ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO) Ομαλά Ρήματα ich (εγώ) du (εσύ) er (αυτός) sie (αυτή) es (αυτό) wir (εμείς) ihr (εσείς) sie (αυτοί/ές/ά) Sie (Εσείς) kommen= έρχομαι, κατάγομαι komme kommst kommt kommt kommt kommen Kommt Kommen Kommen Σαν το kommen(=έρχομαι) κλίνονται όλα τα ομαλά ρήματα. Το ihr και το Sie σημαίνουν και τα δυο εσείς αλλά χρησιμοποιούνται διαφορετικά. Το ihr απευθύνεται σε πολλά άτομα, ενώ το Sie είναι τύπος ευγενείας και απευθυνόμαστε σε ένα ή περισσότερα άτομα με ευγενικό, επίσημο ύφος. Παραδείγματα: Kommt ihr, Maria und Nikos? (=Έρχεσθε εσείς, Μαρία και Νίκο?), Kommen Sie, Frau Bauer? (Έρχεσθε εσείς, κυρία Μπάουερ?), Kommen Sie, Frau und Herr Bauer? (Έρχεσθε εσείς, κυρία και κύριε Μπάουερ?). Aνώμαλα Ρήματα haben=έχω sein=είμαι heißen=ονομάζομαι arbeiten=δουλεύω ich habe bin heiße arbeite du hast bist heißt arbeitest er hat ist heißt arbeitet sie hat ist heißt arbeitet es hat ist heißt arbeitet wir haben sind heißen arbeiten ihr habt seid heißt arbeitet sie haben sind heißen arbeiten Sie haben sind heißen arbeiten
Τα άρθρα βρίσκονται μπροστά από ουσιαστικά. Α.Οριστικό άρθρο ενικός αριθμός πληθυντικός αριθμός Αρσενικό: der (=ο) Θηλυκό: die (=η) die (= oι, οι, τα) Ουδέτερο: das (=το) Το οριστικό άρθρο αναφέρεται σε κάτι, το οποίο είναι ήδη γνωστό στον ομιλητή/ακροατή, σε κάτι συγκεκριμένο. π.χ. Der Mann heißt Stefan und ist Polizist (=o άνδρας ονομάζεται Στέφανος και είναι αστυνομικός). Β.Αόριστο άρθρο ενικός αριθμός πληθυντικός αριθμός Αρσενικό: ein (=ένας) Θηλυκό: eine (=μία) δεν υπάρχει Ουδέτερο: ein (=ένα) Το αόριστο άρθρο αναφέρεται σε κάτι, το οποίο είναι άγνωστο στον ομιλητή/ακροατή, σε κάτι αόριστο. π.χ. Eine Frau kommt (=Μια γυναίκα έρχεται). Προσωπικές Αντωνυμίες ενικός αριθμός πληθυντικός αριθμός Αρσενικό: er (=αυτός) Θηλυκό: sie (=αυτή) sie (=αυτοί, αυτές, αυτά) Ουδέτερο: es (=αυτό) Οι προσωπικές αντωνυμίες βρίσκονται μπροστά από ρήματα. Η αντωνυμία er αντικαθιστά ουσιαστικά αρσενικού γένους, δηλ. όσα συνοδεύονται από τα άρθρα der/ein. π.χ. der / ein Mann singt (ο/ ένας άνδρας τραγουδά) Er singt (Αυτός τραγουδά). Η αντωνυμία sie αντικαθιστά ουσιαστικά θηλυκού γένους, δηλ. όσα συνοδεύονται από τα άρθρα die/eine. π.χ. die / eine Frau geht (η/ μία γυναίκα πηγαίνει) Sie geht (Αυτή πηγαίνει). Η αντωνυμία es αντικαθιστά ουσιαστικά ουδέτερου γένους, δηλ. όσα συνοδεύονται από τα άρθρα das/ein. π.χ. das / ein Mädchen weint (το/ένα κορίτσι κλαίει) Es weint (Αυτό κλαίει).
