VENTIpower. BiLevel ST 22 WM 27630. Laitteen kuvaus ja käyttöohje Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης Описание и инструкция по пользованию прибором



Σχετικά έγγραφα
Χημεία Β Γυμνασίου Τμήμα Β3. Γρηγόρης Μαγουλάς Φανή Μανούσου Κύρος Μαλλαμίδης Ελίνα Μάλλιαρη Μάγδα Μαντά

ΗΛΙΟΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΥΤΟΣΚΙΑΣΜΟΣ ΤΟΥ ΚΤΗΡΙΑΚΟΥ ΚΕΛΥΦΟΥΣ

Αρωματικά φυτά της Ελλάδας

ΧΡΙΣΤΟΣ ΑΠ. ΛΑΔΙΑΣ

Σεμινάριο με θέμα : Εθελοντισμός & Δικαιώματα Παιδιού

Δρ.ΠΟΛΥΚΑΡΠΟΣ ΕΥΡΙΠΙΔΟΥ

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ. Η ολοκληρωμένη προσέγγιση θα εφαρμοστεί με τα παρακάτω Εργαλεία

ΘΕΜΑ 1 Ο Α. Να επιλέξετε τη φράση που συμπληρώνει ορθά κάθε μία από τις ακόλουθες προτάσεις:

Απομόνωση χλωροφύλλης

ΔΤ Το Ινστιτούτο Προστασίας Καταναλωτών Κρήτης καταγγέλλει στην κοινωνία

ΟΜΙΛΙΑ ΥΠΟΥΡΓΟΥ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ ΟΛΓΑΣ ΚΕΦΑΛΟΓΙΑΝΝΗ ΣΤΑ ΕΓΚΑΙΝΙΑ ΤΗΣ HORECA

HK634200XB FI INDUKTIOTASO KÄYTTÖOHJE 2 EL ΕΠΑΓΩΓΙΚΉ ΕΣΤΊΑ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 16 HU INDUKCIÓS TŰZHELYLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 32 LT INDUKCINĖ KAITLENTĖ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ-INVERTER ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟΥ ΗΜΙΤΟΝΟΥ YXM

ΕΘΙΜΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ. Αγγελική Περιστέρη Α 2

1. Κώστα Κυριλή 2. Εμμανουέλα Μπουγά 3. Πόπη Δόγα. Η Επιτροπή, αφού έλαβε υπόψη:

ΟΛΟΚΛΗΡΩΜΕΝΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΡΟΛΩΝ

ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΘΕΜΑΤΩΝ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ A1. Ο συγγραφέας ορίζει το φαινόμενο του ανθρωπισμού στη σύγχρονη εποχή. Αρχικά προσδιορίζει την

Α. ΟΡΓΑΝΑ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Προδημοσιεύτηκαν τα τέσσερις πρώτα προγράμματα του νέου ΕΣΠΑ που αφορούν

ΚΕΦ. 1 Η ΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΚΑΙ Η ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ

ΣΥΜΒΟΛΗ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΜΙΑΣ ΣΥΓΧΡΟΝΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ

ΚΩ ΙΚΑΣ ΕΟΝΤΟΛΟΓΙΑΣ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΩΝΥΜΙΑ «ΠΑΠΟΥΤΣΑΝΗΣ ΑΝΩΝΥΜΗ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΙΚΩΝ ΑΓΑΘΩΝ»

ΑΓΡΟΤΙΚΗ ΖΩΗ ΚΑΙ ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ

Δασικά Οικοσυστήματα και Τεχνικά Έργα

Έρευνα Καταναλωτικής Εμπιστοσύνης

ΘΕΜΑ Γ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ 1. Γ2. το μέτρο της δύναμης που ασκήθηκε στο σώμα. (Μονάδες 7) Γ3. το διάστημα που διάνυσε το σώμα στη χρονική διάρκεια των 5s.

Θεματική Ενότητα: ΠΑΙΔΕΙΑ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ - ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΣ

Μέθοδοι διαχωρισμού των συστατικών ενός ετερογενούς μείγματος

ΒΥΖΑΝΤΙΝΗ ΕΙΚΟΝΑ: ΠΗΓΕΣ ΚΑΙ ΕΙΔΗ. Βλαχοπούλου Εβίτα Κωστελένου Ιωάννα Λαμπίρη Νικολέττα Μπόλλα Βασιλική

ΑΠΟΦΑΣΗ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΓΝΩΣΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Ή ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Η/Υ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΓΝΩΣΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Ή ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Η/Υ

ΤΕΙ ΗΠΕΙΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΤΗΝ ΣΤΗΡΙΞΗ ΟΛΩΝ ΜΑΣ

ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΑΓΝΩΣΗΣ ΑΝΑΓΚΩΝ ΑΓΟΡΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΑΝΑΓΚΩΝ ΣΕ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΕΠΙΠΕΔΟ

Στις 22 Σεπτεμβρίου 1937, περί την δεκάτην πρωινήν, ο διευθυντής του ξενοδοχείου «Κεντρικόν» στην Κόρινθο χτύπησε την πόρτα του δωματίου όπου την

«Φιλολογικό» Φροντιστήριο Επαναληπτικό διαγώνισμα στη Νεοελληνική Γλώσσα. Ενδεικτικές απαντήσεις. Περιθωριοποίηση μαθητών από μαθητές!

ΘΕΣΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΕΣ

Το ολοκαύτωμα της Κάσου

Καλές Πρακτικές Πρόληψης και Αντιμετώπισης Ενδοσχολικής Βίας- Σχολική Διαμεσολάβηση

Επίσηµη Εφηµερίδα αριθ. C 372 της 09/12/1997 σ

Τοποθέτηση Δημάρχου Γ. Πατούλη. για τεχνικό πρόγραμμα 2010

Συνοπτική Παρουσίαση. Ελλάδα

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΤΜΗΜΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΙΣ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΣΠΟΥΔΕΣ

ΠΡΟΟΙΜΙΟ ΑΝΑΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΑΤΕΣΤΗΜΕΝΩΝ

Δείκτες Επικοινωνιακής Επάρκειας Κατανόησης και Παραγωγής Γραπτού και Προφορικού Λόγου Β1/Β2

Ασυντήρητες και επικίνδυνες οικοδομές

Εσωτερικοί Κανονισμοί Τοπικής Αυτοδιοίκησης

Θεσμικό Πλαίσιο Παιδαγωγικές Δράσεις. Υποστηρικτικό Περιβάλλον στα Προγράμματα Αγωγής Υγείας. Παραδείγματα και Προτάσεις Ορθών Πρακτικών

ΔΙΑΔΟΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ Φυσική Β' Γυμνασίου. Επιμέλεια: Ιωάννης Γιαμνιαδάκης

ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ. Ακολουθεί ολόκληρη η τοποθέτηση - παρέμβαση του Υπουργού Δ.Μ.&Η.Δ.

Δευτέρα, 9 Απριλίου 2012 ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟΥ & ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΠΕΤΡΑΚΗ 16 Τ.Κ ΑΘΗΝΑ ΤΗΛ.: FAX:

Σοφία Γιουρούκου, Ψυχολόγος Συνθετική Ψυχοθεραπεύτρια

«Πολιτιστικές διαδροµές στα µεταλλευτικά τοπία της Kύθνου»

Αρµοδιότητες Αυτοτελούς Τµήµατος Δηµοτικής Αστυνοµίας

ΧΟΤΕΛΑΪΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΙΕΣ ΕΙΔΩΝ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑΚΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ Α.Ε. ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΤΗΣ ΑΥΤΟΚΛΗΤΗΣ ΓΕΝΙΚΗΣ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗΣ ΤΗΣ

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 7 ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

Δημοτικό Σχολείο Κορινού Α2 Β1 Τάξεις. Υπεύθυνες Προγράμματος: Κατσιγιάννη Κωνσταντία, Σιάσιου Αθηνά

Το«Δέντρο της Ελευθερίας» μέσα από τη Χάρτα του Ρήγα Φεραίου και τα ιστορικά γεγονότα της εποχής του

ΣΧΕΔΙΟ ΕΠΙΣΤΡΕΠΤΕΟ ΑΠΟΦΑΣΗ Ο ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ

Μαρία-Στεφανία-Γιάννης 1 ο Πρότυπο Πειραματικό Δημοτικό Σχολείο Θεσσαλονίκης Ε2 Π.Τ.Δ.Ε.-Α.Π.Θ

ΜΥΛΟΣ ΠΑΠΠΑ. ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΟ ΥΠΟΕΡΓΟ 1 της πράξης «Πολιτιστικές εκπαιδευτικές δραστηριότητες στον Δήμο Λαρισαίων με διαδραστικό χαρακτήρα» (MIS )

