: Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa! Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kastunut vahingossa. Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitettavan jalustan kanssa. Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla. Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta. Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran välttämiseksi: Pidä laitteen kansi suljettuna aina kun keität vettä tai sen sammutusautomatiikka lakkaa toimimasta. Kiehuvaa vettä voi muuten myös roiskua reunan yli. Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Vesikannu kuumenee lisäksi huomattavasti käytön aikana. Käytä patalappua tai -kinnasta. Ennen kuin käynnistät laitteen, huolehdi siitä, että se on tukevasti pystyssä. Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi voi kaataa sen. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he leiki laitteella. Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän avulla. Älä jätä laitetta koskaan ilman valvontaa käytön aikana. Toimitettavat osat Vedenkeitin Jalusta Käyttöohje - 6 -

Osat 1 Avauspainike 2 Virtakytkin ja sisäänrakennettu merkkivalo 3 Jalusta 4 Asteikko, jossa integroidut merkkivalot 5 Nokkasihti Käyttöönotto Huomio Käytä vedenkeittimessä aina vain raikasta vettä! Älä juo vettä, joka ei sovellu juomavedeksi. Muutoin on olemassa vaarana terveydelliset haitat! Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista että... laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa kunnossa Laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta. Täytä laite vedellä MAX-merkintään asti ja anna veden kiehua kerran loppuun seuraavassa kohdassa kuvatulla tavalla. Kaada tämä vesi kiehauttamisen jälkeen pois. Huuhtele vesikannu puhtaalla vedellä. Täytä laite vielä kerran vedellä asteikon 4 MAX-merkintään asti ja anna sen kiehahtaa. Kaada myös tämä vesi pois. Laite on nyt käyttövalmis. Veden keittäminen Vaara Pidä sähköinen jalusta 3 kaukana vedestä hengenvaara! Huomio Käytä aina raikasta juomavettä. Älä käytä vettä, joka on seissyt vedenkeittimessä yhtä tuntia pidempään. Älä keitä jäähtynyttä vettä uudelleen. Kaada vanha vesi aina pois. Siihen voi muodostua bakteereita! Ota vesikannu jalustalta täyttämistä varten! Avaa kansi painamalla lukituksen avauspainiketta 1. Pidä vesikannua pystysuorassa sitä täyttäessäsi. Vain näin voit lukea asteikon 4 oikein. Täytä vesikannu... vähintään MIN-merkintään, jotta laite ei ylikuumene, enintään MAX-merkintään, jotta ulos ei roisku kiehuvaa vettä. Sulje ensiksi kansi ja laita kannu jalustalle 3, niin että se seisoo tukevasti jalustalla 3. Liitä nyt pistoke pistorasiaan. Paina virtakytkintä 2 alaspäin, kunnes se lukittuu paikoilleen. Asteikkoon 4 sisäänrakennetut merkkivalot sekä virtakytkimen 2 merkkivalot ilmoittavat, että laite lämpenee. Laite sammuttaa itsensä ja merkkivalot sammuvat heti, kun vesi kiehuu. Virtakytkin 2 palaa ylös. - 7 -