Η αντωνυμία sie αντικαθιστά ουσιαστικά αρσενικού, θηλυκού και ουδέτερου γένους πληθυντικού αριθμού, δηλ. όσα συνοδεύονται από το άρθρο die. π.χ. die Touristen kommen aus Deutschland (οι τουρίστες κατάγονται από Γερμανία) Sie kommen aus Deutschland (Αυτοί κατάγονται από Γερμανία). H ερώτηση στα γερμανικά σχηματίζεται με δυο τρόπους: Η Ευθεία Ερώτηση σχηματίζεται με το ρήμα στην πρώτη θέση και το υποκείμενο στη δεύτερη. Απαντάμε με «ναι» ή «όχι» (Ja/Νein) Π.χ. Kommst du?(=έρχεσαι εσύ?) Ja, ich komme (Ναι, έρχομαι). H Eρώτηση μπορεί να ξεκινά με τις ερωτηματικές λέξεις: Wer (=ποιος?) π.χ. Wer bist du? = ποιος είσαι? Wie (=πώς?) π.χ. Wie heißt du?= πώς λέγεσαι? Wie geht s?= πώς είσαι?wie geht es Ihnen?=Πώς είστε? Wie alt bist du?= πόσο ετών είσαι? Woher (=από πού?) π.χ. Woher kommst du? =Από πού κατάγεσαι? Was (=τι?) π.χ. Was machst du?= τι κάνεις? Was sind Sie von Beruf? = τι επαγγέλεσθε? Wo (=πού?) π.χ. Wo wohnst du?= πού μένεις? Wann (=πότε?) π.χ. Wann kommst du?= πότε έρχεσαι? Warum (=γιατί?) π.χ. Warum spielst du Klavier?= γιατί παίζεις πιάνο? Μετά τις ερωτηματικές λέξεις ακολουθεί ρήμα και μετά υποκείμενο. Begrüßung (Χαιρετισμός) Α. Φιλικός διάλογος -Ηallo, Maria! (Γεια σου Μαρία!) -Hallo, Nikos! Wie geht s? (Γεια σου Νίκο! Τι κάνεις?) -Danke, gut. Und dir? (Ευχαριστώ, καλά. Και εσύ?) -Auch gut, danke. (Επίσης καλά, ευχαριστώ) Β. Επίσημος διάλογος -Guten Morgen, Frau Bauer! (Καλημέρα κυρία Μπάουερ!) -Guten Tag, Herr Meier! Wie geht es Ihnen? (Καλημέρα, κύριε Μάιερ! Τι κάνετε?) -Danke, gut. Und Ihnen? (Ευχαριστώ, καλά. Και εσείς?) -Auch gut, danke. (Επίσης καλά, ευχαριστώ)
Guten Morgen!= Kαλημέρα (6-11:00) Guten Tag!= Καλημέρα! (11-18:00) Guten Abend!= Καλησπέρα! (18-23:00) Gute Nacht!= Καληνύχτα! Hallo!= Γεια! Τschüs!= Γεια (όταν αποχαιρετάμε) Αuf Wiedersehen! = Eις το επανιδείν! -Wie heißt du?/ Wie heißen Sie?= Πώς ονομάζεσαι? Πώς ονομάζεστε? -Ich heiße /Ich bin / Mein Name ist (Ονομάζομαι/Είμαι/Το όνομά μου είναι...) Vorname=μικρό όνομα Νachname/Familienname=επίθετο Zahlen 0-100 0=null 11=elf 1=eins 12=zwölf 22=zweiundzwanzig 32=zweiunddreißig. 2=zwei 13=dreizehn 23=dreiundzwanzig 40=vierzig 3=drei 14=vierzehn 24=vierundzwanzig 41=einundvierzig. 4=vier 15=fünfzehn 25=fünfundzwanzig 50=fünfzig 5=fünf 16=sechzehn 26=sechsundzwanzig 60=sechzig 6=sechs 17=siebzehn 27=siebenundzwanzig 70=siebzig 7=sieben 18=achtzehn 28=achtundzwanzig 80=achtzig 8=acht 19=neunzehn 29=neunundzwanzig 90=neunzig 9=neun 20=zwanzig 30=dreißig 100=(ein) hundert 10=zehn 21=einundzwanzig 31=einunddreißig ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: 1. O αριθμός eins (1) χάνει το s, όταν ακολουθεί άλλος αριθμός που προφέρεται, αλλά το διατηρεί όταν είναι μόνος του. Π.χ. 21 einundzwanzig 2. O αριθμός sechs (6) χάνει το τελευταίο s, στο 16 (sechzehn) και στο 60 (sechzig). 3. O αριθμός sieben (7) χάνει το τελευταίο en, στο 17 (siebzehn) και στο 70 (siebzig) 4. Πρόσεξε τον αριθμό dreißig (30)! Eνώ η κατάληξη για τις δεκάδες είναι zig (zwanzig, vierzig), στο 30 είναι ßig.
