Instrucciones de transformación a gas natural H o gas licuado P para CGB-35/50, CGB-K40-35 Página 2-8



Σχετικά έγγραφα
Conversion from LPG to natural gas Conversion instructions, part no for

Οδηγίες μετατροπής σε άλλους τύπους αερίων

Οδηγίες συντήρησης. Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου. Λέβητες θέρμανσης

Οδηγίες συντήρησης. Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου. Λέβητες θέρμανσης. CGB-K40-35 Λέβητες kombi

Οδηγίες συντήρησης. Λέβητας συμπύκνωσης αερίου MGK-130 MGK-170 MGK-210 MGK-250 MGK-300

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Οδηγίες συναρμολόγησης και σχεδιασμού

MOTORI PER VENTILATORI MOTORS FOR BLOWERS

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Οδηγίες συναρμολόγησης και συντήρησης

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΠΛΑΚΕΤΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ DIGITECH Mod. Honeywell SM cod. Radiant 76677LA

Οδηγίες για την εγκατάσταση σετ μετατροπής υγραερίου Logano plus. Λέβητας συμπύκνωσης αερίου GB102-16/30/42 GB102S-16/30

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz)

2.Fault messages. No flame F1 If it s no flame on burner by reason of gas supply failure LED under

Οικογένεια : Επίτοιχοι λέβητες Οµάδα: Compact Μοντέλα:

Οδηγίες λειτουργίας. Επίτοιχοι λέβητες συμπύκνωσης αερίου. Λέβητες θέρμανσης. Λέβητες kombi

TC100N. Ανιχνευτής υγραερίου αντιεκρηκτικού τύπου. Πληροφορίες ασφάλειας

RSDW08 & RDDW08 series

VITODENS 050-W Presentation 2 Version

Οδηγίες συναρμολόγησης και σχεδιασμού

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X

Digital motor protection relays

CGW. ** Τεχνικά χαρακτηριστικά βλέπε σελίδα 360

La Déduction naturelle

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Daewoo Technopark A-403, Dodang-dong, Wonmi-gu, Bucheon-city, Gyeonggido, Korea LM-80 Test Report

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Οδηγίες συναρμολόγησης

MARKET INTRODUCTION System integration

Die Kompetenzmarke für Energiesparsysteme. Λέβητας συμπύκνωσης καυσαερίων πετρελαίου COB, COB-CS

LEVITEC INDUSTRIAL BOILERS Steam Way S /5

Predisposizione. Solare. Low NOx. Funzione CALDO SUBITO. Pompa MODULANTE 100%

LEVITEC INDUSTRIAL BOILERS Steam Way S /5

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Κεφάλαιο 1. Buderus Logano plus. GB102 - Regular 16-42kW (Αερίου) Σελ. 7. GB102s - System 16-30kW (Αερίου) Σελ. 8. GB kW (Πετρελαίου) Σελ.

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC

Οδηγίες συναρμολόγησης

SPBW06 & DPBW06 series

Οδηγίες µετατροπής σε άλλο είδος αερίου.

SPARE PARTS LIST. for. Infrared oil heater. Model. Daystar. Type. PH5 for 120V 60Hz. May, 2017

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Λέβητας συμπύκνωσης με ζεστό 6,6-23, νερό χρήσης

LRR 1-5 LRR

Σύντομες οδηγίες χρήσης

Οδηγίες συναρµολόγησης

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

/2000 GR (GR)

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

MATRIX. EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. HORIZONTAL MULTISTAGE PUMPS

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Replacement Guide. Wilo Circulators for Heating and Secondary Hot Water Circulation. Pioneering for You

SMD Wire Wound Ferrite Chip Inductors - LS Series. LS Series. Product Identification. Shape and Dimensions / Recommended Pattern LS0402/0603/0805/1008

UNITEC-20 10*1.38 UNITEC-24 12*1.40 UNITEC-28 15*1.38 UNITEC-20 10* UNITEC-24 12* UNITEC-28 15* Parameter

VITODENS 100-W TOUCH Presentation 2 Version

Περιεχόμενα / Contents

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

OUR PRODUCT RANGE.

ΓΚΑΜΑ DELFIS. ταξίδι στην τεχνολογία. Λέβητες. Ενσωματωμένα συστήματα

ΟΧΙ. Πιέστε το κουµπί (R) για reset. Το φίλτρο είναι καθαρό? Ο µαγνητικός αισθητήρας είναι καλά συναρµολογηµένος? ΝΑΙ

/2006 GR

Οδηγίες συναρµολόγησης

ΣΕΤ ΜΕΤΑΤΡΟΠΗΣ. 1 Ακροφύσιο αερίου 2 Δαχτυλίδι στεγανοποίησης 3 Κάλυμμα 4 Δαχτυλίδι στεγανοποίησης (2010/08) GR

2R2. 2 (L W H) [mm] Wire Wound SMD Power Inductor. Nominal Inductance Packing Tape & Reel. Design Code M ±20%

Gruppo idraulico solare a singola via

Ημερομηνία Τελευταίας Ενημέρωσης: Μαϊος 2017

Σύντομες οδηγίες χρήσης

Οδηγίες εγκατάστασης. Αγωγός σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano plus GB225 Logalux SU160/200/300 Logalux ST150/200/300. Παρελκόμενα.

Οδηγίες συναρμολόγησης και χειρισμού

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΦΙΣ BARBED FITTINGS ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΣΤΑΛΑΚΤΗΦΟΡΟΥ ΣΩΛΗΝΑ / DRIPPER PIPE FITTINGS ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΑΙΝΙΑΣ TAPE FITTINGS

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Οδηγίες χρήσης. Logano GB125 με καυστήρα Logatop BE. Λέβητας πετρελαίου συμπύκνωσης. Για τον τεχνικό

BALL VALVE NP - LEVE 754. Range of application: Temperature range: Perform standard: Order information: Paint: Soft seal Ball valve.

4 Way Reversing Valve

Οδηγίες συναρμολόγησης

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Instruction Execution Times

4 Way Reversing Valve

Λειτουργία Παστεριωτή Milky FJ100 PF

NMBTC.COM /

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Οδηγίες σχεδιασμού και οδηγίες συναρμολόγησης

Διάταξη ουδετεροποίησης συμπυκνωμάτων

SMART SYSTEMS. Διαχειριστής ζεστού νερού χρήσης ZNX IC2. ΦΥΛΛΟ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ Εφαρμογές : Πλεονεκτήματα. Συσκευή. Διαστάσεις εξαρτημάτων (σε mm)

HYDROBRONPI BOILERS CALDEIRAS HYDROBRONPI CALDAIE HYDROBRONPI CHAUDIÈRES HYDROBRONPI ΕΣΤΙΕΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ HYDROBRONPI KIT-1 KIT-2 KIT-2-B

Transcript:

ES Instrucciones de transformación a gas natural H o gas licuado P para CGB-35/50, CGB-K40-35 Página 2-8 IT Istruzioni per la trasformazione del funzionamento a gas metano e a gas liquido GPL Caldaie murali a condensazione CGB-35/50, CGB-K40-35 Pagine 7-12 GB Conversion instructions CGB-35/50, CGB-K40-35 to natural gas or LPG Page 13-19 DK Vejledning for omstilling af CGB-35/50, CGB-K40-35 til naturgas E eller F-gas P Side 20-24 FR Instructions de conversion du CGB-35/50, CGB-K40-35 au gaz naturel ou au gaz liquéfié Page 25-30 GR Οδηγίες μετατροπής σε φυσικό αέριο H ή υγραέριο P για CGB-35/50, CGB-K40-35 Σελίδα 31-36 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr. 3061467_0710 Υπόκειται σε τροποποιήσεις

Contenido de los juegos de transformación Nº material.: 86 11 507 Juego de transformación a gas natural H para CGB-35, CGB-K40-35 Nº Material Nº mat. Cantidad 1 Estrangulador de gas amarillo 660 para gas natural H 17 20 521 1 2 Estrangulador de gas blanco 780 para gas natural LL 17 20 522 1 3 Junta plana ¾ 39 03 021 1 4 Placa de características de transformación 86 10 215 1 Nº material: 86 11 508 Juego de transformación a gas licuado P para CGB-35, CGB-K40-35 Nº Material Nº mat. Cantidad 1 Estrangulador de gas rojo 510 para gas licuado P 17 20 520 1 2 juntas planas ¾ 39 03 021 1 3 Placa de características de transformación 86 10 214 1 Nº material: 86 11 509 Juego de transformación a gas natural E/H y LL para CGB-50 Nº Material Nº mat. Cantidad 1 Estrangulador de gas gris claro 850 para gas natural H 17 30 257 1 2 Junta plana ¾ 39 03 021 1 3 Placa de características de transformación 86 10 215 1 Nº material: 86 11 510 Juego de transformación a gas licuado P para CGB-50 Nº Material Nº mat. Cantidad 1 Estrangulador de gas lila 620 para gas licuado P 17 30 258 1 2 Junta plana ¾ 39 03 021 1 3 Placa de características de transformación 86 10 214 1 2 3061467_0710