Varoitus Irrota verkkopistoke ensin pistorasiasta, ennen kuin nostat vesikannun jalustalta 3. Näin vältät ulosroiskuvan veden joutumisen kosketuksiin jalustan 3 sähköisten liitäntöjen kanssa ja oikosulun syntymisen. Loukkaantumisvaara Turvallisuussyistä kantta ei saisi avata, kun vesi kiehuu tai kun se on erittäin kuumaa. On olemassa palovammojen vaara. Puhdistus ja hoito Vaara Älä koskaan avaa vedenkeittimen kotelon osia. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo avataan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran. Älä missään tapauksessa upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin! Jos nestejäämiä pääsee käytön aikana jännitettä johtaviin osiin, tuloksena voi olla sähköiskun aiheuttama hengenvaara. Loukkaantumisvaara! Ennen laitteen puhdistamista vedä ensiksi verkkopistoke pois pistorasiasta ja annan laitteen ensiksi jäähtyä. Puhdista ulkopinnat ja verkkokaapeli kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä. Kuivaa laite joka tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen. Jaloteräskannu voidaan puhdistaa teräsastioiden puhdistukseen tarkoitetulla puhdistusaineella. Älä käytä puhdistus-, hankaus- tai liuotinaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitetta. Jos laitteeseen on saostunut kalkkia: Irrota nokkasihti 5 ennen kalkinpoistoa (katso luku "Nokkasihdin irrottaminen/asettaminen"). Käytä elintarvikeastioille (esim. kahvinkeittimille) tarkoitettua kalkinpoistoainetta. Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Nokkasihdin asettaminen/irrottaminen Avaa kansi. Avaa ylhäällä nokkasihdissä 5 olevaa lukitusta alaspäin ja vedä nokkasihtiä 5 samanaikaisesti sisäänpäin. Irrota nokkasihti 5. Puhdista nokkasihti 5 kevyesti kostutetulla astiapyyhkeellä ja juoksevan veden alla. Aseta nokkasihti 5 jälleen paikoilleen puhdistamisen jälkeen. Varmista, että lukitus lukittuu ja nokkasihti 5 on tiiviisti paikoillaan. Ohje Jos nokkasihtiin 5 on kerääntynyt kalkkijäämiä, laita sihti muutamaksi tunniksi vesi-etikkaliuokseen, sekoitussuhde 6:1. Kalkkijäämät irtoavat tällöin. Huuhtele nokkasihti 5 runsaalla puhtaalla vedellä. Säilytys Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan. Kierrä verkkokaapeli sille tarkoitettuun kelauspaikkaan jalustan 3 alle. Varastoi laite aina kuivassa paikassa. - 8 -

Hävittäminen Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukainen. Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen. Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla. Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min) e-mail: support.fi@kompernass.com Maahantuoja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Takuu ja huolto Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia. - 9 -

Vattenkokare KH 1908 Föreskriven användning Den här apparaten ska användas för att koka vatten i privata hem. Den är inte avsedd för att värma andra vätskor och inte heller för yrkesmässigt bruk. Tekniska data Spänning: 220-240 V ~ / 50 Hz Effektförbrukning: 2500-3000 W Påfyllningsmängd: max. 1,7 l min. 0,5 l i Om elinstallationen i huset är mycket gammal kan det hända att säkringen (12A) utlöser på grund av den höga effektförbrukningen. Säkerhetsanvisningar För att undvika risken för livsfarliga elchocker: Se till att sockeln med de elektriska anslutningarna aldrig kommer i beröring med vatten! Låt sockeln bli helt torr innan du använder apparaten om den råkat bli fuktig. Använd bara vattenkokaren tillsammans med medföljande sockel. Se till så att kabeln aldrig blir våt eller fuktig när apparaten används. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt. Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att undvika risken för skador. Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt apparaten färdigt. Det räcker inte med att bara stänga av, eftersom det alltid finns spänning kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget. För att undvika brand och personskador : Koka endast upp vatten med stängt lock, annars fungerar inte avstängningsautomatiken. Då kan kokande vatten stänka ut över kanten. Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också mycket varm när apparaten används. Använd därför grytlappar, grillvantar eller liknande. Se till att apparaten står stadigt och rakt innan du sätter på den. Det kokande vattnet kan få en apparat som står ostadigt att välta. Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person. Se noga till så att barnen inte leker med apparaten. Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra ugnen. Lämna aldrig apparaten helt utan uppsikt när den används. Leveransens innehåll Vattenkokare Sockel Bruksanvisning - 10 -