Σας παρουσιάζουμε το πρόγραμμα μαθημάτων και δραστηριοτήτων για την χρονιά

ΑΣΚΗΣΙΟΛΟΓΙΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΕΦΑΛΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΙΟΥ ΜΥΟΣ

Μουσική περιπλάνηση στο πολύπαθο Αιγαίο

Κίνδυνοι στα σπήλαια

ΤΙΤΛΟΣ I ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΣΧΟΛΕΙΑ

ΙΕΘΝΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ 183 «για την αναθεώρηση της (αναθεωρηµένης) σύµβασης για την προστασία της µητρότητας,»

ΑΠΟΤΙΜΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΟΥ ΤΟΥ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΣΤΟΧΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΟ

ΕΛΑΦΡΙΕΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΕΣ ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ: ΝΑΝΣΥ ΣΑΚΚΑ

Πρόγραμμα Κοινωνικών Δεξιοτήτων Δεκεμβρίου

ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΧΩΡΟΥ ΤΟΥ ΧΑΝΙΟΥ ΤΟΥ ΙΜΠΡΑΗΜ ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΖΟΜΕΝΟΥ: 12234

2014

ΠΡΑΚΤΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΕΩΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΜΕΤΕΓΓΡΑΦΩΝ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΙΣΤΙΟΠΛΟΪΚΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ ΕΤΟΥΣ 2014

ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ ΚΟΖΑΝΗΣ

03-00: Βιομάζα για παραγωγή ενέργειας Γενικά ζητήματα εφοδιαστικών αλυσίδων

ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΗΓΑΝΕΛΑΙΟΥ ΓΙΑΤΙ - ΠΩΣ - ΠΟΤΕ

ΦΥΛΛΑ ΙΟ Ο ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΕΩΣ

ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ & ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΕΠΑΛ (ΟΜΑΔΑ Β )

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ 13 Α' ΜΕΡΟΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ ΤΟΥ 1897 ΣΤΟ ΓΟΥΔΙ

Ιστορία του Αραβοϊσλαμικού Πολιτισμού

Αδαμαντία Φατσέα Σχολική Σύμβουλος Φυσικής Αγωγής Β/θμιας Εκπ/σης Δωδ/σου 2

Η επαλήθευση των εκτιμήσεών μου

Σε ποιες κατηγορίες μειώνεται η σύνταξη από 1/1/2009 (σε εφαρμογή του Ν.3655/2008)

ΕΦΗΒΟΙ ΚΑΙ ΕΘΙΣΜΟΣ ΣΤΟ ΚΑΠΝΙΣΜΑ

ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΕΤΡΩΝ I. Τα καθεστώτα στήριξης που αναφέρονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου

Οδηγός εγκατάστασης NPD EL

ΠΑΛΑΙΟ ΜΕΤΟΝΟΜΑΣΙΑ ΠΕΡΙΟΧΗ ΕΤΟΣ. Αβδουλάρ Νέον Περιβόλιον Λαρίσης Άγιοι Ανάργυροι Ζωοδόχος Πηγή Φαρσάλων Άγιος Γεώργιος Πηγαί Βόλου 1963

ΘΕΜΑΤΑ ΓΙΑ ΑΣΕΠ ΝΗΠΙΑΓΩΓΩΝ

Από το ξεκίνημά του ο ΤΙΤΑΝ εκφράζει

Οδηγίες λειτουργίας MOVITRAC LTP. Έκδοση 12/ / EL

ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΑΓΝΩΣΗΣ ΑΝΑΓΚΩΝ ΑΓΟΡΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΑΡΑΔΟΤΕΟ ΕΘΝΙΚΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ

ΘΕΜΑΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΩΝ ΒΙΒΛΙΟ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΩΝ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

VENTIclick. Hengitysilman kostuttaja / Υγροποιητής αέρα αναπνοής / Увлажнитель вдыхаемого воздуха

Η διδακτική ενότητα του σχολικού εγχειριδίου «Η ελληνική κοινωνία στα χρόνια της δουλείας- Η οικονομία» Στόχοι διδασκαλίας της συγκεκριμένης ενότητας

Για να αρχίσει η λειτουργία του κινητήρα, θα πρέπει με εξωτερική παροχή ισχύος να προκαλέσουμε την αρχική περιστροφή του.

Υποψήφιοι Σχολικοί Σύμβουλοι

APC Smart-UPS RT. Εγχειρίδιο χρήστη. 1000/2000 VA 220/230/240 VAC Επιδαπέδια/Rack 2U Σύστημα αδιάλειπτης παροχής ρεύματος.

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΟ ΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ

Transcript:

VENTIpower Mobiili virransyöttölaite VENTImotion:lle, VENTImotion 2:lle, VENTIlogic:lle, BiLevel ST 22:lle WM 27630 VENTIlogic LS:lle, VENTIlogic plus:lle WM 27640 Φορητή τροφοδοσία ρεύματος για VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22 WM 27630 VENTIlogic LS, VENTIlogic plus WM 27640 Переносной блок питания для VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22 WM 27630 VENTIlogic LS, VENTIlogic plus WM 27640 Laitteen kuvaus ja käyttöohje Περιγραφή συσκευής και οδηγίες χρήσης Описание и инструкция по пользованию прибором

Suomi 3 Ελληνικά 32 Русский 64

Yleiskuva Suomi 1 VENTIpower 2 Kantokahva 4 Liitosjohto (musta) 5 Liitosjohto 24 V (harmaa) 3 Katkaisijapainike 6 Akkukapasiteetin näyttö 7 Latausnäyttö 8 Latausjohto 9 Latauslaite 10 Latausnäyttö 11 Häiriönäyttö 13 Suojalaukku 12 Verkkovirtajohto 1 VENTIpower VENTIpower-laitteen tarkoituksena on syöttää verkkovirrasta riippumatonta virtaa kotioloissa käytettäville Weinmann-hoitolaitteille. 2 Kantokahva Kantokahvasta kuljetetaan laitetta. 3 Katkaisijapainike Tällä painikkeella aktivoidaan VENTIpower. Painamalla tätä painiketta voidaan lisäksi saada näyttöön akkukapasiteetti. 4 Liitosjohto (musta) Tämä liitosjohto on tarkoitettu sekä VENTIpowerlaitteen lataukseen että VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic ja BiLevel ST 22 - laitteiden käyttöön. 5 Liitosjohto 24 V (harmaa) Tämä liitosjohto on tarkoitettu VENTIlogic LS -laitteen ja VENTIlogic plus -laitteen käyttöön sarjanumeroon 9999 saakka. 6 Akkukapasiteetin näyttö Viisi valodiodia näyttää ajankohtaisen akkukapasiteetin, kun painetaan katkaisijapainiketta ja kun VENTIpower laitetta ladataan. 7 Latausnäyttö (VENTIpower) Tämä näyttö palaa, kun VENTIpower laitetta ladataan. 8 Latausjohto Latausjohto liitetään VENTIpower-laitteen mustaan liitosjohtoon, jotta VENTIpower voidaan ladata latauslaitteella. Yleiskuva FI 3

9 Latauslaite Latauslaitteella ladataan VENTIpower. 10 Latausnäyttö (Latauslaite) Tämä näyttö palaa jatkuvasti latauksen aikana ja vilkkuu, kun latausvaihe on päättynyt. 11 Häiriönäyttö Tämä näyttö palaa, kun latausvaiheen aikana ilmenee häiriö. 12 Verkkovirtajohto Verkkovirtajohtoa pitkin syötetään virtaa latauslaitteelle. 13 Suojalaukku Suojaa VENTIpower-laitetta ja latauslaitetta. Erityiset merkinnät laitteessa VENTIpower Näyttö: Viisiportainen akkukapasiteetti Näyttö: Lataus (palaa: akkua ladataan; sammuksissa: lataus päättynyt) Latauslaite Näyttö: Akkua ladataan Näyttö: Lataus päättynyt Näyttö: Ylilämpötilasuoja on lauennut Näyttö: Häiriö, katso käyttöohjetta Näyttö: Latauslaite on kytkeytynyt pois päältä Muut merkinnät laitekilvissä Älä hävitä laitetta talousjätteiden mukana! Suojausluokka B Suojausluokka II, suojaeristys Valmistusvuosi Kierrätyskelpoiset Ni-MH -akkukennot Ota huomioon käyttöohje 4 FI Yleiskuva