Advertencias de seguridad En esta descripción se utilizan los símbolos y las señales de advertencia siguientes. Son instrucciones importantes que afectan a la seguridad de las personas y del funcionamiento. Las advertencias de seguridad son instrucciones que deben respetarse a rajatabla para evitar peligros y lesiones del personal y desperfectos de la caldera. Figura: Caja de bornes: Peligro por tensión eléctrica Peligro por tensión eléctrica en componentes eléctricos. Atención: desconectar el interruptor principal antes de desmontar el revestimiento. No tocar nunca los componentes y contactos eléctricos con el interruptor principal conectado. De lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica con riesgos para la salud e incluso muerte. Los bornes de conexión reciben tensión aunque se haya desconectado el interruptor principal. Figura: Transformador de ignición, electrodo de encendido de alta tensión, intercambiador de calor Peligro por tensión eléctrica, Peligro de quemaduras por componentes muy calientes Atención Advertencia identifica instrucciones técnicas que deben respetarse para evitar daños y fallos de la caldera. Figura: Válvula multigás Peligro por tensión eléctrica Peligro de intoxicación y de explosión por escape de gas Figura: Conexión de gas Peligro de intoxicación y de explosión por escape de gas 3061467_0710 3

Instrucciones de transformación a gas natural H o gas licuado P La transformación se confiará exclusivamente a un instalador autorizado. De lo contrario existe peligro de daños materiales o personales, con peligro de muerte. 1. Transformación de la caldera Ejecute los pasos siguientes. Asegúrese de utilizar juntas planas nuevas: - Separe el aparato de la alimentación de tensión; de lo contrario, existe peligro de descarga eléctrica. Cerrado Cerrado Abierto Abierto Figura 1: Desmontaje de la cubierta de revestimiento - Cierre la llave de gas; de lo contrario, existe peligro de escape de gas incontrolado. - Desmonte la cubierta de revestimiento, fig. 1. - Desenrosque la tuerca de racor de la cámara de mezcla y saque, en su caso, el estrangulador, Figura 2. Tuerca de racor Junta plana Estrangulador de gas Cámara de mezcla Atención - Introduzca en la cámara de mezcla el estrangulador de gas según la tabla, figura 3. De lo contrario existe peligro de dañar el aparato. - Fije el tubo de gas utilizando la junta plana nueva. - Ajuste la mezcla aire/gas según se describe en el apartado Ajuste de la mezcla aire/gas. Figura 2: Componentes Estrangulador de gas Gas natural H Gas licuado P CGB-35/ amarillo 660 rojo 510 CGB-K40-35 CGB-50 gris claro 850 lila 620 Tabla: Estrangulador de gas Junta Estrangulador de gas Figura 3: Introducir estrangulador con junta 4 3061467_0710

Instrucciones de transformación a gas natural H o gas licuado P 2. Ajuste de la mezcla aire/gas Sugerencia: Si el aparato no se enciende o los contenidos de CO 2 son mucho menores que los valores de consigna, compruebe si el racor de la cámara de mezcla tiene pérdidas (aire secundario). Abrir las válvulas de algunos radiadores si el consumo de calor es demasiado bajo. A) Ajuste de CO 2 para carga máxima (modo de inspección) - Abatir la tapa de la regulación. Desbloquear el pestillo izquierdo y derecho de la cubierta de revestimiento. Soltar la parte inferior de la tapa de revestimiento y descolgar la parte superior. - Desenroscar completamente el tornillo del orificio de medición izquierdo Escape. - Introducir la sonda del analizador de CO 2 en el orificio de medición Escape (aproximadamente 120 mm). - Girar el selector de temperatura al símbolo deshollinador. (El anillo luminoso de la indicación de estado parpadea en color amarillo). - Medir el contenido de CO 2 a plena carga y compararlo con los valores de la tabla inferior. - Si es preciso, sacar la regulación y ajustar el contenido de CO 2 al valor de la tabla girando el tornillo de caudal de gas situado en la válvula multigás. - giro a la derecha - contenido de CO 2 disminuye - giro a la izquierda - contenido de CO 2 aumenta Pestillo giratorio izquierdo Figura: Abrir pestillos giratorios Tornillo de punto cero Pestillo giratorio derecho Tornillo de caudal de gas Aparato abierto con carga alta Gas natural H 8,6% ± 0,2% Gas licuado P 9,9% ± 0,2% - Finalizar el modo de inspección girando el selector de temperatura de nuevo a la posición inicial. B) Ajuste de CO 2 con carga mínima (arranque suave) - Con un destornillador de punta ancha, desenroscar el tornillo protector del tornillo de punto cero. - Pulsar el botón de desbloqueo para arrancar de nuevo la caldera. - Aproximadamente 20 segundos después de arrancar el quemador, controlar el contenido de CO 2 con el analizador y, si es preciso, ajustarlo en el tornillo de punto cero con una llave Allen según los valores de la tabla. El ajuste ha de realizarse dentro de los 180 segundos siguientes al arranque del quemador. Repetir eventualmente la fase de arranque para el ajuste pulsando el botón de desbloqueo.- giro a la derecha: aumentar CO 2 - giro a la izquierda: reducir CO 2 Tornillo protector Figura: Válvula multigás Orificio de medición Escape Figura: Análisis de gases de escape con el aparato abierto Aparato abierto con carga baja Gas natural H 8,3% ± 0,2% Gas licuado P 10,4% ± 0,2% - Enroscar nuevamente el tornillo protector. 3061467_0710 5

Instrucciones de transformación a gas natural H o gas licuado P C) Comprobar el ajuste de CO 2 - Después de finalizar los trabajos, montar la tapa de revestimiento y verificar los valores de CO 2 con el aparato cerrado. Controle la emisión de CO al ajustar el CO 2. Si el valor de CO 2 es correcto pero el de CO es > 200 ppm, significa que la válvula multigás no está bien ajustada. Existe peligro de intoxicación por monóxido de carbono. Procédase de la forma siguiente: - Enroscar completamente el tornillo de punto cero. - Aflojar el tornillo 3 vueltas para gas natural, 2 vueltas para gas licuado. - Repetir la operación de ajuste desde el apartado A). Aparato abierto con carga alta Gas natural H 8,8% ± 0,2% Gas licuado P 10,1% ± 0,2% Aparato abierto con carga baja Gas natural H 8,5% ± 0,2% Gas licuado P 10,6% ± 0,2% - Si se ha ajustado correctamente, el aparato de poder calorífico tendrá los valores de CO 2 señalados en la tabla. 3) Actualización de la placa de características - Recorte las líneas de la placa de transformación correspondientes a la clase de gas y, en su caso, a la potencia nominal. - Pegue la tira cortada encima de las líneas correspondientes de la placa de características del aparato. Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Eingestellt auf Erdgas LL Anschlußdruck GB06---- 20 mbar 20 mbar Placa de características de transformación DE/AT/LU Brennwert Kombi-Wasserheizer Typ CGB-K-20 Bestimmungsland DE AT LU Kategorie II 2 ELL3/B/P II 2H3B/P II 2 ELL3/B/P Art B33, C13x,C33x, C43x C13x, C33x B33, C13x,C33x C63x C43x C43x, C63x Eingestellt auf B/P Anschlußdruck 50 mbar Anschlußwert 1,6/2,0 kg/h Herstellnummer Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck 0085 20 mbar DE DE (für GB/TGB/TGK/CGB) (für GB/CGB/TGB/TGK/GU/ GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) Warmwasser Heizen Leistungsbereich Heizen 50/30 C Heizen 80/60 C 5,7-23,5 kw 5,7-19,5 kw 6,1-20,5 kw 5,6-19,0 kw Max.Vorlauftemperatur 90 C Figura: Actualización de la placa de características 6 3061467_0710

IT Istruzioni per la trasformazione del funzionamento a gas metano e a gas liquido GPL Caldaie murali a condensazione CBG-35/50, CGB-K40-35 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr. 3061467_0710