Komponenter 1 Öppna-knapp 2 PÅ/AV-knapp med inbyggd kontrollampa 3 Sockel 4 Skala med kontrollampor 5 Sil för pipen Förberedelser Akta Koka bara färskt dricksvatten i vattenkokaren! Drick aldrig vatten som inte klassas som dricksvatten. Annars finns risk för skador på hälsan! Innan du börjar använda apparaten ska du övertyga dig om att... vattenkokare, nätkontakt och nätkabel är i felfritt skick och att... allt förpackningsmaterial tagits bort. Fyll apparaten med vatten upp till Max-markeringen och låt det koka upp ordentligt en gång så som beskrivs i nästa avsnitt. Häll sedan ut vattnet. Skölj kannan med rent vatten. Fyll apparaten med vatten upp till MAX-markeringen på skalan 4 en gång till och låt det koka upp. Häll sedan ut det här vattnet också. Apparaten är nu klar att användas. Koka vatten Fara Sätt aldrig den elektriska sockeln 3 i närheten av vatten det är livsfarligt! Akta Använd alltid färskt dricksvatten. Använd inte vatten som stått i vattenkokaren längre än en timme. Koka inte upp vatten som kallnat en gång till. Häll alltid ut gammalt vatten. Det kan ha bildats bakterier i det! Lyft alltid av kannan när du ska fylla på den! Öppna locket genom att trycka på knappen 1. Håll alltid kannan lodrätt när du fyller den. Annars kan du inte avläsa markeringarna på skalan 4 rätt. Fyll kannan... minst upp till MIN-markeringen så att apparaten inte överhettas, högst upp till MAX-markeringen så att det inte kokar över. Stäng locket och sätt kannan på sockeln 3 så att den sitter ordentligt på sockeln 3. Sätt kontakten i ett eluttag. Tryck ner PÅ/AV-knappen 2 tills den fastnar i det undre läget. Kontrollamporna i skalan 4 och kontrollampan i PÅ/AV-knappen 2 visar att apparaten håller på att värmas upp. Apparaten stängs av automatiskt och kontrollamporna slocknar när vattnet börjar koka. PÅ/AV-knappen 2 hoppar upp i det övre läget igen. - 11 -

Varning Dra ut kontakten ur uttaget innan du lyfter kannan av sockeln 3. Då minskar risken att hett vatten skvalpar ut över de elektriska anslutningarna i sockeln 3 och orsakar en kortslutning. Risk för personskador Av säkerhetsskäl ska du inte lyfta på locket när vattnet kokar eller är mycket varmt. Då finns risk för brännskador. Rengöring och skötsel Fara Öppna aldrig några delar på höljet. Det finns inga som helst kontrollelement inuti apparaten. Om höljet öppnas finns risk för livsfarliga elektriska stötar. Vattenkokarens delar får absolut inte doppas ner i vatten eller andra vätskor! Det finns risk för livsfarliga elchocker om det finns vätska kvar på strömförande delar när apparaten sätts på igen. Skaderisk! Dra ut kontakten ur uttaget och låt apparaten kallna innan den rengörs. Torka av apparatens utsida och kabeln med en lätt fuktad trasa. Se alltid till så att apparaten är torr innan du använder den igen. För att rengöra kannan av rostfritt stål kan du använda ett lämpligt medel som kan köpas i en specialbutik. Använd aldrig rengöringsmedel, slipande medel eller lösningsmedel. Då kan apparaten skadas. Kalkavlagringar Ta ut silen 5 ur pipen innan du kalkar av apparaten (se nästa avsnitt Demontera/Montera silen i pipen"). Använd ett vanligt avkalkningsmedel för livsmedelsbehållare som kan köpas i en vanlig livsmedelsaffär eller en specialbutik för hushållsapparater (t ex avkalkningsmedel för kaffebryggare). Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet. Demontera/Montera silen i pipen Öppna locket. Tryck ner spärren uppe på silen 5 samtidigt som du för silen 5 inåt. Ta ut silen 5. Rengör silen 5 med en något fuktig trasa och skölj den under rinnande vatten. Sätt tillbaka den rena silen 5 igen. Kontrollera att spärren snäpper fast och att silen 5 sitter fast ordentligt. Observera Om det finns kalkavlagringar i silen 5 kan du lägga den i en blandning av 6 delar vatten och 1 del ättika i några timmar. Det löser upp kalkavlagringarna. Skölj sedan silen 5 i rikligt med rent vatten. Förvaring Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan den. Linda upp kabeln på hållaren under sockeln 3. Förvara apparaten på ett torrt ställe. - 12 -