Käyttöohjeessa annettavat turvallisuusohjeet Varoitus! Varoittaa tapaturmavaarasta ja mahdollisista aineellisista vahingoista. Varo! Varoittaa aineellisista vahingoista ja mahdollisesti vääristä hoitotuloksista. Huomautus: Sisältää hyödyllisiä vinkkejä. Yleiskuva FI 5

Sisällys 1. Laitteen kuvaus............... 7 1.1 Käyttötarkoitus................ 7 1.2 Toiminnan kuvaus............. 7 2. Turvallisuusohjeita............ 9 2.1 Turvallisuussäännökset.......... 9 3. Käyttö...................... 11 3.1 VENTIpower laitteen lataaminen.. 11 3.2 Kapasiteetti (käyttöajan kesto) VENTIpower................. 12 3.3 Käyttö hoitolaitteella.......... 14 3.4 Käyttö laukussa (VENTImotion/ VENTIlogic).................. 15 3.5 Käyttö laukussa (VENTIlogic LS/ VENTIlogic plus).............. 16 3.6 VENTIclick-kostuttimen käyttö... 17 4. Hygieninen puhdistus......... 18 4.1 Määräajat................... 18 4.2 Puhdistus/Desinfiointi.......... 18 4.3 Potilaan vaihtuminen.......... 18 5. Toiminnan tarkastus.......... 19 5.1 Määräajat.................. 19 5.2 Toiminnan tarkastus.......... 19 6. Häiriöt ja niiden poistaminen.. 21 7. Huolto...................... 22 7.1 Määräajat.................. 22 7.2 Kalibroi kapasiteettinäyttö...... 22 7.3 Kapasiteetin vähenemisen tarkastus................... 23 7.4 Hävitys..................... 24 8. Toimitussisältö............... 25 8.1 Vakiotoimitussisältö........... 25 8.2 Varaosat................... 25 9. Tekniset tiedot............... 26 10. Takuu....................... 28 11. Vaatimustenmukaisuusvakuutus.................... 29 12. Hakusanaluettelo............ 30 6 FI Sisällys

1. Laitteen kuvaus 1.1 Käyttötarkoitus VENTIpower-laitteen tarkoituksena on syöttää verkkovirrasta riippumatonta virtaa VENTImotion, VENTIlogic, BiLevel ST 22, VENTImotion 2, VENTIlogic plus ja VENTIlogic LS -hoitolaitteille. Sitä voidaan käyttää ainoana virtalähteenä tai varavirtalähteenä verkkovirran katketessa. VENTIpower ei ole tarkoitettu keskeytymättömään virransyöttöön (UPS). Käytä VENTIpower laitetta yksinomaan näissä ohjeissa kuvattuun tarkoitukseen. 1.2 Toiminnan kuvaus Käyttö hoitolaitteiden kanssa VENTIpower on kytkettävä päälle ennen hoidon alkua painamalla katkaisijapainiketta. Se pysyy päällä koko hoidon ajan. Jos verkkovirta katkeaa hoitolaitteen ollessa kytkettynä, VENTIpower huolehtii automaattisesti hoitolaitteen virransaannista (ei koske BiLevel ST 22 -laitetta). Kun hoito on päättynyt tai verkkovirta toimii jälleen, VENTIpower voidaan kytkeä pois päältä painamalla katkaisijapainiketta. Latauslaite VENTIpowerin toimitukseen kuuluu latauslaite, jonka avulla VENTIpower ladataan mustaa liitosjohtoa käyttäen. VENTIpower on irrotettava hoitolaitteesta latauksen ajaksi. Kun laitetta käytetään VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic ja BiLevel ST 22 -hoitolaitteiden yhteydessä, mustaa liitosjohtoa käytetään myös hoitolaitteiden virransyöttöön. Kun laitetta käytetään hoitolaitteiden VENTIlogic LS ja VENTIlogic plus yhteydessä, mustaa liitosjohtoa käytetään vain VENTIpowerin lataukseen. Hoitolaitteen virransyöttöön käytetään harmaata liitosjohtoa. Laitteen kuvaus FI 7

Varoitus syväpurkautumisesta Kun VENTIpowerin kapasiteetti laskee alle 20 %:n, laukeaa optinen varoitussignaali. Kun VENTIpower on purkautunut täysin, annetaan lisäksi akustinen varoitussignaali. Näiden varoitussignaalien ansiosta käyttäjä voi ladata VENTIpowerin ajoissa ja vältetään akun syväpurkautuminen, joka voisi aiheuttaa sen vaurioitumisen. 8 FI Laitteen kuvaus

2. Turvallisuusohjeita 2.1 Turvallisuussäännökset Lue tämä käyttöohje tarkkaavaisesti läpi. Käyttöohje on osa laitetta ja sen täytyy olla aina käsillä. Ota lisäksi huomioon hoitolaitteen, happijärjestelmän ja kaikkien lisävarusteosien käyttöohjeet. Seuraavia määräyksiä on noudatettava oman ja potilaasi turvallisuuden vuoksi sekä EY-direktiivin 93/42/ETY vaatimusten mukaisesti: Laitteen käyttö Varoitus! VENTIpower on kytkettävä päälle ennen hoidon alkua painamalla katkaisijapainiketta. Verkkovirran katketessa VENTIpower huolehtii tällöin hoitolaitteen virransyötöstä automaattisesti (ei koske BiLevel ST 22 -laitetta). Jännitteisiä osia! Älä koskaan avaa VENTIpoweria itse. Sähköiskun vaara. Varo! Ventilaatio voi keskeytyä! Kun VENTIpower laukaisee optisen varoitussignaalin, akun kapasiteetti on alle 10 %. Varmista, että käytettävissä on vaihtoehtoinen ventilaatiomahdollisuus tai hoitolaitteelle vaihtoehtoinen virransyöttö. Käytä laitetta yksinomaan ohjeissa kuvattuun tarkoitukseen ( 1.1 Käyttötarkoitus sivu 7). Lataa VENTIpower ehdottomasti sen kapasiteetin laskiessa alle 20 %:n, jotta vältetään akun syväpurkautumista ja vaurioitumista. Infektioiden ja bakteerikontaminaation välttämiseksi noudata kohdassa Hygieninen puhdistus sivu 18 annettuja ohjeita. Älä kytke VENTIpower-laitetta tai latauslaitetta päälle, jos se on tuotu juuri kylmästä (< 0 C) lämpimään tilaan. Tällöin syntyvä lauhdevesi voi tuhota laitteen. Odota, kunnes laitteet ovat lämmenneet huoneen lämpötilaan. Turvallisuusohjeita FI 9

Käytä VENTIpower laitetta ja latauslaitetta vain kuivassa tilassa tai kuivassa ympäristössä. Nesteitä ei saa päästää hoitolaitteeseen eikä VENTIpower laitteen ja latauslaitteen koteloon. Elektroniikka voisi vaurioitua siitä. VENTIpower ja latauslaite lämpenevät käytön aikana. Älä peitä laitteita ja vältä suoraa auringonpaistetta. Laitteet voivat muutoin vaurioitua ylikuumumisen vuoksi. VENTIpoweria saa käyttää laukun ollessa suljettuna ainostaan laitteiden VENTImotion tai VENTIlogic (WM 24888) ja VENTIlogic LS/VENTIlogic plus (WM 27706) kuljetuslaukussa. Varmista, että VENTIpowerin tuuletusaukot eivät peity. Muuten laite voi vaurioitua. Huomautus: VENTIclick-kostutinta voi käyttää kaikissa VENTI-hoitolaitteessa samanaikaisesti VENTIpowerin kanssa. Ota kuitenkin huomioon, että kostuttimen lämmittäminen ei ole mahdollista VENTI-hoitolaitteiden käytön aikana. Suosittelemme, että VENTIclick-kostutinta ei käytetä yhdessä BiLevel ST 22:n ja VENTIpowerin kanssa, koska tämä saattaisi lyhentää hoitolaitteen kestoikää. Lisävarusteet/Varaosat/Kunnostus Varo! Jos käytetään vierasvalmisteisia tuotteita, saattaa seurauksena olla toimintahäiriöitä ja laitteen käyttökyvyn rajoituksia. Lisäksi on mahdollista, että bioyhteensopivuudelle asetettavat vaatimukset eivät täyty. Ota huomioon, että tällaisissa tapauksissa kaikki oikeudet takuuseen ja vastuuseen raukeavat, jos ei käytetä käyttöohjeessa suositeltuja lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia. Anna korjaustyöt vain valmistaja Weinmannin tehtäväksi tai käänny sitä varten myyntiliikkeen puoleen. 10 FI Turvallisuusohjeita