Contenuto dei kit di trasformazione Codice articolo: 86 11 507 Kit di trasformazione a gas metano H per CGB-35, CGB-K40-35 N Descrizione articolo Codice Pezzi 1 Diaframma gas giallo 660 per gas metano H 17 20 521 1 2 Guarnizione piatta ¾ 39 03 021 1 3 Targa dati trasformazione gas 86 10 215 1 Codice articolo: 86 11 508 Kit di trasformazione a gas liquido P per CGB-35, CGB-K40-35 N Descrizione articolo Codice Pezzi 1 Diaframma gas rosso 510 per gas liquido P 17 20 520 1 2 Guarnizione piatta ¾ 39 03 021 1 3 Targa dati trasformazione gas 86 10 214 1 Codice articolo: 86 11 509 Kit di trasformazione a gas metano H per CGB-50 N Descrizione articolo Codice Pezzi 1 Diaframma gas grigio chiaro 850 per gas metano H 17 30 257 1 2 Guarnizione piatta ¾ 39 03 021 1 3 Targa dati trasformazione gas 86 10 215 1 Codice articolo: 86 11 510 Kit di trasformazione a gas liquido P per CGB-50 N Descrizione articolo Codice Pezzi 1 Diaframma gas lilla 620 per gas liquido P 17 30 258 1 2 Guarnizione piatta ¾ 39 03 021 1 3 Targa dati trasformazione gas 86 10 214 1 8 3061467_0710

Avvertenze per la sicurezza In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli e segnali d avvertenza che riguardano la protezione delle persone e la sicurezza tecnica durante il funzionamento dell impianto. Il simbolo avvertenza di sicurezza indica delle prescrizioni che devono essere osservate scrupulosamente per evitare l eventuale comparsa di pericolo o ferite alle persone oppure danni sull apparecchio. Pericolo a causa della tensione elettrica sui componenti elettrici! Attenzione: spegnere l interruttore generale prima di togliere il mantello. Figura: morsettiera: pericolo a causa di tensione elettrica Non toccare mai i componenti ed i contatti elettrici con l interruttore generale acceso! Esiste il periocolo di scosse elettriche con rischi per l incolumità delle persone. I morsetti sono alimentati anche con l interruttore generale caldaia spento. Avvertenza Avvertenza indica delle istruzioni tecniche che devono essere osservate per evitare dei danni oppure problemi di funzionamento sull apparechio. Figura: trasformatore di accensione, elettrodo di accensione per l alta tensione, scambiatore Pericolo per tensione elettrica Pericolo di ustioni per componenti molto caldi Figura: valvola gas Pericolo a causa di tensione elettrica Pericolo di asfissia e di esplosione per fuoriuscita di gas Figura: attacco gas Pericolo di asfissia e di esplosione per fuoriuscita di gas 3061467_0710 9

Trasformazione del funzionamento a gas metano oppure a gas liquido GPL La trasformazione, la regolazione e la prima accensione devono essere eseguite dal tecnico specializzato ed autorizzato con il kit di trasformazione originale (accessori Wolf)! In caso contrario esiste il pericolo di danni sull apparecchio ed il rischio per l incolumità delle persone! 1. Trasformazione della caldaia Eseguire le operazioni riportate sotto, facendo attenzione all utilizzo di nuove guarnizioni piatte: - Spegnere la caldaia per evitare il pericolo di scosse elettriche. chiuso aperto aperto chiuso - Chiudere il rubinetto del gas per evitare il pericolo di fuoriuscita del gas incontrollata. - Togliere il mantello, figura 1. - Svitare il dado dalla camera di miscelazione e togliere il diaframma gas, figura 2. Figura 1 : togliere il mantello Dado raccordo Guarnizione piatta Diaframma gas Camera di miscelazione Attenzione- Inserire il diaframma gas nella camera di miscelazione (figura 3) in base alle informazioni riportate nella tabella, sottostante per evitare danni sull apparecchio. - Fissare il tubo del gas utilizzando una nuova guarnizione piatta. Figura 2: componenti - Regolare il rapporto gas/aria in base alla descrizione riportata nel paragrafo Regolazione rapporto gas/ aria. Diaframma gas Gas metano Gas liquido CGB-35/ giallo 660 rosso 510 CGB-K40-35 CGB-50 grigio chiaro 850 viola 620 Tabella: diaframma gas Guarnizione Diaframma gas Figura 3: inserire il diaframma gas con la guarnizione 10 3061467_0710

2. Regolazione del rapporto gas/aria Trasformazione del funzionamento a gas metano oppure a gas liquido GPL Attenzione: Se la caldaia non dovesse accendersi oppure se il tenore di CO 2 dovesse risultare inferiore rispetto ai valori nominali, consigliamo di verificare la perfetta tenuta del raccordo a vite sulla camera di miscelazione (aria secondaria). In caso di insufficiente carico termico dell impianto, aprire eventualmente alcune valvole termostatiche dei radiatori. A) Regolazione CO 2 alla potenza massima (funzionamento spazzacamino ) - Ribaltare il pannello di comando verso il basso. Sganciare il mantello sbloccando il coperchio regolazione con i perni ruotanti di sinistra e di destra, svitarlo in basso ed estrarlo verso l alto. - Svitare la vite dell apertura di misurazione (presa analisi fumi) sinistra. - Inserire la sonda dell analizzatore (CO 2 ) di ca. 120 mm nell apertura di misurazione fumi e mettere in funzione l analizzatore. - Portare il selettore temperatura in posizione spazzacamino. (l indicatore luminoso della visualizzazione di stato lampeggia in colore giallo). - Controllare il tenore CO 2 alla massima potenza e confrontarlo con i valori riportati nella tabella sotto. - In caso di necessità, estrarre il pannello di comando e regolare il tenore CO 2 ruotando la vite portata gas sulla valvola gas in base alla tabella. - ruotando a destra - riduzione tenore CO 2 - ruotando a sinistra - aumento tenore CO 2 Gas metano 8,6% ± 0,2% Caldaia senza mantello alla potenza massima Gas liquido GPL 9,9% ± 0,2% - Terminare il funzionamento spazzacamino portando il selettore temperatura nella posizione di partenza. B) Regolazione CO 2 alla potenza minima (Softstart) - Svitare la vite di protezione della vite di regolazione punto zero utilizzando un grosso cacciavite. - Riaccendere la caldaia a condensazione premendo il tasto ripristino/reset. - Dopo ca. 20 secondi dall accensione del bruciatore, controllare il tenore CO 2 utilizzando l analizzatore fumi ed eventualmente regolare sulla vite di regolazione punto zero utilizzando una chiave esagonale in base ai valori riportati nella tabella. Questa regolazione deve essere eseguita entro 180 secondi dall accensione del bruciatore. Premendo nuovamente il tasto reset, è possibile ripetere la fase di softstart ed eseguire nuovamente la regolazione della CO 2. - ruotando a destra - aumento CO 2! - ruotando a sinistra - riduzione CO 2! perno ruotante sinistro Figura: aprire i perni ruotanti Vite regolazione punto zero Vite di protezione Figura: valvola gas Presa analisi fumi perno ruotante destro Vite portata gas Figura: analisi fumi con caldaia senza mantello Gas metano 8,3% ± 0,2% Caldaia senza mantello alla potenza minima Gas liquido GPL 10,4% ± 0,2% - Avvitare nuovamente la vite di protezione. 3061467_0710 11

Trasformazione del funzionamento a gas metano oppure a gas liquido GPL C) Verifica finale della regolazione CO 2 - Dopo aver terminato la procedura, montare il mantello e controllare il tenore di CO 2 -con il mantello montato. Durante la regolazione del tenore di CO 2, fare attenzione all emissione di CO. Se il valore di CO alla regolazione corretta di CO 2 è >200ppm, la valvola gas non è regolata correttamente. Esiste il pericolo di asfissia per ossido di carbonio. Procedere come segue: - Avvitare completamente la vite di regolazione punto zero. - Aprire la vite di regolazione punto zero di 3 giri in caso di gas metano e di 2 giri in caso di gas liquido GPL. - Ripetere la procedure di regolazione a partire dal paragrafo A). Gas metano 8,8% ± 0,2% Gas metano 8,5% ± 0,2% Caldaia con mantello alla potenza massima Caldaia con mantello alla potenza minima Gas liquido GPL 10,1% ± 0,2% Gas liquido GPL 10,6% ± 0,2% - Il tenore di CO 2 deve corrispondere ai valori riportati nella tabella. 3) Modifica della targa dati - Ritagliare la riga indicativa dalla targa dati per il tipo del gas ed eventualmente per la potenza nominale della caldaia. Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Eingestellt auf Erdgas LL Anschlußdruck GB06---- 20 mbar 20 mbar DE DE (für GB/TGB/TGK/CGB) (für GB/CGB/TGB/TGK/GU/ GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) - Incollare la striscia ritagliata sulle relative righe della targa dati della caldaia. Targa dati per la trasformazione 0085 DE/AT/LU Brennwert Kombi-Wasserheizer Typ CGB-K-20 Bestimmungsland DE AT LU Kategorie II 2 ELL3/B/P II 2H3B/P II 2 ELL3/B/P Art B33, C13x,C33x, C43x C13x, C33x B33, C13x,C33x C63x C43x C43x, C63x Eingestellt auf B/P Anschlußdruck 50 mbar Anschlußwert 1,6/2,0 kg/h Herstellnummer Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Warmwasser Heizen Leistungsbereich Heizen 50/30 C Heizen 80/60 C 20 mbar 5,7-23,5 kw 5,7-19,5 kw 6,1-20,5 kw 5,6-19,0 kw Max.Vorlauftemperatur 90 C Figura: modifica della targa dati della caldaia 12 3061467_0710