Kassering Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Produkten faller under EU-direktiv 2002/96/EC. Lämna in apparaten till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av kasserade apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten. Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning. Garanti och service Kompernass Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min) e-mail: support.fi@kompernass.com Importör KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer. - 13 -

El-kedel KH 1028 Anvendelsesformål Dette apparat er beregnet til opvarmning af vand i almindelige husholdninger. Det er ikke beregnet til brug med andre væsker eller til erhvervsmæssigt brug. Tekniske data Spænding: Effektforbrug : Indhold: 220-240 V ~ / 50 Hz 2500-3000 W maks. 1,7 l min. 0,5 l i I forbindelse med ældre el-installationer kan kanden udløse gruppesikringen (12 A) på grund af det høje strømforbrug. Sikkerhedsanvisninger Bemærk følgende for at undgå livsfarlige elektriske stød: Sørg for, at foden med de elektriske tilslutninger aldrig kommer i berøring med vand! Lad foden tørre fuldstændigt først, hvis den er blevet fugtig ved en fejltagelse. Brug kun vandkogeren med den medfølgende fod. Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Læg ledningen, så den ikke kan komme i klemme eller på anden måde beskadiges. Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en autoriseret reparatør, så farlige situationer undgås. Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for vandkogeren, fordi der stadig er netspænding på den, så længe stikket sidder i stikkontakten. Undgå fare for brand og personskader: Låget skal være lukket, når du varmer vandet op, da frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer. Ellers kan det kogende vand sprøjte ud over kanten. Der kan slippe damp ud. Kanden er desuden meget varm under brug. Brug derfor køkkenhandsker. Kontrollér, at vandkogeren står stabilt og lodret, før du tænder den. Kogende vand kan få kanden til at vælte, hvis den ikke står stabilt. Denne vandkoger må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan vandkogeren skal benyttes. Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med vandkogeren. Brug aldrig en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem til at betjene automaten. Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når den er i drift. Medfølger ved køb Vandkoger Fod Betjeningsvejledning - 14 -

Betjeningselementer 1 Åbningsknap 2 TÆND-/SLUK-knap med integreret kontrollampe 3 Fod 4 Skala med integrerede kontrollamper 5 Hældesi Ibrugtagning OBS Brug altid kun frisk drikkevand i vandkogeren! Anvend ikke vand, som ikke med sikkerhed er beregnet til drikkevand. Ellers er der fare for sundhedsskader! Før du tager kanden i brug, skal du kontrollere, at kanden, stikket og ledningen er i fejlfri stand, og... at alle emballagematerialer er fjernet fra kanden. Fyld vand i kanden til MAKS-markeringen, og bring vandet i kog som beskrevet i næste afsnit. Hæld dette vand væk efter opkogningen. Skyl kanden med rent vand. Fyld igen kanden med vand indtil MAKS-mærket på skalaen 4, og lad det koge op. Hæld også dette vand ud. Nu er vandkogeren klar til brug. Kogning af vand Fare Hold altid den elektriske fod 3 på afstand af vand livsfare! OBS Brug altid frisk drikkevand. Anvend ikke vand, som har stået længere end en time i vandkogeren. Lad ikke vand, der er blevet koldt, koge op igen. Hæld altid det gamle vand ud. Der kan dannes sygdomsfremkaldende bakterier! Tag kanden af, når den skal fyldes! Åbn låget ved at trykke på åbn-knappen 1. Hold kanden lodret, mens den fyldes. Det er den eneste måde, skalaen 4 kan aflæses på. Fyld kanden... op til mindst MIN-markeringen, så kanden ikke varmes for meget op, maksimalt op til MAKS-markeringen, så det kogende vand ikke skvulper over. Luk først låget, og sæt derefter kanden på foden 3, indtil den står fast på foden 3. Sæt nu stikket i stikkontakten. Tryk TÆND-/SLUK-knappen 2 ned, til den går i hak. Kontrollamperne, som er integreret i skalaen 4, samt kontrollampen i TÆND-/SLUK-kontakten 2 viser, at maskinen nu varmer op. Maskinen slukker af sig selv, og kontrollamperne slukkes, når vandet koger. TÆND-/SLUK-knappen 2 springer op. - 15 -