3. Käyttö 3.1 VENTIpower laitteen lataaminen VENTIpower on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa. VENTIpower on ladattava myös, kun kapasiteetin näytön keltainen LED vilkkuu tai kuuluu akustinen varoitussignaali (ks. 3.2 Kapasiteetti (käyttöajan kesto) VENTIpower sivu 12). Jos laite on tyhjentynyt kokonaan, lataaminen kestää n. 4 tuntia. Käytä yksinomaan laitteen mukana toimitettua latauslaitetta WM 23006. Menettele seuraavasti: Varo! Lataaminen alle 0 C:een tai yli 40 C:een lämpötilassa voi aiheuttaa vaurioita akkuun. Varmista ennen lataamisen aloittamista, että VENTIpower ja latauslaite ovat huoneen lämpöisiä. VENTIpower lämpenee lataamisen ja käytön aikana. Anna VENTIpower laitteen jäähtyä käytön ja lataamisen välillä, jotta se ei kuumene liikaa. 1. Liitä musta liitosjohdon 1 toinen pää 1 2 VENTIpower-laitteeseen ja toinen pää latauslaitteen latausjohtoon 2. 2. Liitä latauslaite verkkovirtajohtoa käyttäen pistorasiaan. VENTIpower laitteeseen syttyy latausnäyttö. Samalla syttyvät lataustilasta riippuen kapasiteettinäytön vastaavat valodiodit. Lataaminen Käyttö FI 11

Lataaminen Latausnäyttö latauslaitteessa ilmoittaa, kuinka pitkälle akun lataaminen on edistynyt: palaa jatkuvasti: lataus on käynnissä vilkkuu nopeasti: akku on ladattu täyteen, vilkkuu hitaasti: latauslaite on kytkeytynyt pois päältä lataamisen päätyttyä. 3. Irrota VENTIpower latauslaitteesta. VENTIpower on sitten käyttövalmis. Lataustila Lataaminen 3.2 Kapasiteetti (käyttöajan kesto) VENTIpower Hoitolaitteen käytön ja lataamisen aikana näytössä näkyy jatkuvasti VENTIpower laitteen kapasiteetti. Kapasiteettinäyttö koostuu viidestä valodiodista. Mitä useampi diodi palaa, sitä suurempi on VENTIpower laitteen kapasiteetti. Seuraava taulukko koskee laitteita, joiden akun kapasiteetti on 9 Ah. Tieto löytyy laitekilvestä. Näyttö Akkukapasiteetti n. 80 100 % n. 60-80 % n. 40-60 % n. 20-40 % Todennäköinen käyttöajan kesto (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22)* Todennäköinen käyttöajan kesto (VENTIlogic LS, VENTIlogic plus)* maks. 7 h maks. 5,6 h maks. 4,2 h maks. 2,8 h maks. 5,6 h maks. 4,5 h maks. 3,3 h maks. 2,2 h n. 10-20 % vilkkuu kun kapasiteetti on n. 0-10 % maks. 1,4 h Laite on ladattava! maks. 1,1 h Laite on ladattava! * tyypillisessä käytössä 12 FI Käyttö

Seuraava taulukko koskee laitteita, joiden akun kapasiteetti on 6,5 Ah. Tieto löytyy laitekilvestä. Näyttö Akkukapasiteetti n. 80 100 % n. 60-80 % n. 40-60 % n. 20-40 % Todennäköinen käyttöajan kesto (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22)* Todennäköinen käyttöajan kesto (VENTIlogic LS, VENTIlogic plus)* maks. 5 h maks. 4 h maks. 3 h maks. 2 h maks. 4 h maks. 3,2 h maks. 2,4 h maks. 1,6 h n. 10-20 % vilkkuu kun kapasiteetti on n. 0-10 % maks. 1 h Laite on ladattava! maks. 0,8 h Laite on ladattava! * tyypillisessä käytössä Kapsiteettinäyttö Voit tarkistaa kapasiteetin myös, kun VENTIpower on irrotettu hoitolaitteesta. Paina tätä varten lyhyesti katkaisijapainiketta. Akkukapasiteetti ilmestyy nyt näkyviin. Paina katkaisijapainiketta tämän jälkeen 2 sekunnin ajan. VENTIpower kytkeytyy jälleen pois päältä. Katkaisijapainike Huomautus: VENTIpower laitteen käyttöiän kasvaessa kapasiteettinäytön tarkkuus huononee. Tämä johtuu teknisistä syistä eikä merkitse virhetoimintoa. Näyttötarkkuuden parantamiseksi kalibroi kapasiteettinäyttö aina n. 50 latauskerran jälkeen kuten luvussa 7.2 Kalibroi kapasiteettinäyttö sivu 22 selostetaan. Käyttö FI 13

3.3 Käyttö hoitolaitteella Varoitus! VENTIpower on kytkettävä päälle ennen hoidon alkua painamalla katkaisijapainiketta. Verkkovirran katketessa VENTIpower huolehtii tällöin hoitolaitteen virransyötöstä automaattisesti (ei koske BiLevel ST 22 -laitetta). Varo! Ventilaatio voi keskeytyä! Kun VENTIpower laukaisee optisen varoitussignaalin, akun kapasiteetti on alle 10 %. Varmista, että käytettävissä on vaihtoehtoinen ventilaatiomahdollisuus tai hoitolaitteelle vaihtoehtoinen virransyöttö. Irrota VENTIpower hoitolaitteesta vain, kun molemmat laitteet on kytketty pois päältä. Hoitolaitteen tiedot voivat muutoin hävitä. Käyttö VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic ja BiLevel ST 22 - laitteiden kanssa 1. Varmista, että VENTIpower täysin ladattu. Lataa VENTIpower tarvittaessa uudelleen laitteen mukana toimitetulla latauslaitteella. 2. Pystytä hoitolaite ja mahdolliset lisävarusteet niiden käyttöohjeissa selostetulla tavalla. VENTImotion/VENTIlogic BiLevel ST 22 3. Kytke musta liitosjohto hoitolaitteen sivulla olevaan vastaavaan liittimeen. BiLevel ST 22 ja VENTImotion 2 -laitteessa liitin on hoitolaitteen takana (ks. viereinen piirros). 4. Kytke VENTIpower päälle painamalla katkaisijapainiketta. Lataustilan LEDit palavat jatkuvasti ja ilmaisevat akun lataustilan. 14 FI Käyttö

5. Virransyötön päättämiseksi VENTIpower laitteella pidä katkaisijapainiketta n. 2 sekunnin ajan painettuna. VENTIpower kytkeytyy pois päältä. VENTImotion 2 Käyttö VENTIlogic LS ja VENTIlogic plus:n kanssa 1. Varmista, että VENTIpower täysin ladattu. Lataa VENTIpower tarvittaessa uudelleen laitteen mukana toimitetulla latauslaitteella. 2. Pystytä hoitolaite ja mahdolliset lisävarusteet niiden käyttöohjeissa selostetulla tavalla. 3. Kytke VENTIpowerin harmaa liitosjohto hoitolaitteen sivulla olevaan liittimeen. 4. Kytke VENTIpower päälle painamalla katkaisijapainiketta. Lataustilan LEDit palavat jatkuvasti ja ilmaisevat akun lataustilan. 5. Virransyötön päättämiseksi VENTIpower laitteella pidä katkaisijapainiketta n. 2 sekunnin ajan painettuna. VENTIpower kytkeytyy pois päältä. 3.4 Käyttö laukussa (VENTImotion/VENTIlogic) VENTImotion tai VENTIlogic -laitteen laukussa WM 24888 voidaan kuljettaa turvallisesti myös VENTIpower ja VENTImotion tai VENTIlogic. Voit käyttää laitteita myös laukussa. Valmistele laitteet ja laukku tätä varten seuraavalla tavalla: Varoitus! Älä koskaan käytä lisävarusteena saatavia hapenkytkentäventtiilejä VENTI-O 2 ja VENTI-O 2 plus laukussa. Vaarana on tulipalo. Häiriötapauksessa laukkuun voi kertyä happea. Käyttö FI 15