GB Conversion instructions CGB-35, CGB-K40-35 / CGB-50 to natural gas or LPG Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr. 3061467_0710

Content of the conversion sets Part no.: 86 11 507 Conversion set for natural gas H for CGB-35, CGB-K40-35 No. Part Part no. Qty. 1 Gas restrictor yellow 660 for natural gas H 17 20 521 1 2 Flat-packing ¾ 39 03 021 1 3 Conversion type plate 86 10 215 1 Part no.: 86 11 508 Conversion set for LPG P for CGB-35, CGB-K40-35 No. Part Part no. Qty. 1 Gas restrictor red 510 for LPG P 17 20 520 1 2 Flat-packing ¾ 39 03 021 1 3 Conversion type plate 86 10 214 1 Part no.: 86 11 509 Conversion set for natural gas H for CGB-50 No. Part Part no. Qty. 1 Gas restrictor light grey 850 for natural gas H 17 30 257 1 2 Flat-packing ¾ 39 03 021 1 3 Conversion type plate 86 10 215 1 Part no.: 86 11 510 Conversion set for LPG P for CGB-50 No. Part Part no. Qty. 1 Gas restrictor lilac 620 for LPG P 17 30 258 1 2 Flat-packing ¾ 39 03 021 1 3 Conversion type plate 86 10 214 1 14 3061467_0710

Safety instructions The following symbols are used in this document to highlight special information and warnings. These important instructions relate to personal safety and general operational safety of the equipment. Safety Instructions must be strictly followed to prevent the risk of endangering or injuring persons or causing material damage to the equipment. Fig.: Terminal box: Danger from electric current Danger from live electrical components. NB: Switch off the main ON/OFF switch before removing any panels. Never reach into electrical components or touch any electrical contacts when the main ON/OFF switch is turned on! Otherwise you risk a harmful or potentially fatal electric shock. A voltage will still be present at the mains terminals when the main ON/OFF switch is turned off. Fig.: Ignition transformer, high voltage ignition electrode, heat exchanger Danger from electric current Risk of burning though hot components NB NB indicates technical instructions which you must observe to prevent material losses and boiler malfunctions. Fig.: Gas combination valve Danger from electric current Risk of poisoning and explosion through escaping gas Fig.: Gas connection Risk of poisoning and explosion from escaping gas 3061467_0710 15

Instructions for conversion to natural gas H or LPG P Conversions must only be carried out by certified gas fitters. Otherwise there is a risk of material losses or personal injury and death. 1. Conversion of the wall mounted boiler Carry out the following steps: Ensure you use only flat packing. - Isolate the equipment from the power supply, otherwise there is a risk of electrocution. Close Open Fig. 1: Removing the casing lid Open Close - Close the gas supply valve, otherwise there is a risk of gas escaping unchecked. - Remove the casing, Fig. 1. - Release the union nut on the mixing chamber and remove the gas restrictor, if required, Fig. 2. Union nut Flat-packing Gas restrictor Mixing chamber NB - Insert the gas restrictor into the mixing chamber in accordance with the table, Fig. 3. Otherwise there is a risk of material losses. - Secure the gas pipe using a new flat-packing. - Adjust the gas:air mixer in accordance with the section Adjusting the air-gas mixture. Fig. 2: Components Gas restrictor Natural gas H LPG P CGB-35/ yellow 660 red 510 CGB-K40-35 CGB-50 light grey 850 lilac 620 Table: Gas restrictor Gasket Gas restrictor Fig. 3: Insert gas restrictor with gasket 16 3061467_0710

Instructions for conversion to natural gas H or LPG P 2. Adjusting the gas-air connection Tip: If the equipment fails to ignite or the CO 2 content is much lower than the set value, check whether the mixing chamber fittings leak (secondary air). Open a few radiator valves, if not enough heat is being drawn off. A) CO 2 adjustment at the upper load (emissions test mode) - Pivot the control unit lid down. Unlock the casing lid with the l.h. and r.h. rotating bolts. Release the bottom of the casing lid and unhook at the top. - Remove the screw from the l.h. flue gas test port- Insert the test probe of the CO 2 test equipment into the flue gas test port (approx. 120 mm). - Turn temperature selector to emissions test position (illuminated status display ring flashes yellow). - Check the CO 2 content at full load, and compare the actual values with those in the table below. - Pivot the control unit out and correct the CO 2 content with the gas flow adjusting screw on the gas combination valve (in accordance with the table). - Turn clockwise - lower CO 2 content. - Turn anti-clockwise - higher CO 2 content. Natural gas H 8,6% ± 0,2% Device open at upper load LPG P 9,9% ± 0,2% - Terminate the emissions test mode by turning the temperature selector back into its original position. B) CO 2 adjustment at the lower load (soft start) - Remove the protective screw at the zero point screw with a large screw driver. - Restart the condensing boiler by pressing the reset button. - Check the CO 2 content approx. 20 s after the burner start with the CO 2 meter, and correct (if required) by fine adjusting the zero point screw with an Allen key in accordance with the table. Make this adjustment within 180 s after burner start. If necessary, repeat the start phase for setting procedures by pressing the reset button. - Turn clockwise - higher CO 2 content. - Turn anti-clockwise - lower CO 2 content. L.h. rotating bolt Fig.: Opening the rotating bolt Zero point adjusting screw Protective screw Fig.: Gas combination valve Flue gas test port Fig.: Flue gas test with an open boiler R.h. rotating bolt Gas throughput screw Natural gas H 8,3% ± 0,2% Device open at lower load - Re-insert the protective screw. LPG P 10,4% ± 0,2% 3061467_0710 17

Instructions for conversion to natural gas H or LPG P C) Checking the CO 2 adjustment - After completing the work, refit the casing lid and check the CO 2 value with the boiler closed. Observe the CO emissions whist making CO 2 adjustments. The gas combination valve is incorrectly adjusted, if the CO value lies >200 ppm, when the CO 2 value is correct. There is a risk of poisoning through carbon monoxide. Take the following steps: - Fully insert the zero point screw. - Open the zero point adjusting screw 3 turns for natural gas, and 2 turns for LPG. - Repeat the adjusting process from section A). Natural gas H 8,8% ± 0,5% Natural gas H 8,5% ± 0,5% Boiler closed at upper load Boiler closed at lower load LPG P 10,1% ± 0,5% LPG P 10,6% ± 0,5% - The boiler is correctly adjusted, when the CO 2 values correspond with those in the table. 3) Updating the type plate - From the conversion type plate, cut out the line corresponding to the gas type and, if required, the rated output. Eingestellt Set to Natural auf Erdgas E/H E/H Anschlußdruck Supply pressure Eingestellt Set to Natural auf Erdgas gas LL LL Anschlußdruck Supply pressure GB06---- 20 mbar 20 mbar 20 mbar 20 mbar DE (für (for GB/TGB/TGK/CGB) DE (for GB/CGB/TGB/TGK/GU/ (für GB/CGB/TGB/TGK/GU/ GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) - Affix the cut strip over the corresponding line of the type plate on the equipment. Conversion type plate 0085 DE/AT/LU Brennwert Condensing Combi Kombi-Wasserheizer central heating boiler Type CGB-K-20 Destination Bestimmungsland DE AT LU Category Kategorie II 2 ELL3/B/P II 2H3B/P II 2 ELL3/B/P Type Art B33, C13x,C33x, C43x C13x, C33x B33, C13x,C33x C63x C43x C43x, C63x Eingestellt Set to B/Pauf B/P Anschlußdruck 50 mbar Anschlußwert Supply value 1,6/2,0 1.6/2.0 kg/h kg/h Herstellnummer Eingestellt Set to Natural auf Erdgas E/H Anschlußdruck Supply pressure 20 mbar 20 mbar Warmwasser DHW 5.7-23.5 5,7kW - 23,5 kw Heizen Heating 5.7-19.5 5,7kW - 19,5 kw Leistungsbereich Output range Heating 50/30 C 6.1-20.5 kw Heizen 50/30 C 6,1-20,5 kw Heating 80/60 C 5.6-19.0 kw Heizen Max. 80/60 C flow temperature 90 5,6C - 19,0 kw Max.Vorlauftemperatur 90 C Fig.: Updating the type plate 18 3061467_0710