Advarsel Træk stikket ud af stikkontakten, før du løfter kanden af foden 3. Derved forhindrer du, at vand der skvulper over, rammer de elektriske tilslutninger i foden 3 og forårsager en kortslutning. Fare for personskade Af sikkerhedsmæssige årsager bør du ikke åbne låget, når vandet koger eller er meget varmt. Der er fare for forbrændinger! Rengøring og vedligeholdelse Fare Åbn aldrig dele i kabinettet. Der er ikke betjeningsdele i kabinettet. Når kabinettet er åbnet, kan der være livsfare på grund af elektrisk stød. Vandkogeren må under ingen omstændigheder lægges ned i vand eller andre væsker! Det er livsfarligt på grund af elektriske stød, hvis rester af væsken kommer i berøring med spændingsførende dele under brug. Fare for kvæstelser! Træk først stikket ud af kontakten, og lad vandkogeren køle af, inden du rengør den. Rengør alle udvendige sider og ledningen med en fugtig klud. Tør altid vandkogeren godt af, før den anvendes igen. Til kanden af rustfrit stål kan du anvende et specialmiddel. Brug ikke rengørings-, skure- eller opløsningsmidler. De kan beskadige vandkogeren. Ved kalkaflejringer Tag hældesien 5 ud før afkalkning (se kapitlet Udtagning/indsætning af hældesien). Anvend en kalkfjerner, der er egnet til brug i levnedsmiddelbeholdere (f.eks. kalkfjerner til kaffemaskiner). Gå frem som beskrevet i betjeningsvejledningen til kalkfjerneren. Udtagning/indsætning af hældesien Åbn låget. Tryk låsen foroven på hældesien 5 ned, og træk samtidig hældesien 5 indad. Tag hældesien 5 ud. Rengør hældesien 5 med en let fugtet klud under rindende vand. Sæt hældesien 5 ind i igen efter rengøringen. Sørg for, at låsen går i hak, og at hældesien 5 sidder fast. Bemærk Hvis der har sat sig kalkrester fast i hældesien 5, lægges den i en vand-eddike-opløsning i et forhold på 6:1 i et par timer. Kalkresterne løsner sig. Skyl hældesien 5 med rent vand. Opbevaring Lad vandkogeren køle helt af, før du stiller den væk. Vikl ledningen op om ledningsopviklingen under foden 3. Opbevar vandkogeren på et tørt sted. - 16 -

Bortskaffelse Smid aldrig vandkogeren ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC. Bortskaf apparatet hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl. Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes. Kompernass Service Danmark Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com Importør KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com Garanti og service På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt. - 17 -