1. Tärkeää: Avaa laukun takaosassa oleva tuuletusläppä (musta nuoli), jotta hoitolaite voi imeä raitista ilmaa laukun ollessa suljettuna. Käännä läppä laukun pohjalle. 2. Aseta molemmat laitteet laukkuun viereisessä kuvassa esitetyllä tavalla. Kiinnitä erityisesti huomiota, että liitosjohto on oikein asennettu (katkoviivanuoli). 3. Varmista, että VENTIpower on kunnolla laukun pohjalla viereisen kuvan esittämällä tavalla (musta nuoli). Varmista sen jälkeen laitteet kiinni tarranauhoilla. 4. Sulje laukun kansi ja avaa kannessa oleva letkuliitäntälokero. 5. Liitä letkusto laitteen lähtöliitäntään. Tämän jälkeen voit käyttää VENTIpower-laitetta ja hoitolaitetta tässä käyttöohjeessa ja hoitolaitteen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Huomautus: VENTIpower laitteelle tarkoitetussa laukun lokerossa on lisälokerikko. Kun et aio kuljettaa VENTIpower laitetta, voit laittaa tähän lokerikkoon lisävarusteena saatavan kostuttimen VENTIclick. 3.5 Käyttö laukussa (VENTIlogic LS/ VENTIlogic plus) VENTIlogic LS:llä ja VENTIlogic plus:lla on kaksi laukkua: suljettu suojalaukku (WM 27106) ja sivulta avoin kuljetuslaukku (WM 27706). Varoitus! Älä koskaan käytä VENTIpoweria VENTIlogic LS:n/VENTIlogic plus:n suojalaukussa. Laite voi ylikuumentua. VENTIpower-laitetta voidaan käyttää yhdessä hoitolaitteen kanssa VENTIlogic LS:n/VENTIlogic plus:n kuljetuslaukussa (WM 27706). Valmistele laitteet ja kuljetuslaukku tätä varten seuraavalla tavalla: 16 FI Käyttö

1. Avaa kuljetuslaukun kansi ja aseta VENTIpower ja hoitolaitetta kuljetuslaukussa oleviin lokeroihin viereisen kuvan esittämällä tavalla. Kiinnitä erityisesti huomiota siihen, että liitosjohto on asetettu oikein (katkoviivanuoli). 2. Varmista, että VENTIpower on kunnolla laukun pohjalla viereisen kuvan esittämällä tavalla (musta nuoli). Varmista sen jälkeen laitteet kiinni tarranauhoilla. 3. Sulje kuljetuslaukun kansi ja avaa kannessa oleva letkuliitäntälokero. 4. Liitä letkusto laitteen lähtöliitäntään. Tämän jälkeen voit käyttää VENTIpower-laitetta ja hoitolaitetta tässä käyttöohjeessa ja VENTIlogic LS:n/VENTIlogic plus:n käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. 3.6 VENTIclick-kostuttimen käyttö Varo! Älä kuljeta hoitolaitetta siihen asennetun VENTIclick -kostuttimen kanssa. Muutoin VENTIclick-laitteesta voi vuotaa vettä hoitolaitteeseen ja aiheuttaa siihen vaurioita. VENTIclick-kostutinta voi käyttää kaikissa kolmessa VENTI-hoitolaitteessa samanaikaisesti VENTIpowerin kanssa. Ota kuitenkin huomioon, että kostuttimen lämmittäminen ei ole mahdollista VENTI-hoitolaitteiden käytön aikana. Käytettäessä BiLevel ST 22 -laitetta yhdessä VENTIpowerin VENTIclick-kostuttimen lämmittäminen on mahdollista. Ota kuitenkin huomioon, että tämä lyhentää hoitolaitteen kestoikää. Käyttö FI 17

4. Hygieninen puhdistus 4.1 Määräajat Kotelo on puhdistettava säännöllisin väliajoin, aina likaisuudesta riippuen. 4.2 Puhdistus/Desinfiointi Varoitus! Erota VENTIpower ja latauslaite verkkovirrasta ennen puhdistusta. Älä upota laitteita missään tapauksessa veteen tai muihin nesteisiin! Kotelon puhdistus Pyyhi VENTIpower laitteen kotelo ja liitäntäjohdot ja latauslaite puhtaaksi pehmeällä, kostealla rievulla. Ennen käyttöönottoa kaikkien osien täytyy olla täysin kuivia. Kotelon desinfiointi Pyyhi VENTIpower-laitteen ja latauslaitteen kotelo ja liitäntäkaapeli desinfiointiaineella. Desinfiointiainesuositus: TERRALIN. Suosittelemme, että desinfioinnissa käytetään soveltuvia käsineitä (esim. talous- tai kertakäyttökäsineitä). 4.3 Potilaan vaihtuminen Ennen kuin laitetta käytetään toisella potilaalla, VENTIpower laitteen kotelo ja liitäntäjohto on puhdistettava ja desinfioitava. 18 FI Hygieninen puhdistus

5. Toiminnan tarkastus Tarkista laitteen toiminta ennen jokaista käyttökertaa ja sen jälkeen. Jos havaitset vikoja, et saa käyttää VENTIpower-laitetta, ennen kuin vika on poistettu. 5.1 Määräajat Määräaika 5.2 Toiminnan tarkastus Aktiivisuus Aina ennen käyttöä ja käytön jälkeen Tarkasta toiminta. Aina käytön jälkeen Lataa jälleen VENTIpower 4 viikon välein Tarkasta kapasiteetti ja lataa VENTIpower tarvittaessa Tarkasta näyttöelementtien toiminta Kapasiteettinäyttö Paina lyhyesti VENTIpower laitteen katkaisijapainiketta. Päällekytkettäessä kuuluu lyhyt äänisignaali. Laite on käyttövalmis, kun käyttökentän kaikki valodiodit syttyvät lyhyeksi aikaa ja kun näytössä näkyy sen jälkeen akkukapasiteetti (vrt. 3.2 Kapasiteetti (käyttöajan kesto) VENTIpower sivu 12). Varoitus! Jännitteisiä osia! Älä koskaan avaa itse VENTIpower laitetta. Sähköiskun vaara. Jos kapasiteettinäyttöä ei tule näyttöön, VENTIpower laitteen akku on viallinen. Akkua ei voida tässä tapauksessa enää käyttää. Vaihdatuta akku välittömästi myyntiliikkeessä ja jätä se sinne hävitettäväksi, jotta vuotavat syövyttävät nesteet eivät aiheuta vahinkoja. Ota lisäksi huomioon luku 7.4 Hävitys sivu 24. Toiminnan tarkastus FI 19

Käytön tarkastus VENTImotion, VENTImotion 2 tai VENTIlogic - laitteen kanssa 1. Liitä VENTIpower hoitolaitteeseen. Älä vielä kytke hoitolaitetta verkkovirtaan. 2. Kytke VENTIpower päälle ja kytke sitten hoitolaite verkkovirtaan. VENTIpower toimii oikein, kun lataustilan LEDit palavat jatkuvasti. 3. Vedä nyt hoitolaitteen verkkopistoke irti; laite kytkeytyy pois päältä. VENTIpower toimii oikein, kun hoitolaite käynnistyy jälleen n. 4 sekunnin kuluttua. 4. Kytke hoitolaite jälleen verkkovirtaan. Jos jokin näistä toiminnoista ei toimi edellä kuvatulla tavalla, käänny myyntiliikkeen tai valmistaja Weinmannin puoleen laitteen kunnostamista varten. Käytön tarkastus BiLevel ST 22 -laitteen kanssa 1. Kytke VENTIpower hoitolaitteeseen ja kytke VENTIpower päälle. 2. Hoitolaite ja VENTIpower toimivat oikein, kun hoitolaitteen käyttö sujuu samoin kuin verkkovirralla. Jos jokin näistä toiminnoista ei toimi edellä kuvatulla tavalla, käänny myyntiliikkeen tai valmistaja Weinmannin puoleen laitteen kunnostamista varten. Käytön tarkastus VENTIlogic LS tai VENTIlogic plus -laitteen kanssa 1. Liitä VENTIpower hoitolaitteeseen. 2. Kytke VENTIpower päälle ja kytke sitten hoitolaite verkkovirtaan. VENTIpower toimii oikein, kun lataustilan LEDit palavat jatkuvasti. 3. Vedä nyt hoitolaitteen verkkopistoke irti. VENTIpower toimii oikein, kun hoitolaite toimii keskeytyksettä ja hoitolaitteen näyttöön ilmestyy VENTIpower-symboli. 4. Kytke hoitolaite jälleen verkkovirtaan. VENTIpower toimii oikein, kun hoitolaite toimii keskeytyksettä ja VENTIpowerin lataustilan merkkivalot palavat jatkuvasti. Jos jokin näistä toiminnoista ei toimi edellä kuvatulla tavalla, käänny myyntiliikkeen tai valmistaja Weinmannin puoleen laitteen kunnostamista varten. 20 FI Toiminnan tarkastus