5. Στα διψήφια νούμερα τα διαβάζουμε από το τέλος προς την αρχή, δηλ. από τις μονάδες προς τις δεκάδες, εκτός από το 11 και το 12. Π.χ. 13 (dreizehn). Μετρώντας από το 21 ως το 99 μπαίνει και το und ενδιάμεσα. Π.χ. 45 (fünfundvierzig) Land (χώρα) -Woher kommst du?/woher kommen Sie? =Από πού κατάγεσαι/από πού κατάγεστε? - Ιch komme aus ( χώρα).= Κατάγομαι από.. Europa: Griechenland (Eλλάδα), Deutschland (Γερμανία), Italien (Ιταλία), Spanien (Ισπανία) Αmerika: Kanada (Kαναδάς), Argentinien (Aργεντινή), Brasilien (Βραζιλία) Afrika: Marokko Asien: China (Kίνα), Indien (Ινδία), Japan (Ιαπωνία) Οι χώρες δεν παίρνουν άρθρο, εκτός από 4 εξαιρέσεις (die Türkei=Toυρκία, die Schweiz=Ελβετία, die USA, die Niederlande=Κάτω Χώρες) OΛΑ ΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ ΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΜΕ ΚΕΦΑΛΑΙΟ π.χ. der Mann Kανόνες για το γένος των ουσιαστικών Αρσενικού γένους (der) είναι: 1. Όντα αρσενικού φύλου π.χ. der Mann (o άνδρας) 2. Τα διαστήματα ημέρας, οι μέρες της εβδομάδας, οι μήνες και οι εποχές Π.χ. der Morgen (το πρωί) εξαίρεση: die Nacht (η νύχτα) der Montag (η Δευτέρα) der Januar (ο Iανουάριος) der Sommer (το καλοκαίρι) 3. Τα σημεία του ορίζοντα και τα μετεωρολογικά φαινόμενα. Π.χ. der Norden (ο βορράς) der Regen (η βροχή) 4. Oι μάρκες των αυτοκινήτων π.χ. der Mercedes 5. Τα ουσιαστικά που λήγουν σε ling, -ig και ich Π.χ. der Schmetterling= η πεταλούδα der Käfig= το κλουβί der Teppich= το χαλί
Θηλυκού γένους (die) είναι: 1. Όντα θηλυκού φύλου π.χ. die Frau= η μητέρα Εξαιρέσεις: das Mädchen=το κορίτσι das Fräulein= η δεσποινίς 2. Tα ουσιαστικά που λήγουν σε ung, -heit, -keit, -schaft, -in Π.χ. die Zeitung= η εφημερίδα die Kleinigkeit= η λεπτομέρεια die Krankheit= η ασθένεια die Mannschaft= η ομάδα die Freundin= η φίλη 3. Τα περισσότερα λουλούδια και δέντρα Π.χ. die Kiefer= Το πεύκο die Erdbeere= η φράουλα 4. Tα περισσότερα ουσιαστικά που λήγουν σε e Π.χ. die Liebe= η αγάπη Ουδέτερου γένους (das) είναι: 1. Όντα νεαρής ηλικίας π.χ. das Baby= το μωρό 2. Τα υποκοριστικά που λήγουν σε chen και -lein. Π.χ. das Haus (το σπίτι) das Häuschen (το σπιτάκι) das Buch (το βιβλίο) das Büchlein (το βιβλιαράκι) 3. Tα περισσότερα ουσιαστικά που λήγουν σε nis π.