Βραστήρας νερού KH 1908 Σκοπός χρήσης Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το βράσιμο νερού σε οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για τη χρήση με άλλα υγρά ή για επαγγελματική χρήση. Τεχνικές πληροφορίες Τάση: 220-240 V ~ / 50 Hz Κατανάλωση ισχύος:2500-3000 W Ποσότητα πλήρωσης:μέγ. 1,7 λ. ελάχ. 0,5 λ. i Σε πιο παλαιές οικιακές εγκαταστάσεις μπορεί η οικιακή ασφάλεια (12A) να ενεργοποιηθεί λόγω της υψηλής κατανάλωσης ισχύος. Υποδείξεις ασφαλείας Για την αποφυγή κινδύνου ζωής μέσω ηλεκτροπληξίας: Βεβαιωθείτε ότι η βάση με τις ηλεκτρικές συνδέσεις δεν θα έρθει ποτέ σε επαφή με νερό! Αφήνετε πρώτα τη βάση να στεγνώσει πλήρως εάν έχει βραχεί κατά λάθος. Χρησιμοποιείτε τον βραστήρα νερού με την παραδιδόμενη πρίζα. Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί άλλου είδους ζημιά. Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι. Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το βύσμα από την πρίζα. Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το βύσμα βρίσκεται στην υποδοχή. Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς και τραυματισμού: Ζεσταίνετε νερό πάντα μόνο με κλειστό κάλυμμα, σε άλλη περίπτωση δεν λειτουργεί ο αυτόματος απενεργοποίησης. Το νερό που βράζει μπορεί τότε να εκτοξεύεται από τις άκρες. Ίσως διαφύγουν καυτοί ατμοί. Επίσης το δοχείο είναι πολύ καυτό κατά τη λειτουργία. Για το λόγο αυτό φοράτε γάντια κουζίνας. Εξασφαλίστε ότι η συσκευή είναι σταθερή και ότι στέκεται ίσια πριν την ενεργοποιήσετε. Το νερό που βράζει μπορεί να κάνει τη συσκευή ασταθή με αποτέλεσμα να πέσει κάτω. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή. Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία χωρίς επιτήρηση. Σύνολο αποστολής Βραστήρας νερού Υποδοχή Οδηγία χειρισμού - 18 -

Στοιχεία χειρισμού 1 Πλήκτρο απασφάλισης 2 Διακόπτης ON/OFF με ενσωματωμένη λυχνία ελέγχου 3 Υποδοχή 4 Διαβάθμιση με ενσωματωμένες λυχνίες ελέγχου 5 Φίλτρα έκχυσης Θέση σε λειτουργία ροσοχή Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο φρέσκο πόσιμο νερό στο βραστήρα νερού! Μην καταναλώνετε νερό το οποίο δεν έχει χαρακτηριστεί ως πόσιμο νερό. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος βλαβών στην υγεία! Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία βεβαιωθείτε ότι... η συσκευή, το βύσμα, το καλώδιο δικτύου είναι σε τέλεια κατάσταση και... - όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί από τη συσκευή. Γεμίστε τη συσκευή με νερό μέχρι τη σήμανση Max και αφήστε να βράσει καλά μια φορά όπως περιγράφεται στο επόμενο κεφάλαιο. Μετά το βράσιμο πετάξτε αυτό το νερό. Καθαρίστε το δοχείο με καθαρό νερό. Γεμίστε τη συσκευή ακόμα μία φορά με νερό μέχρι το σημάδι MAX στη διαβάθμιση 4 και αφήστε το να βράσει. Πετάξτε και αυτό το νερό. Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία. Βράσιμο νερού Κίνδυνος Ποτέ μην φέρνετε την ηλεκτρική υποδοχή 3 κοντά σε νερό Κίνδυνος θανάτου! ροσοχή Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκο πόσιμο νερό. Μην χρησιμοποιείτε νερό το οποίο έχει μείνει περισσότερο από μία ώρα μέσα στον βραστήρα. Μην βράζετε νερό που έχει κρυώσει, εκ νέου. Πετάτε πάντα το παλαιό νερό. Μπορεί να δημιουργηθούν μικρόβια! Απομακρύνετε την κανάτα για να τη γεμίζετε! Ανοίξτε το καπάκι, πιέζοντας το πλήκτρο απασφάλισης 1. Κρατάτε κατά την πλήρωση την κανάτα κάθετα. Μόνο τότε μπορείτε να διαβάσετε καλά τη διαβάθμιση 4. Γεμίστε την κανάτα... το λιγότερο μέχρι τη σήμανση MIN για να μην υπερθερμανθεί η συσκευή, το μέγιστο μέχρι τη σήμανση MAX έτσι ώστε να μην υπερχειλίσει νερό που βράζει, προς τα έξω. Κλείστε πρώτα τα καπάκι και στη συνέχεια τοποθετήστε το δοχείο στην υποδοχή 3, έως ότου αυτό καθήσει καλά επάνω στην υποδοχή 3. Τοποθετήστε τώρα το φις στη πρίζα. και πιέστε τον διακόπτη ON/ OFF 2 προς τα κάτω έως ότου κουμπώσει κάτω. Οι ενσωματωμένες λυχνίες ελέγχου στη διαβάθμιση 4, καθώς και η λυχνία ελέγχου στο διακόπτη ON/OFF 2 δείχνουν ότι τώρα η συσκευή θερμαίνεται. Η συσκευή απενεργοποιείται από μόνη της και οι λυχνίες ελέγχου σβήνουν μόλις βράσει το νερό. Ο διακόπτης ΟΝ/ΟFF 2 πηδά προς τα επάνω. - 19 -