6. Häiriöt ja niiden poistaminen Varoitus! Jos laitteessa on vika, jota ei voida korjata heti, kytke laite pois päältä äläkä jatka sen käyttöä. Ota heti yhteys valmistaja Weinmanniin tai myyntiliikkeeseen, jotta laite voidaan kunnostaa. Häiriö Vian syy Toimenpide Kun hoitolaitteen verkkovirta kytketään pois päältä ja virtakatkotapauksessa VENTIpower alkaa automaattisesti syöttää virtaa hoitolaitteelle. Vika liitännässä. Tarkasta liitäntä (3.1, sivu 11), jos vika ei korjaannu, anna laite huoltoliikkeen tarkastettavaksi. Akkukapasiteetti ei näy näytössä laitteen päällekytkemisen jälkeen Akkukennot ovat viallisia. VENTIpower ei ole enää käyttövalmis. Vaihda akku. Hävitä vanha akku asianmukaisesti (7.4, sivu 24) Vaikka hoitolaite on liitetty, VENTIpower kytkeytyy yhtäkkiä pois päältä. VENTIpower on tyhjä. LataaVENTIpower (3.1, sivu 11). Kapasiteettinäyttö epätarkka. Kalibroi kapasiteettinäyttö (7.2, sivu 22) VENTIpower viallinen. Anna laite huoltoliikkeen tarkastettavaksi. Latauslaitteen punainen LED palaa jatkuvasti latauksen aikana Latauslaitteen punainen LED vilkkuu latauksen aikana VENTIpower on liian lämmin. Latauslaitteen ja VENTIpower laitteen välisessä liitännässä on vika. Kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä. Tarkasta liitäntä (3.1, sivu 11), jos vika ei korjaannu, anna laite huoltoliikkeen tarkastettavaksi. Latauslaitteen punainen ja vihreä LED palavat jatkuvasti Latauslaitteen ja VENTIpower laitteen välisessä liitännässä on vika Latauslaitetta ei ole liitetty verkkovirtaan tai VENTIpower laitetta ei ole liitetty vielä latauslaitteeseen. Tarkasta liitäntä (3.1, sivu 11), jos vika ei korjaannu, anna laite huoltoliikkeen tarkastettavaksi Liitä latauslaite VENTIpower laitteeseen (3.1, sivu 11). Häiriöt ja niiden poistaminen FI 21

7. Huolto 7.1 Määräajat Määräaika 7.2 Kalibroi kapasiteettinäyttö Aktiivisuus Aina 50 latauskerran jälkeen, vähintään kerran vuodessa Kalibroi kapasiteettinäyttö. Vähintään 3 kuukauden välein LataaVENTIpower täyteen Jos maksimikäyttöaika on lyhentynyt Tarkasta VENTIpower laitteen kapasiteetin väheneminen. huomattavasti VENTIpower laitteen käyttöiän kasvaessa kapasiteettinäytön tarkkuus huononee. Palauta näyttötarkkuus seuraavasti: Parhaan mahdollisen näyttötarkkuuden palauttamiseksi VENTIpowerin lataus on purettava kokonaan. Toimi seuraavalla tavalla: Käytä VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic tai BiLevel ST 22 -hoitolaitetta VENTIpowern kanssa niin kauan, että VENTIpowerin lataus on täysin purkautunut ja laite kytkeytyy pois päältä. Kun VENTIpower kytkeytyy pois päältä, hoitolaitteet antavat optisen ja akustisen hälytyksen (verkkovirran katkeamishälytys). Käytä VENTIlogic LS- ja VENTIlogic plus -hoitolaitteita VENTIpowerin kanssa niin kauan, että VENTIpowerin lataus on täysin purkautunut. Kun VENTIpowerin lataus on purkautunut, hoitolaitteen sisäinen akku huolehtii virransyötöstä. Hoitolaite antaa optisen ja akustisen hälytyksen kytkeydyttyään sisäiseen virransyöttöön. Näyttöön tulee ilmoitus "VENTIpower toiminta lakannut". Lataa tämän jälkeen VENTIpower uudelleen täyteen. Kapasiteettinäytön tarkkuus on nyt paras mahdollinen. 22 FI Huolto

7.3 Kapasiteetin vähenemisen tarkastus VENTIpower laitteen käyttöajan mukana vähenee laitteen kapasiteetti ja samalla maksimikäyttöaika. Tämä johtuu teknisistä syistä eikä merkitse virhetoimintoa. Jos laite alittaa täydellisestä latauksesta huolimatta jatkuvasti selvästi maksimikäyttöajan (ks. 3.2 Kapasiteetti (käyttöajan kesto) VENTIpower sivu 12), tarkasta VENTIpower-laitteen kapasiteetin väheneminen. Toimi seuraavalla tavalla: Katkaisijapainike Kapasiteettinäyttö 1. Irrota VENTIpower latauslaitteesta tai hoitolaitteesta. 2. Pidä katkaisijapainiketta 5 sekunnin ajan painettuna. Näytössä näkyy ensiksi jäljellä oleva käyttöaika (ks. 3.2 Kapasiteetti (käyttöajan kesto) VENTIpower sivu 12). Tämän jälkeen kapasiteettinäyttö ilmoittaa 2 sekunnin ajan akun ajankohtaisen kapasiteetin verrattuna uuden akun kapasiteettiin. Jos laitteen ajankohtainen kapasitetti on 60 % tai sen alle, vaihdatuta akku Weinmannilla tai myyntiliikkeessä, jotta hoitolaite toimii varmasti luotettavasti. Näyttö Kapasiteetti verrattuna uuteen laitteeseen n. 80-100 % n. 60-80 % n. 40-60 % n. 20-40 % n. 10-20 % vilkkuu kun kapasiteetti on n. 0-10 % Huolto FI 23

7.4 Hävitys Älä hävitä VENTIpower laitetta ja latauslaitetta talousjätteiden mukana. Laitteen hävittämiseksi asianmukaisella tavalla käänny hyväksytyn, sertifioidun elektroniikkaromuliikkeen puoleen. Tätä osoitetta voit tiedustella ympäristönsuojeluasiamieheltä tai oman kuntasi kunnantoimistosta. Akku on poistettava laitteesta ja hävitettävä erikseen. Akkujen hävitys Käytettyjä akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Käänny Weinmann-yhtiön tai paikkakuntasi jätehuollosta vastaavan tahon puoleen. 24 FI Huolto

8. Toimitussisältö 8.1 Vakiotoimitussisältö VENTIpower (VENTImotion:lle, VENTImotion 2:lle, VENTIlogic:lle, BiLevel ST 22:lle) WM 27630 Osat Tilausnumero VENTIpower Peruslaite WM 23039 Latauslaite WM 23006 Suojalaukku VENTIpower WM 23018 Liitosjohto (musta) WM 23046 Käyttöohje VENTIpower FI WM 16368 VENTIpower (VENTIlogic LS:lle ja VENTIlogic plus:lle) WM 27640 Osat Tilausnumero VENTIpower Peruslaite WM 23039 Latauslaite WM 23006 Suojalaukku VENTIpower WM 23018 Liitosjohto 24 V (harmaa) WM 23044 Liitosjohto (musta) WM 23046 Käyttöohje VENTIpower FI WM 16368 8.2 Varaosat Osat Tilausnumero Suojalaukku VENTIpower WM 23018 Latauslaite WM 23006 Liitosjohto 24 V (harmaa) WM 23044 Liitosjohto (musta) WM 23046 Käyttöohje VENTIpower FI WM 16368 Toimitussisältö FI 25

9. Tekniset tiedot VENTIpower Mitat PxKxL mm 343 x 123 x 110 Paino, VENTIpower kokonaan n. 4,4 kg Akkutyyppi 20 NiMH kennot, muoto D, mallista riippuen (katso laitekilpi) 9 Ah tai 6,5 Ah Akun käyntiaika 9 Ah -akulla: 4,5 h, kun antoteho on 35 W 6,5 Ah -akulla: 3,5 h, kun antoteho on 35 W Akun käyttöikä 500 latausjaksoa, kun tyypillinen DOD (depth of discharge) on 50 % Lämpötila-alue Käyttö Varastointi Ilmanpainealue Suurin sallittu kosteus käytössä ja varastoinnissa Luokitus EN 60601-1 mukaan Suojaustapa sähköiskua vastaan Suojausaste sähköiskua vastaan Suojausaste vedeltä Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) EN 60601-1-2 mukaan häiriösuojaus Häiriönkestävyys Lähtöliitännän jännitealue Oikosulkulujuus Ylijännitesuoja Suurin sallittu kapasitiivinen kuorma +5 C... +35 C 15 C... +50 C (optimaalisesti: +5 C... +25 C) 700 1060 mbar 90 % suht. kosteus (ei kondensoitumista) Suojausluokka II Tyyppi B IP X0 EN 55011 EN 61000-4 osat 2-6, osa 11 40 V DC, ±5 %, 0 ma 2000 ma; pulssivirta kork. 3 A, maks. 500 ms; 12 V DC, ±5 %, 100 ma 600 ma; 24 V DC, 0 A- 6 A; Jännitteen stabiilisuus koko kuorma- ja tulojännitealueella. määrittämättömän pitkä, oikosulkuvirta max. 200 % max. nimellisvirrasta Laite valvoo automaattisesti 40 V-syöttövirran lähtöjännitettä ja se kytkeytyy pois päältä, kun jännite saavuttaa 48 V±2 V. max. 2200 μf 26 FI Tekniset tiedot