DK Vejledning for omstilling af CGB-35/50 CGB-K40-35 til naturgas E eller F-gas P Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr. 3061467_0710

Indhold af omstillingssættene Vare-nr.: 86 11 507 CGB-35-, CGB-K40-35-omstillingssæt til naturgas H Nr. Beskrivelse Vare-nr.: Antal 1 Gasreguleringsventil, gul 660, til naturgas H 17 20 521 1 2 Planpakning ¾ 39 03 021 1 3 Omstillingstypeskilt 86 10 215 1 Vare-nr.: 86 11 508 CGB-35, CGB-K40-35-omstillingssæt til F-gas P Nr. Beskrivelse Vare-nr.: Antal 1 Gasreguleringsventil, rød 510, til F-gas P 17 20 520 1 2 Planpakning ¾ 39 03 021 1 3 Omstillingstypeskilt 86 10 214 1 Vare-nr.: 86 11 509 CGB-50-omstillingssæt til naturgas H-gas P Nr. Beskrivelse Vare-nr.: Antal 1 Gasreguleringsventil, lysegrå 850, til naturgas H 17 30 257 1 2 Planpakning ¾ 39 03 021 1 3 Omstillingstypeskilt 86 10 215 1 Vare-nr.: 86 11 510 CGB-50-omstillingssæt til gas P - naturgas H- Nr. Beskrivelse Vare-nr.: Antal 1 Gasreguleringsventil, lilla 620, til F-gas P 17 30 258 1 2 Planpakning ¾ 39 03 021 1 3 Omstillingstypeskilt 86 10 214 1 20 3061467_0710

Sikkerhedsanvisninger I denne vejledning anvendes følgende tegn og symboler. Disse vigtige anvisninger vedrører personbeskyttelse og teknisk driftssikkerhed. Sikkerhedsanvisning markerer anvisninger, der skal overholdes nøje for at forhindre fare eller personskader og skader på apparatet. Figur: Kontaktboks: Fare på grund af spænding Fare på grund af elektrisk spænding på elektriske komponenter! Advarsel: Sluk for strømmen på afbryderen før afmontering af afdækningen. Rør aldrig elektriske komponenter og kontakter, når strømmen er slået til på afbryderen! Der er fare for at få elektrisk stød, hvilket kan medføre personskade eller død. Tilslutningsklemmerne står under spænding, også når strømmen er slået fra på afbryderen. Figur: Tændingstransformator, højspændingstændelektrode, varmeveksler Fare på grund af elektrisk spænding! Fare for forbrændinger på grund af varme komponenter. Bemærk! Bemærk markerer tekniske anvisninger, der skal følges for at forhindre skader på fyret og driftsforstyrrelser. Figur: Gasventil Fare på grund af spænding Fare for forgiftning og eksplosionsfare på grund af gasudslip. Figur: Gastilslutning Fare for forgiftning og eksplosionsfare på grund af gasudslip. 3061467_0710 21

Vejledning for omstilling til naturgas H eller F-gas P Omstillingen må kun udføres af en autoriseret vvs-installatør! Ellers er der fare for tingskader eller personskader samt livsfare! 1. Omstilling af fyret Sådan gør du: Husk, at der kun må anvendes nye planpakninger! - Afbryd strømforsyningen til fyret. Ellers er der fare for at få elektrisk stød! Zu Auf Auf Zu - Luk for gastilførslen. Ellers er der fare for ukontrolleret gasudslip. - Tag frontpladen af fyret, figur 1. - Løsn omløbermøtrikken på blandingskammeret, og tag eventuelt gasreguleringsventilen ud, figur 2. Figur 1: Åbning af frontpladen Omløbermøtrik Planpakning Gasreguleringsventil Blandingskammer Bemærk! - Monter i overensstemmelse med tabellen gasreguleringsventilen i blandingskammeret som vist i figur 3. Ellers er der fare for skader på apparatet. Figur 2: Komponenter - Indstil gas-/luftblandingen som beskrevet i afsnit 2. Indstilling af gas-/luftblanding. Gasdrosselblende Naturgas H F-gas P CGB-35/ gul 660 rød 510 CGB-K40-35 CGB-50 lysegrå 850 lilla 620 Tabel: Gasreguleringsventil Pakning - Monter gasrøret. Husk at isætte den nye planpakning. Gasreguleringsventil Figur 3: Montering af gasreguleringsventil med pakning 22 3061467_0710

Vejledning for omstilling til naturgas H eller F-gas P 2. Indstilling af gas-/luftblanding Tip: Hvis fyret ikke tændes, eller CO 2 -indholdet er meget mindre end de nominelle værdier, skal det kontrolleres, om rørforskruningen på blandingskammeret er utæt (falsk luft). Åbn et par af radiatorventilerne, hvis varmeaktiveringen er begrænset. A) CO 2 -indstilling ved fuld belastning (skorstensfejerdrift) - Åbn dækslet over knapperne. Frigør frontpladen ved at dreje venstre og højre låseknap. Løsn frontpladen forneden, og hægt den af foroven. - Skru skruen ud af den venstre måleåbning røggas. - Isæt målesonden til CO 2 -måleren i måleåbningen røggas (ca. 120 mm). - Drej termostaten over på skorstensfejerdrift. (Lysringen til statusvisning blinker gult). - Mål CO 2 -indholdet ved fuld belastning, og sammenlign resultatet med værdierne i nedenstående tabel. - Drej om nødvendigt betjeningspanelet ud, og juster CO 2 - indholdet i henhold til tabellen ved hjælp af flowskruen på gasventilen. - til højre - CO 2 -indholdet sænkes - til venstre - CO 2 -indholdet øges Venstre låseknap Figur: Frigørelse af låseknap Indstillingsskrue Højre låseknap Flowskrue Naturgas H 8,6% ± 0,2% Åbentstående fyr ved maksimal belastning F-gas P 9,9% ± 0,2% - Afslut skorstensfejerdriften ved at dreje termostaten tilbage til udgangspositionen. B) CO 2 -indstilling ved minimal belastning (softstart) - Skru sikkerhedsskruen ud af indstillingsskruen med en stor skruetrækker. - Start naturgasfyret igen ved at trykke på Reset-knappen. - Kontrollér CO 2 -indholdet ved hjælp af CO 2 -måleren ca. 20 sekunder efter, at brænderen er startet, og juster om nødvendigt værdien i henhold til tabellen ved at dreje nulpunktskruen ved hjælp af en unbraconøgle. Indstillingen skal foretages, inden der er gået 180 sek. efter brænderens start. Tryk om nødvendigt på Resetknappen for at gentage opstarten, hvis indstillingen ikke lykkedes. - til højre - CO 2 -værdien øges! - venstre - CO 2 -værdien sænkes! Sikkerhedsskrue Figur: Gasventil Måleåbning røggas Figur: Røggasmåling på åbent fyr Naturgas H 8,3% ± 0,2% Åbentstående fyr ved minimal belastning - Skru sikkerhedsskruen i igen. F-gas P 10,4% ± 0,2% 3061467_0710 23