Προειδοποίηση Τραβήξτε πρώτα το φις από την πρίζα πριν να σηκώσετε την κανάτα από τη βάση 3. Για το λόγο αυτό αποφεύγετε την είσοδο νερού που παφλάζει, μέσα στις ηλεκτρικές συνδέσεις στη βάση 3 με συνέπεια να προκαλέσει ένα βραχυκύκλωμα. Κίνδυνος τραυματισμού Για λόγους ασφαλείας δεν πρέπει να ανοίξετε το κάλυμμα όταν βράζει το νερό ή όταν είναι πολύ καυτό. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων. Καθαρισμός και φροντίδα Κίνδυνος Ποτέ μην ανοίγετε κάποια τμήματα της επικάλυψης. Δεν υπάρχουν στοιχεία χειρισμού εκεί μέσα. Όταν το περίβλημα είναι ανοιχτό υφίσταται κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται τα τμήματα συσκευής να βυθίζονται σε νερό ή άλλα υγρά! Εδώ υπάρχει κίνδυνος ζωής από βραχυκύκλωμα όταν κατά τη λειτουργία φτάνουν υπόλοιπα υγρών σε μέρη με ρεύμα. Κίνδυνος ατυχήματος! Προτού καθαρίσετε τη συσκευή αποσυνδέστε πρώτα το φις από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή πρώτα να κρυώσει. Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και το καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά νωπό πανί καθαρισμού. Στεγνώστε τη συσκευή σε κάθε περίπτωση καλά, πριν την χρησιμοποιήσετε εκ νέου. Για την κανάτα από ανοξείδωτο χάλυβα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ενδεδειγμένο μέσο από το εμπόριο. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα, μέσα τριψίματος ή διαλυτικά. Αυτά μπορεί να φθείρουν τη συσκευή. Σε υπολείμματα αλάτων Αφαιρέστε πριν από την αφαλάτωση το φίλτρο έκχυσης 5 (βλέπε κεφάλαιο Αφαίρεση/ τοποθέτηση φίλτρου έκχυσης). Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο διαλυτικό αλάτων από κατάστημα οικιακών ειδών που ενδείκνυται για δοχεία τροφίμων (π.χ. διαλυτικό αλάτων για καφετιέρες). Προχωρήστε σύμφωνα με την οδηγία χρήσης αυτού του διαλυτικού αλάτων. Αφαιρέστε / τοποθετήστε το φίλτρο έκχυσης. Ανοίξτε το καπάκι. Πιέστε την ασφάλιση επάνω στο φίλτρο έκχυσης 5 προς τα κάτω και ταυτόχρονα τραβήξτε το φίλτρο έκχυσης 5 προς τα μέσα. Αφαιρέστε το φίλτρο έκχυσης 5. Καθαρίστε το φίλτρο έκχυσης 5 με ένα ελαφρά υγρό πανί καθαρισμού και κάτω από τρεχούμενο νερό. Μετά τον καθαρισμό τοποθετήστε πάλι το φίλτρο έκχυσης 5. Προσέξτε ώστε η ασφάλιση να έχει κουμπώσει και το φίλτρο έκχυσης 5 να εδράζεται σταθερά. Υπόδειξη Εάν έχουν κατακάτσει υπολείμματα αλάτων στο φίλτρο έκχυσης 5, τοποθετήστε το για μερικές ώρες μέσα σε ένα διάλυμα νερού με ξίδι σε μια αναλογία 6:1. Τα υπολείμματα αλάτων διαλύονται. Ξεπλύνετε το φίλτρο 5 με πολύ καθαρό νερό. Φύλαξη Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, πριν την αποθηκεύσετε σε άλλη θέση. Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη διάταξη τύλιξης καλωδίου κάτω από την υποδοχή 3. Φυλάτε τη συσκευή σε ένα στεγνό χώρο. - 20 -