VENTIpower Syöttöjohdon pistokkeiden varaus Nasta 1: GND Nasta 2: + 12 V Nasta 3: + 24 V Nasta 4: Sense Nasta 5: Power Fail Nasta 6: Error Nasta 7: + 40 V Nasta 8: Shield Näyttötarkkuus 5 LED-diodia 20 % askelin, näyttövirhe kalibrointijakson jälkeen 5 %; Päällekytkentäkynnysarvot Päältäkytkentäkynnysarvot 100 % LED: 95 % kapasiteetti; 80 % LED: 75 % kapasiteetti; 60 % LED: 55 % kapasiteetti; 40 % LED: 35 % kapasiteetti; 20 % LED: 15 % kapasiteetti; 100 % LED: 85 % kapasiteetti; 80 % LED: 65 % kapasiteetti; 60 % LED: 45 % kapasiteetti; 40 % LED: 25 % kapasiteetti; 20 % LED: 5 % kapasiteetti; Latauslaite Mitat PxKxL mm 135 x 185 x 83 Paino n. 0,8 kg Tulojännite 85 240 V DC, 50/60 Hz (automaattinen sisäinen jännitteenvaihto) Latausvirta 2 A Maks. jännite liitännöissä 42 V Lämpötilantunnistin 10 k 1 %, B-value 3435 K, Ishizuka-Denshi Type AT Luokitus EN 60601-1 mukaan Suojaustapa sähköiskua vastaan Suojausaste sähköiskua vastaan Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) EN 60601-1-2 mukaan häiriösuojaus - Häiriönkestävyys Oikeus rakennemuutoksiin pidätetään. Suojausluokka II Tyyppi B EN 55011 EN 61000-4 osat 2-6, osa 11 Tekniset tiedot FI 27

10. Takuu Weinmann takaa kahden vuoden ajaksi ostopäivämäärästä alkaen, että tuotteessa ei ole puutteita, kun sitä käytetään sen käyttötarkoituksen mukaisesti. Tuotteille, jotka kestävät merkintänsä mukaan lyhyemmän ajan kuin kaksi vuotta, takuu päättyy pakkauksessa tai käyttöohjeessa merkittynä eräpäivänä. Edellytys takuuoikeuksien säilyttämiseen on, että esitetään ostokuitti, josta käyvät ilmi myyjä ja ostopäivämäärä. Emme myönnä takuuta seuraavissa tapauksissa: käyttöohjeen huomiotta jättäminen käyttövirheet epäasianmukainen käyttö tai epäasianmukainen käsittely käytettäessä muita kuin alkuperäisvaraosia laitetta korjaavat tähän valtuuttamattomat henkilöt ylivoimainen este, esim. salamanisku yms. kuljetusvauriot epäasianmukaisen palautuspakkauksen vuoksi laiminlyöty huolto käytöstä johtuva ja tavanomainen kuluminen. Tällaisia ovat esimerkiksi seuraavat komponentit: suodatin paristot ja akut kertakäyttöartikkelit jne. Käytettäessä muita kuin alkuperäisvaraosia. Weinmann ei vastaa puutteista aiheutuvista välillisistä vahingoista, mikäli ne eivät johdu tahallisesta tai törkeästä tuottamuksesta tai hengen ja terveyden loukkaamisesta lievän huolimattomuuden vuoksi. Weinmann pidättää itsellään oikeuden oman valintansa mukaan puutteen poistamiseen, puutteettoman tavaran toimittamiseen tai ostohinnan kohtuulliseen alentamiseen. Mikäli emme voi hyväksyä takuuvaatimuksia, emme vastaa kuljetuskuluista kumpaankaan suuntaan. Lakisääteiset takuuoikeudet jäävät voimaan. 28 FI Takuu

11. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Täten Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG vakuuttaa, että tuote vastaa lääkinnällisistä laitteista annetun direktiivin 93/42/ETY vaatimuksia. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on kokonaisuudessaan luettavissa osoitteessa: www.weinmann.de Vaatimustenmukaisuusvakuutus FI 29

12. Hakusanaluettelo Akun ulottuvuus 12, 13, 23 Desinfiointi 18 Häiriöt 21 Kalibrointinäyttö 13, 22 Kapasiteetin väheneminen 23 Kapasiteettinäyttö 12, 22 Käyttö Hoitolaitteet 7 laukussa (VENTIlogic LS) 16 VENTIlogic LS:n kanssa 15 VENTIlogic plus:n kanssa 15 VENTImotion 2:n kanssa 14 VENTImotion, VENTIlogic ja BiLevel ST 22 -laitteiden kanssa 14 Kostutin, käyttö 17 Latausaika 11 Latauslaite 7 Latausnäyttö 12 Merkinnät laitteessa 4 Potilaan vaihtuminen 18 Puhdistus 18 Pystytys 11 Syväpurkautumisvaroitus 8 Takuu 28 Toiminnan tarkastus 19 Toiminnan tarkastus, suorittaminen Käyttö BiLevel ST 22 -laitteen kanssa 20 Käyttö VENTIlogic LS -laitteen kanssa 20 Käyttö VENTIlogic plus -laitteen kanssa 20 30 FI Hakusanaluettelo

Käyttö VENTImotion tai VENTIlogic -laitteen kanssa 20 Käyttö VENTImotion 2 -laitteen kanssa 20 Turvallisuusohjeet käyttöohjeessa 5 Turvallisuusohjeita 9 Varaosat 10, 25 Virransyöttövaihe 14, 15 Hakusanaluettelo FI 31

Επισκόπηση Ελληνικά 1 VENTIpower 2 Λαβή μεταφοράς 4 Συνδετικός αγωγός (μαύρος) 3 Πλήκτρο Εντός/Εκτός 5 Συνδετικός αγωγός 24 V (γκρίζος) 6 Ενδειξη χωρητικότητας συσσωρευτή 7 Ενδειξη διαδικασίας φόρτισης 8 Καλώδιο φόρτισης 9 Συσκευή φόρτισης 10 Ενδειξη διαδικασίας φόρτισης 11 Ενδειξη βλάβης 12 Καλώδιο δικτύου 13 Τσάντα προστασίας 1 VENTIpower Το VENTIpower εξυπηρετεί στην ανεξάρτητη δικτύου ηλεκτρική τροφοδοσία των αναπνευστικών συσκευών θεραπείας Weinmann. 2 Λαβή μεταφοράς Η λαβή μεταφοράς χρησιμεύει στη μεταφορά της συσκευής. 3 Πλήκτρο Εντός/Εκτός Με το πλήκτρο αυτό ενεργοποιείται το VENTIpower. Με σύντομο πάτημα μπορεί επιπλέον να εμφανιστεί η χωρητικότητα συσσωρευτή. 4 Συνδετικός αγωγός (μαύρος) Αυτός ο συνδετικός αγωγός εξυπηρετεί τόσο στη φόρτιση του VENTIpower όσο και στη λειτουργία των VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic και BiLevel ST 22. 5 Συνδετικός αγωγός 24 V (γκρίζος) Αυτός ο συνδετικός αγωγός χρησιμεύει στη λειτουργία του VENTIlogic LS και του VENTIlogic plus έως τον αριθμό σειράς 9999. 6 Ενδειξη χωρητικότητας συσσωρευτή Πέντε φωτεινοί δίοδοι εμφανίζουν την τρέχουσα χωρητικότητα συσσωρευτή, όταν πιέζεται το πλήκτρο Εντός/Εκτός καθώς και κατά τη φόρτιση του VENTIpower. 7 Ενδειξη διαδικασίας φόρτισης (VENTIpower) Η ένδειξη αυτή ανάβει όταν φορτίζεται το VENTIpower. 8 Καλώδιο φόρτισης Το καλώδιο φόρτισης συνδέεται στο μαύρο συνδετικό αγωγό του VENTIpower, για τη φόρτιση του VENTIpower με τη συσκευή φόρτισης. 9 Συσκευή φόρτισης Με τη συσκευή φόρτισης φορτίζεται το VENTIpower. 32 EL Επισκόπηση