Vejledning for omstilling til naturgas H eller F-gas P C) Kontrol af CO 2 -indstillingen - Monter frontpladen efter kontrolarbejdet, og kontrollér CO 2 -værdierne, når fyret er lukket. Kontrollér også CO-emissionen ved indstilling af CO 2 -værdierne. Hvis CO-værdien er højere end 200 ppm ved den korrekte CO 2 - værdi, er gasventilen ikke indstillet korrekt. Der er fare for kulmonoxid-forgiftning. Sådan gør du: - Skru indstillingsskruen helt ind. - Drej indstillingsskruen 3 omdrejninger for naturgas og 2 omdrejninger for F-gas. - Gentag indstillingen fra pkt. A). Naturgas H 8,8% ± 0,5% Naturgas H 8,5% ± 0,5% Lukket fyr ved maksimal belastning Lukket fyr ved minimal belastning F-gas P 10,1% ± 0,5% F-gas P 10,6% ± 0,5% - Hvis indstillingen er korrekt, er naturgasfyret indstillet til de CO 2 -værdier, der fremgår af tabellen til højre. 3) Opdatering af fyrets typeskilt - Skær den passende mærkat af omstillingstypeskiltet afhængigt af gasart og evt. nominel varmeydelse. - Sæt mærkaten hen over den pågældende linie på fyrets oprindelige typeskilt. Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Eingestellt auf Erdgas LL Anschlußdruck GB06---- Omstillingstypeskilt 20 mbar 20 mbar DE DE (für GB/TGB/TGK/CGB) (für GB/CGB/TGB/TGK/GU/ GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) 0085 DE/AT/LU Brennwert Kombi-Wasserheizer Typ CGB-K-20 Bestimmungsland DE AT LU Kategorie II 2 ELL3/B/P II 2H3B/P II 2 ELL3/B/P Art B33, C13x,C33x, C43x C13x, C33x B33, C13x,C33x C63x C43x C43x, C63x Eingestellt auf B/P Anschlußdruck 50 mbar Anschlußwert 1,6/2,0 kg/h Herstellnummer Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Warmwasser Heizen Leistungsbereich Heizen 50/30 C Heizen 80/60 C 20 mbar 5,7-23,5 kw 5,7-19,5 kw 6,1-20,5 kw 5,6-19,0 kw Max.Vorlauftemperatur 90 C Figur: Opdatering af fyrets typeskilt 24 3061467_0710

FR Instructions de conversion du CGB- 35/50 CGB-K40-35 au gaz naturel ou au gaz liquéfié Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr. 3061467_0710

Contenu des jeux de conversion Réf. matériel : 86 11 507 Jeu de conversion au gaz E/H et LL pour CGB-35, CGB-K40-35 N Matériau Réf. matériel Quantité 1 Étrangleur de gaz jaune 660 pour gaz naturel Es 17 20 521 1 2 Étrangleur de gaz blanc 780 pour gaz naturel Ei 17 20 522 1 3 Joint plat ¾ 39 03 021 1 4 Plaque signalétique de conversion 86 10 215 1 Réf. matériel : 86 11 508 Jeu de conversion au gaz liquéfié 3P pour CGB-35, CGB-K40-35 N Matériau Réf. matériel Quantité 1 Étrangleur de gaz rouge 510 pour gaz liquéfié P 17 20 520 1 2 Joint plat ¾ 39 03 021 1 3 Plaque signalétique de conversion 86 10 214 1 Réf. matériel : 86 11 509 Jeu de conversion au gaz E/H et LL pour CGB-50 N Matériau Réf. matériel Quantité 1 Étrangleur de gaz gris clair 850 pour gaz naturel E / Es 1) 17 30 257 1 2 Joint plat ¾ 39 03 021 1 3 Plaque signalétique de conversion 86 10 215 1 1) Pour le gaz naturel Ei, ne pas utiliser d étrangleur de gaz! Réf. matériel : 86 11 510 Jeu de conversion au gaz liquéfié 3P pour CGB-50 N Matériau Réf. matériel Quantité 1 Étrangleur de gaz lilas 620 pour gaz liquéfié P 17 30 258 1 2 Joint plat ¾ 39 03 021 1 3 Plaque signalétique de conversion 86 10 214 1 26 3061467_0710

Conseils de sécurité Dans ce descriptif, les symboles et les signes de conseil suivants seront utilisés. Ces instructions importantes concernent la protection des personnes et la sécurité de fonctionnement technique. Un «conseil de sécurité» caractérise une instruction à suivre à la lettre pour éviter de mettre en danger ou de blesser des personnes, et d endommager l appareil. Illustration : boîte à bornes : danger dû à la tension électrique Danger dû à la tension électrique des composants électriques! Attention : éteindre l interrupteur de fonctionnement avant d enlever l habillage. Ne jamais saisir de composants et de contacts électriques lorsque l interrupteur de fonctionnement est sous tension! Il y a un risque de décharge électrique pouvant entraîner des lésions corporelles ou la mort. Les bornes de raccordement sont toujours sous tension même avec interrupteur de fonctionnement éteint. Illustration : transfo d allumage, électrode d allumage à tension élevée, échangeur thermique danger dû à la tension électrique, danger de brûlures dû aux composants brûlants Attention Un «conseil» caractérise des instructions techniques pour éviter des dégâts de l appareil ou des dysfonctionnements. Illustration : vanne combinée à gaz danger dû à la tension électrique danger d intoxication et d explosion dû aux émanations de gaz Illustration : raccord de gaz danger d intoxication et d explosion dû aux émanations de gaz 3061467_0710 27

Instructions de conversion au gaz naturel Es et Ei ou au gaz liquéfié 3P Seul un chauffagiste agréé est autorisé à effectuer la conversion! sinon, il y a un risque de dommages matériels et corporels pouvant entraîner la mort! 1. Conversion de la chaudière murale à gaz Exécutez les étapes de travail suivantes. Lors de cette opération, veillez à utiliser des joints plats neufs : - Séparez l appareil de l alimentation en courant, sinon vous risquez un choc électrique. - Fermez le robinet de gaz, sinon le gaz peut s échapper de manière incontrôlée. - Retirez le couvercle d habillage, figure 1. - Desserrez l écrou-raccord sur la chambre de mélange et enlevez, le cas échéant, l étrangleur de gaz, figure 2. Fermé Fermé Ouvert Ouvert Figure 1 : retrait du couvercle d habillage Écrou-raccord Joint plat Étrangleur de gaz Chambre de mélange Attention - Placez l étrangleur de gaz dans la chambre de mélange figure 3 conformément au tableau. Dans le cas contraire, risque d endommager les appareils. - Fixez le tuyau de gaz à l aide du nouveau joint plat. Figure 2 : éléments - Réglez le mélange gaz-air conformément au paragraphe «Réglage du mélange gaz-air». Étrangleur de gaz Gaz naturel Es Gaz naturel Ei Gaz liquéfié 3P CGB-35/ jaune 660 blanc 780 rouge 510 CGB-K40-35 CGB-50 gris clair 850 aucun lilas 620 Tableau : étrangleur de gaz Joint Étrangleur de gaz Figure 3 : Poser l étrangleur de gaz avec le joint 28 3061467_0710

Instructions de conversion au gaz naturel Es et Ei ou au gaz liquéfié 3P 2. Réglage du mélange air-gaz Astuce : Lorsque l appareil ne s allume pas ou lorsque les taux de CO 2 sont bien inférieurs à ceux des valeurs de consigne, vérifier que le raccord fileté de la chambre de mélange ne présente pas de fuite air secondaire. En cas de prise de chaleur trop restreinte, ouvrir quelques vannes de radiateur. A) Réglage de CO 2 à forte charge (mode Ramonage) - Rabattez le couvercle du régulateur vers le bas. Déverrouillez le couvercle du régulateur aux targettes gauche et droite.détachez le couvercle d habillage en dessous et décrochez-le au dessus. - Enlever la vis de l orifice de mesure gauche «fumées». - Introduisez la sonde de l appareil de mesure du CO 2 dans l orifice de mesure «fumées» (env. 120 mm). - Placez le sélecteur de température en position Ramoneur. (L anneau lumineux de l indicateur d état clignote en jaune.) - Mesurez le taux de CO 2 à pleine charge et comparez avec les mesures dans le tableau ci-dessous. - Si nécessaire, faites pivoter le régulateur vers l extérieur et corrigez le taux de CO 2 à la vis de débit du gaz de la vanne combinée à gaz selon le tableau. - Tournez vers la droite - le taux de CO 2 diminue - Tournez vers la gauche - le taux de CO 2 augmente Appareil ouvert lors d une charge supérieure Gaz naturel Es/Ei 8,6% ± 0,2% Gaz liquéfié 3P 9,9% ± 0,2% Targette gauche Illustration : ouvrir les targettes Vis de point zéro Vis de protection Targette droite Vis de débit de gaz - Terminez le mode Ramonage en tournant à nouveau le sélecteur de température à sa position initiale. B) Réglage de CO 2 à faible charge démarrage progressif - Enlevez la vis de protection de la vis de point zéro à l aide d un gros tournevis. - Redémarrez la chaudière murale à condensation en appuyant sur la «touche de remise à zéro». - Environ 20 secondes après le démarrage du brûleur, contrôlez le taux de CO 2 grâce à l appareil de mesure du CO 2 et, le cas échéant, ajustez la vis du point zéro selon le tableau à l aide d une clé mâle. Ce réglage doit être effectué dans les 180 secondes qui suivent le démarrage du brûleur. Répétez éventuellement la phase de démarrage en appuyant sur la «touche de remise à zéro». - Tournez vers la droite - taux de CO 2 plus élevé! - Tournez vers la gauche - taux de CO2 plus faible! Appareil ouvert lors d une charge inférieure Gaz naturel Es/Ei 8,3% ± 0,2% - Revissez la vis de protection. Gaz liquéfié 3P 10,4% ± 0,2% Illustration : vanne combinée à gaz Orifice de mesure des «fumées» Illustration : mesure des fumées avec appareil ouvert 3061467_0710 29