Απόρριψη Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC. Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης. Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον. Εγγύηση και σέρβις Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται. Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %)) e-mail: support.gr@kompernass.com Εισαγωγέας KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 21 -

Wasserkocher KH 1908 Verwendungszweck Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche. Technische Daten Spannung: 220-240 V ~ / 50 Hz Leistungsaufnahme:2500-3000 W Füllmenge: max. 1,7 l min. 0,5 l i Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen. Sicherheitshinweise Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden: Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel. Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden: Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen. Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe. Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt. Lieferumfang Wasserkocher Sockel Bedienungsanleitung - 22 -

Bedienelemente 1 Entriegelungstaste 2 EIN-/AUS-Schalter mit integrierter Kontrollleuchte 3 Sockel 4 Skala mit integrierten Kontrollleuchten 5 Ausgießer-Sieb Inbetriebnahme Achtung Verwenden Sie immer nur frisches Trinkwasser im Wasserkocher! Vezehren Sie kein Wasser, welches nicht als Trinkwasser ausgewiesen ist. Ansonsten besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden! Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass... das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und... alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind. Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur Max- Markierung und lassen Sie es einmal ganz aufkochen wie im nächsten Kapitel beschrieben. Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg. Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus. Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala 4 und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg. Das Gerät ist nun betriebsbereit. Wasser aufkochen Gefahr Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 3 in die Nähe von Wasser Lebensgefahr! Achtung Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden! Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen! Öffnen Sie den Deckel, indem Sie die Entriegelungstaste 1 drücken. Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die Skala 4 richtig ablesen. Befüllen Sie die Kanne... mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das Gerät nicht überhitzt, maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt. Schließen Sie erst den Deckel und setzen danach die Kanne auf den Sockel 3, bis diese fest auf dem Sockel 3 steht. Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 2 nach unten, bis er unten einrastet. Die in der Skala 4 integrierten Kontrollleuchten, sowie die Kontrollleuchte im EIN-/AUS-Schalter 2 zeigen an, dass das Gerät nun aufheizt. Das Gerät schaltet von selber ab und die Kontrollleuchten erlöschen, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter 2 springt nach oben. - 23 -

Warnung Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel 3 heben. Damit verhindern Sie, dass heraus schwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel 3 kommt und einen Kurzschluss verursachen kann. Verletzungsgefahr Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen. Reinigung und Pflege Gefahr Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen. Verletzungsgefahr! Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. Für die Edelstahlkanne können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fachhandel verwenden. Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen. Bei Kalk-Rückständen Nehmen Sie vor dem Entkalken das Ausgießer- Sieb 5 heraus (siehe Kapitel Ausgießer-Sieb abnehmen/einsetzen). Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.b. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor. Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen Öffnen Sie den Deckel. Drücken Sie die Verriegelung oben am Ausgießer-Sieb 5 nach unten und ziehen Sie das Ausgießer-Sieb 5 gleichzeitig nach innen. Entnehmen Sie das Ausgießer-Sieb 5. Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb 5 mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließendem Wasser. Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer- Sieb 5 wieder ein. Achten Sie darauf, dass die Verriegelung einrastet und das Ausgießer-Sieb 5 fest sitzt. Hinweis Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb 5 festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb 5 mit viel klarem Wasser ab. Aufbewahren Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung unter dem Sockel 3. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. - 24 -