χ. das Ereignis= το συμβάν 4. Τα ουσιαστικά που δηλώνουν συλλογικές έννοιες κι έχουν το πρόθεμα Ge- Π.χ. das Gemüse (τα λαχανικά) das Gepäck (oι αποσκευές) Kείμενα σελ. 6 Juan Fuentes ist Spanier. Er ist Friseur, lebt schon 8 Jahre in Deutschland und arbeitet seit 3 Jahren beim Airport-Friseur. (Juan Fuentes είναι Ισπανός. Αυτός είναι κομμωτής, ζει ήδη 8 χρόνια στη Γερμανία και εργάζεται εδώ και 3 χρόνια στο κομμωτήριο του αεροδρομίου) Rainer Schnell ist seit 3 Jahren Pilot eines Airbus 320 der Lufthansa. Er ist viel unterwegs und hat wenig Zeit für seine Familie in Hamburg. (Rainer Schnell είναι εδώ και 3 χρόνια πιλότος ενός Airbus 320 της Lufthansa. Αυτός είναι πολύ εκτός και έχει λίγο χρόνο για την οικογένειά του στο Αμβούργο.)
Luisa Elio kommt aus Mexiko. Seit sie in Deutschland lebt, arbeitet sie als Kellnerin im Flughafen-Cafè. (Luisa Elio κατάγεται από το Μέξικο. Από τότε που ζει στη Γερμανία, εργάζεται ως σερβιτόρα στην καφετέρια του αεροδρομίου) Maria Jablonska (Ärztin) kommt aus Polen, aus Warschau. Sie lebt schon seit 1987 in Deutschland und arbeitet heute auf dem Frankfurter Flughafen. (Maria Jablonska (γιατρός) κατάγεται από τη Πολωνία. Αυτή ζει ήδη από το 1987 στη Γερμανία και εργάζεται σήμερα στο αεροδρόμιο της Φρανκφούρτης) Martina Schmittinger ist seit 6 Jahren Flugbegleiterin bei der Lufthansa und wohnt in der Nähe von Frankfurt. Sie liebt ihren Beruf und fliegt am liebsten nach Asien. (Martina Schmittinger είναι εδώ και 6 χρόνια αεροσυνοδός στη Lufthansa και κατοικεί κοντά στην Φρανκφούρτη. Αυτή αγαπά τη δουλειά της και πετά κατά προτίμηση προς Ασία) Antonio Manzoni kommt aus Italien. Er arbeitet schon seit 1979 als Fahrer für die Flughafen ΑG. (Antonio Manzoni κατάγεται από την Ιταλία. Εργάζεται ήδη από το 1979 ως οδηγός για τα αεροδρόμια.) Λεξιλόγιο Spanier=Ισπανός der Friseur=ο κομμωτής leben=ζω schon=ήδη das Jahr, -e=το έτος arbeiten=δουλεύω seit=εδώ και, από bei=σε viel=πολύ unterwegs=καθ οδόν haben=έχω wenig=λίγο die Zeit=χρόνος für=για die Familie=η οικογένεια als=ως die Kellnerin=η σερβιτόρα der Flughafen=το αεροδρόμιο die Ärztin=η γιατρός Polen=Πολωνία heute=σήμερα die Flugbegleiterin=η αεροσυνοδός in der Nähe=κοντά lieben=αγαπώ der Beruf=το επάγγελμα fliegen=πετώ am liebsten=κατά προτίμηση nach=προς der Fahrer=ο οδηγός