Instructions de conversion au gaz naturel Es et Ei ou au gaz liquéfié 3P C) Contrôle du réglage du CO 2 - Après avoir terminé les travaux, remontez le couvercle d habillage et contrôlez les valeurs CO 2 avec l appareil fermé. Observez lors du réglage de CO 2 les émissi ons de CO. Si les émissions de CO dépassent les 200 ppm avec une valeur CO 2 correcte, la vanne combinée à gaz n est pas réglée correctement. Es besteht die Gefahr von Vergiftung durch Kohlenmonoxid. Procédez pour la suite comme suit : - Vissez à fond la vis du point zéro - Ouvrez la vis du point zéro de 3 tours pour du gaz naturel, et de 2 tours pour du gaz liquéfié. - Répétez la procédure de réglage à partir du point A). Appareil fermé lors d une charge supérieure Gaz naturel Es/Ei 8,8% ± 0,5% Gaz liquéfié 3P 10,1% ± 0,5% Appareil fermé lors d une charge inférieure Gaz naturel Es/Ei 8,5% ± 0,5% Gaz liquéfié 3P 10,6% ± 0,5% - Avec un réglage correct, la chaudière à condensation doit correspondre aux valeurs CO 2 du tableau cicontre. 3) Actualisation de la plaque signalétique - Découpez, sur la plaque signalétique de conversion, la ligne correspondant au type de gaz et, le cas échéant, à la puissance nominale. - Couvrez les lignes correspondantes sur la plaque signalétique dans l appareil à l aide de la bande découpée. Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Eingestellt auf Erdgas LL Anschlußdruck GB06---- Plaque signalétique de conversion DE/AT/LU Brennwert Kombi-Wasserheizer Typ CGB-K-20 Bestimmungsland DE AT LU Kategorie II 2 ELL3/B/P II 2H3B/P II 2 ELL3/B/P Art B33, C13x,C33x, C43x C13x, C33x B33, C13x,C33x C63x C43x C43x, C63x Eingestellt auf B/P Anschlußdruck 50 mbar Anschlußwert 1,6/2,0 kg/h Herstellnummer Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Warmwasser Heizen Leistungsbereich Heizen 50/30 C Heizen 80/60 C 0085 20 mbar 5,7-23,5 kw 5,7-19,5 kw 6,1-20,5 kw 5,6-19,0 kw Max.Vorlauftemperatur 90 C 20 mbar 20 mbar DE DE (für GB/TGB/TGK/CGB) (für GB/CGB/TGB/TGK/GU/ GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) Illustration : Actualisation de la plaque signalétique 30 3061467_0710

GR Οδηγίες μετατροπής σε φυσικό αέριο H ή υγραέριο P Σετ μετατροπής για CGB-35/50, CGB-K40-35 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de Art.-Nr. 3061467_0710 Υπόκειται σε τροποποιήσεις

Περιεχόμενο των σετ μετατροπής Κωδικός υλικού: 86 11 507 Σετ μετατροπής σε φυσικό αέριο H για CGB-35, CGB-K40-35 Α/Α. Εξάρτημα Κωδικός Τεμάχια 1 Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου κίτρινο 660 για φυσικό αέριο H 17 20 521 1 2 Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου άσπρο 780 για φυσικό αέριο LL 17 20 522 1 3 Επίπεδο στεγανοποιητικό ¾ 39 03 021 1 4 Πινακίδα μετατροπής τύπου 86 10 215 1 Κωδικός υλικού: 86 11 508 Σετ μετατροπής σε υγραέριο P για CGB-35, CGB-K40-35 Α/Α. Εξάρτημα Κωδικός Τεμάχια 1 Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου κόκκινο 510 για υγραέριο P 17 20 520 1 2 Επίπεδο στεγανοποιητικό ¾ 39 03 021 1 3 Πινακίδα μετατροπής τύπου 86 10 214 1 Κωδικός υλικού: 86 11 509 Σετ μετατροπής σε φυσικό αέριο H για CGB-50 Α/Α. Εξάρτημα Κωδικός Τεμάχια 1 Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου ανοιχτό γκρι 850 για φυσικό αέριο H 17 30 257 1 2 Επίπεδο στεγανοποιητικό ¾ 39 03 021 1 3 Πινακίδα μετατροπής τύπου 86 10 215 1 Κωδικός υλικού: 86 11 510 Σετ μετατροπής σε υγραέριο P για CGB-50 Α/Α. Εξάρτημα Κωδικός Τεμάχια 1 Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου μωβ 620 για υγραέριο P 17 30 258 1 2 Επίπεδο στεγανοποιητικό ¾ 39 03 021 1 3 Πινακίδα μετατροπής τύπου 86 10 214 1 32 3061467_0710

Υποδείξεις ασφάλειας Σ ε α υ τ ή τ η ν π ε ρ ι γ ρ α φ ή χ ρ η σ ι μ οπο ι ο ύ ν τα ι τα ακόλουθα σύμβολα. Αυτές οι σημαντικές οδηγίες α φ ο ρ ο ύ ν σ τ η ν α το μ ι κ ή π ρ ο σ τα σ ί α κα ι σ τ η ν ασφαλή λειτουργία από τεχνικής πλευράς. Η ένδειξη Υπόδειξη ασφαλείας σημαίνει οδηγία που πρέπει να τηρηθεί επακριβώς, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος τραυματισμών ή ζημιάς της συσκευής. Εικόνα: Κιβώτιο ακροδεκτών: Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικής τάσης Προσοχή Κίνδυνος λόγω ηλεκτρικής τάσης σε τμήματα που λειτουργούν με ηλεκτρικό ρεύμα! Προσοχή: προτού αφαιρέσετε το κάλυμμα, απενεργοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας. Μην αγγίζετε σε καμία περίπτωση ηλεκτρικά εξαρτήματα και ηλεκτρικές επαφές, όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι ενεργοποιημένος! Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας με επακόλουθη βλάβη της υγείας ή και θάνατο. Στις επαφές σύνδεσης υπάρχει ηλεκτρική τάση, ακόμα και όταν ο διακόπτης λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος. Υπόδειξη σημαίνει τεχνική οδηγία που πρέπει να τηρήσετε προκειμένου να αποφευχθούν ζημιές και δυσλειτουργίες στη συσκευή. Εικόνα: Μετασχηματιστής ανάφλεξης, ηλεκτρόδιο ανάφλεξης υψηλής τάσης, εναλλάκτες θερμότητας Κίνδυνος από ηλεκτρική τάση, κίνδυνος λόγω ζεστών εξαρτημάτων Εικόνα: Διαφορική βαλβίδα αερίου Κίνδυνος από ηλεκτρική τάση, κίνδυνος δηλητηρίασης και έκρηξης λόγω διαρροής αερίου Εικόνα: Σύνδεση αερίου Κίνδυνος δηλητηρίασης και έκρηξης λόγω διαρροής αερίου 3061467_0710 33

Οδηγίες μετατροπής σε φυσικό αέριο E/H και LL ή υγραέριο P Η μετατροπή επιτρέπεται να γίνεται μόνο από έναν εξειδικευμένο τεχνίτη! Ειδάλλως υπάρχει κίνδυνος για υλικές ζημιές ή βλάβες σε ανθρώπους με κίνδυνο τη ζωή τους! 1. Μετατροπή του επίτοιχου λέβητα Ακολουθείστε τα επόμενα βήματα εργασιών. Προσέξτε ώστε να τοποθετείσετε νέα επίπεδα στεγανοποιητικά: - Διακόωτε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος στη συσκευή γιατί υπάρχει ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κλείσιμο Άνοιγμα Άνοιγμα Κλείσιμο - Κλείστε την βάνα αερίου γιατί υπάρχει ο κίνδυνος ανεξέλεγκτης διαρροής αερίου. Εικόνα 1 : Βγάλσιμο του καπακιού του καλύμματος - Βγάλτε το καπάκι του καλύμματος, εικόνα 1. - Ξεβιδώστε το περικόχλιο στον θάλαμο ανάμιξης και βγάλτε το διάφραγμα στραγγαλισμού, εικόνα 2. Ρακόρ Επίπεδο στεγανοποιητικό Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου Θάλαμος ανάμιξης Προσοχή - Τοποθετήστε σύμφωνα με τον πίνακα το διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου στο θάλαμο ανάμιξης, εικόνα 3. Ειδάλλως υπάρχει ο κίνδυνος ζημιών στην συσκευή. - Βιδώστε τον σωλήνα αερίου με χρήση νέου επίπεδου στεγανοποιητικού. Εικόνα 2: Μέρη συσκευής - Ρυθμίστε το μίγμα αερίου-αέρα σύμφωνα με την παράγραφο Ρύθμιση του μίγματος αερίου-αέρα. Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου Φυσικο αέριο H Υγραέριο P CGB-35/ κίτρινο 660 κόκκινο 510 CGB-40-35 CGB-50 ανοιχτό γκρι 850 μωβ 620 Πίνακας: Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου Στεγανοποιητικό Διάφραγμα στραγγαλισμού αερίου Εικόνα 3: Τοποθέτηση διαφράγματος στραγγαλισμού αερίου με στεγανοποιητικό 34 3061467_0710

2. Ρύθμιση του μίγματος αερίου-αέρα Συμβουλή: Αν ο λέβητας δεν ανάβει ή η περιεκτικότητα του CO 2 -είναι πολύ μικρότερη από την επιθυμητή τιμή, ελέγξτε αν η σύνδεση στο θάλαμο ανάμιξης παρουσιάζει διαρροή (παράπλευρη αναρρόφηση αέρα). Σε περίπτωση μικρής απαγωγής θερμότητας ανοίξτε μερικά θερμαντικά σώματα. Οδηγίες μετατροπής σε φυσικό αέριο E/H και LL ή υγραέριο P A) Ρύθμιση CO 2 στην ανώτερη φόρτιση (λειτουργία καπνοδοχοκαθαριστή) - Βγάλτε προς τα έξω το κουτί του πίνακα ρυθμίσεων. - Ανοίξτε το καπάκι του καλύμματος με την αριστερή και δεξιά μανδάλωση. Ξεκουμπώστε το καπάκι από κάτω και ξεκρεμάστε το από επάνω. - Βγάλτε την βίδα από την αριστερή οπή μετρήσεων καυσαερίων. - Σπρώξτε το αισθητήριο μέτρησης του CO 2 της συσκευής μέτρησης καυσαερίων στην οπή μετρήσεων (περίπου 120mm). - Γυρίστε τον διακόπτη επιλογής προγράμματος στη θέση λειτουργίας καπνοδοχοκαθαριστή (ο φωτεινός δακτύλιος της ένδειξης κατάστασης αναβοσβήνει κίτρινο). - Μετρήστε σε μέγιστη φόρτιση την περιεκτικότητα σε CO 2 και συγκρίντε τις τιμές με αυτές στον παρακάτω πίνακα. - Σε περίπτωση που χρειαστεί βγάλτε προς τα έξω το κουτί του πίνακα ρυθμίσεων και διορθώστε την περιεκτικότητα του CO 2 με την περιστροφή της βίδας παροχής αερίου στη διαφορική βαλβίδα αερίου σύμφωνα με τον πίνακα. - στροφή δεξιά - περιεκτικότητα CO 2 γίνεται μικρότερη - στροφή αριστερά - περιεκτικότητα CO 2 γίνεται μεγαλύτερη αριστερή μανδάλωση δεξιά μανδάλωση Εικόνα: Γυρίστε την βίδα μανδάλωσης Βίδα θέσης μηδέν Βίδα παροχής αερίου Φυσικό αέριο H 8,6% ± 0,2% Ανοιχτή συσκευή σε ανώτερη φόρτιση Υγραέριο Ρ 9,9% ± 0,2% - Τερματίστε την λειτουργία καπνοδοχοκαθαριστή περιστρέφοντας τον διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας πίσω στην αρχική επιλογή. Βίδα προστασίας B) Ρύθμιση CO 2 στην κατώτερη φόρτιση (Softstart) - Ξεβιδώστε την βίδα προστασίας από την βίδα θέσης μηδέν με ένα μεγάλο κατσαβίδι - Ξεκινήστε την λειτουργία του λέβητα ξανά πατώντας το κουμπί επανεκκίνησης (reset). Περίπου 20 δευτερόλεπτα μετά την έναυση του καυστήρα μετρήστε την περιεκτικότητα του CO 2 με την συσκευή μέτρησης καυσαερίων και ενδεχομένως ρυθμίστε την περιεκτικότητα του CO 2 με ένα κλειδί άλλεν την βίδα θέσης μηδέν σύμφωνα με τον πίνακα. Αυτές οι ρυθμίσεις πρέπει να γίνουν μέσα σε περίπου 180 δευτερόλεπτα μετά την έναυση του καυστήρα. Ενδεχομένως να χρειαστεί να επαναλάβετε την φάση έναρξης πατώντας ξανά το reset. - στροφή δεξιά - περιεκτικότητα CO 2 γίνεται μεγαλύτερη - στροφή αριστερά - περιεκτικότητα CO 2 γίνεται μικρότερη Φυσικό αέριο H 8,3% ± 0,2% Ανοιχτή συσκευή σε κατώτερη φόρτιση Υγραέριο Ρ 10,4% ± 0,2% Εικόνα: Διαφορική βαλβίδα αερίου Οπή μέτρησης καυσαερίων Εικόνα: Μέτρηση καυσαερίων με ανοιχτή συσκευή - Βιδώστε ξανά την βίδα προστασίας. 3061467_0710 35

Οδηγίες μετατροπής σε φυσικό αέριο E/H και LL ή υγραέριο P C) Έλεγχος της ρύθμισης του CO 2 - Μετά το πέρας των εργασιών βάλτε πάλι το καπάκι του καλύμματος και ελέγξτε τις τιμές του CO 2 σε κλειστή συσκευή. Κατά την ρύθμιση του CO 2 προσέξτε τις εκπομπές του CO. Αν η τιμή του CO σε σωστή τιμή του CO 2 είναι >200ppm, τότε η διαφορική βαλβίδα αερίου δεν είναι σωστά ρυθμισμένη. Υπάρχει ο κίνδυνος δηλητηρίασης από μονοξείδιο του άνθρακα. Ακολουθείστε όπως παρακάτω: - Βιδώστε την βίδα θέσης μηδέν μέχρι τερματισμού - Ξεβιδώστε την βίδα θέσης μηδέν 3 στροφές στο φυσικό αέριο, 2 στροφές στο υγραέριο. - Επαναλάβετε την διαδικασία ρύθμισης από την παράγραφο A). - Με την σωστή ρύθμιση θα πρέπει ο λέβητας συμπύκνωσης αερίου να είναι ρυθμισμένος σύμφωνα με τις τιμές CO 2 του πίνακα. Φυσικό αέριο H 8,8% ±0,5% Φυσικό αέριο H 8,5% ±0,5% Κλειστή συσκευή στην ανώτερη φόρτιση Κλειστή συσκευή στην κατώτερη φόρτιση Υγραέριο Ρ 10,1% ± 0,5% Υγραέριο Ρ 10,6% ± 0,5% 3) Επικαιροποίηση της πινακίδας τύπου - Κόψτε από την πινακίδα τύπου του σετ μετατροπής τις γραμμές αντίστοιχα με τον τύπο του αερίου ή και την ονομαστική ισχύς. - Κολλήστε το πάνω από τις αντίστοιχες γραμμές στην πινακίδα τύπου του λέβητα. Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Eingestellt auf Erdgas LL Anschlußdruck GB06---- 20 mbar 20 mbar DE DE (für GB/TGB/TGK/CGB) (für GB/CGB/TGB/TGK/GU/ GG/GU-1/GG-1/GU-2/GG-2) Πινακίδα τύπου του σετ μετατροπής 0085 DE/AT/LU Brennwert Kombi-Wasserheizer Typ CGB-K-20 Bestimmungsland DE AT LU Kategorie II 2 ELL3/B/P II 2H3B/P II 2 ELL3/B/P Art B33, C13x,C33x, C43x C13x, C33x B33, C13x,C33x C63x C43x C43x, C63x Eingestellt auf B/P Anschlußdruck 50 mbar Anschlußwert 1,6/2,0 kg/h Herstellnummer Eingestellt auf Erdgas E/H Anschlußdruck Warmwasser Heizen Leistungsbereich Heizen 50/30 C Heizen 80/60 C 20 mbar 5,7-23,5 kw 5,7-19,5 kw 6,1-20,5 kw 5,6-19,0 kw Max.Vorlauftemperatur 90 C Εικόνα: Επικαιροποίηση της πινακίδας τύπου 36 3061467_0710