10 Ενδειξη διαδικασίας φόρτισης (συσκευή φόρτισης) Η ένδειξη αυτή ανάβει κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης και αναβοσβήνει μετά το πέρας της διαδικασίας φόρτισης. 11 Ενδειξη βλάβης Η ένδειξη αυτή ανάβει όταν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης εμφανιστεί μία βλάβη. 12 Καλώδιο δικτύου Το καλώδιο δικτύου χρησιμεύει στην ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής φόρτισης. 13 Τσάντα προστασίας Εξυπηρετεί στην προστασία και μεταφορά του VENTIpower και της συσκευής φόρτισης. Ιδιαίτερες σημάνσεις στη συσκευή VENTIpower Ενδειξη: Χωρητικότητα συσσωρευτή σε πέντε βαθμίδες Ενδειξη: Ενδειξη φόρτισης (εντός: ο συσσωρευτής φορτίζεται, εκτός: ολοκληρώθηκε η διαδικασία φόρτισης) Συσκευή φόρτισης Ενδειξη: ο συσσωρευτής φορτίζεται Ενδειξη: ολοκληρώθηκε η διαδικασία φόρτισης Ενδειξη: ενεργοποιήθηκε η προστασία υπερθέρμανσης Ενδειξη: βλάβη, ανατρέξτε σε οδηγίες χρήσης Ενδειξη: η συσκευή φόρτισης απενεργοποιήθηκε Περαιτέρω σημάνσεις στην πινακίδα συσκευής Μην απορρίπτετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα! Κλάση προστασίας Β Κλάση προστασίας II, μόνωση προστασίας Ετος κατασκευής Δυνατότητα ανακύκλωσης κυψέλες συσσωρευτή Ni-MH Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες χρήσης Επισκόπηση EL 33

Υποδείξεις ασφάλειας στις οδηγίες Προειδοποίηση! Προειδοποιεί από κίνδυνο τραυματισμού και ενδεχόμενες υλικές βλάβες. Προσοχή! Προειδοποιεί από υλικές βλάβες και ενδεχόμενα εσφαλμένα αποτελέσματα θεραπείας. Υπόδειξη: Περιέχει χρήσιμες συμβουλές. 34 EL Επισκόπηση

Περιεχόμενα 1. Περιγραφή συσκευής........... 36 1.1 Σκοπός για τον οποίο προορίζεται.... 36 1.2 Περιγραφή λειτουργίας.............. 36 2. Υποδείξεις ασφάλειας.......... 38 2.1 Κανονισμοί ασφάλειας............... 38 3. Χειρισμός...................... 41 3.1 Φόρτιση VENTIpower................. 41 3.2 Χωρητικότητα (διάρκεια λειτουργίας) του VENTIpower...................... 42 3.3 Λειτουργία σε συσκευή θεραπείας.... 44 3.4 Λειτουργία εντός της τσάντας (VENTImotion/VENTIlogic)............ 46 3.5 Λειτουργία εντός της τσάντας (VENTIlogic LS/VENTIlogic plus)....... 47 3.6 Χρήση του υγραντήρα VENTIclick..... 48 4. Προετοιμασία υγιεινής.......... 49 4.1 Προθεσμίες.......................... 49 4.2 Καθαρισμός/απολύμανση............ 49 4.3 Αλλαγή ασθενή...................... 49 5. Ελεγχος λειτουργίας............ 50 5.1 Προθεσμίες.......................... 50 5.2 Διεξαγωγή ελέγχου λειτουργίας...... 50 6. Βλάβες και η αντιμετώπισή τους. 53 7. Συντήρηση..................... 54 7.1 Προθεσμίες.......................... 54 7.2 Πραγματοποιήστε καλιμπράρισμα ένδειξης χωρητικότητας............. 54 7.3 Ελέγξτε τη μείωση χωρητικότητας... 55 7.4 Απορριψη........................... 56 8. Περιεχόμενα παράδοσης........ 57 8.1 Περιεχόμενα παράδοσης σύμφωνα με τη σειρά.......................... 57 8.2 Ανταλλακτικά........................ 57 9. Τεχνικά δεδομένα.............. 58 10. Εγγύηση....................... 60 11. Δηλωση συμμορφωσησ......... 61 12. Κατάλογος όρων............... 62 Περιεχόμενα EL 35

1. Περιγραφή συσκευής 1.1 Σκοπός για τον οποίο προορίζεται Το VENTIpower εξυπηρετεί στην ανεξάρτητη δικτύου ηλεκτρική τροφοδοσία των συσκευών θεραπείας VENTImotion, VENTIlogic, BiLevel ST 22, VENTImotion 2, VENTIlogic plus και VENTIlogic LS. Είναι εφικτή η χρήση του ως αποκλειστική πηγή ρεύματος ή ως εφεδρική τροφοδοσία σε περίπτωση διακοπής ρεύματος. Το VENTIpower δεν προβλέπεται ως τροφοδοτικό αδιάκοπης παροχής. Χρησιμοποιήστε το VENTIpower αποκλειστικά για το σκοπό που περιγράφεται στο παρόν σημείο. 1.2 Περιγραφή λειτουργίας Λειτουργία με τις συσκευές θεραπείας Το VENTIpower πρέπει πριν από την έναρξη της θεραπείας να ενεργοποιηθεί με το πλήκτρο Εντός/Εκτός και παραμένει ενεργοποιημένο σε όλη τη διάρκεια της θεραπείας. Σε περίπτωση που διακοπεί το ρεύμα δικτύου όταν είναι συνδεδεμένη η συσκευή θεραπείας, τότε αναλαμβάνει αυτόματα το VENTIpower την τροφοδοσία της συσκευής θεραπείας (δεν ισχύει για το BiLevel ST 22). Μετά την ολοκλήρωση της θεραπείας ή μετά την αποκατάσταση της τροφοδοσίας δικτύου μπορεί να απενεργοποιηθεί το VENTIpower πιέζοντας το πλήκτρο Εντός/Εκτός. Συσκευή φόρτισης Στα περιεχόμενα παράδοσης του VENTIpower συγκαταλέγεται μία συσκευή φόρτισης, με την οποία φορτίζεται το VENTIpower μέσω του μαύρου συνδετικού αγωγού. Το VENTIpower πρέπει να αποσυνδέεται από τη συσκευή θεραπείας για τη διαδικασία φόρτισης. Κατά τη λειτουργία με τις συσκευές θεραπείας VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic και BiLevel ST 22 ο μαύρος συνδετικός αγωγός εξυπηρετεί επίσης και στην τροφοδοσία των συσκευών θεραπείας. 36 EL Περιγραφή συσκευής

Κατά τη λειτουργία με τις συσκευές θεραπείας VENTIlogic LS και VENTIlogic plus ο μαύρος συνδετικός αγωγός εξυπηρετεί μόνο στη φόρτιση του VENTIpower. Η τροφοδοσία της συσκευής θεραπείας γίνεται αντιθέτως μέσω του γκρίζου συνδετικού αγωγού. Προειδοποίηση βαθιάς εκφόρτισης Εάν η χωρητικότητα του VENTIpower πέσει κάτω από 20 %, ενεργοποιείται οπτικό προειδοποιητικό σήμα. Εάν εκκενωθεί πλήρως το VENTIpower, ενεργοποιείται επιπλέον και ένα ακουστικό προειδοποιητικό σήμα. Αυτά τα προειδοποιητικά σήματα διευκολύνουν το χρήστη στην έγκαιρη επαναφόρτιση του VENTIpower και στην αποφυγή βαθιάς εκφόρτισης με συνέπεια την καταστροφή του συσσωρευτή. Περιγραφή συσκευής EL 37

2. Υποδείξεις ασφάλειας 2.1 Κανονισμοί ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Αποτελούν αναπόσπαστο κομμάτι της συσκευής και θα πρέπει να τις έχετε στη διάθεσή σας οποιαδήποτε στιγμή. Λάβετε υπόψη σας και τις οδηγίες χρήσης της συσκευής θεραπείας σας, του συστήματος οξυγόνου σας καθώς και όλων των εξαρτημάτων. Για τη δική σας ασφάλεια και την ασφάλεια των ασθενών σας και σύμφωνα με τις απαιτήσεις της Οδηγίας 93/42/EΟΚ παρακαλούμε έχετε υπόψη σας τα εξής σημεία: Λειτουργία συσκευής Προειδοποίηση! Το VENTIpower πρέπει πριν από την έναρξη της θεραπείας να ενεργοποιηθεί με το πλήκτρο Εντός/Εκτός, ώστε σε περίπτωση διακοπής ρεύματος να αναλάβει αυτόματα το VENTIpower την τροφοδοσία της συσκευής θεραπείας (δεν ισχύει για το BiLevel ST 22). Ρευματοφόρα εξαρτήματα! Μην ανοίγετε ποτέ αυθαίρετα το VENTIpower. Υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προσοχή! Ενδεχόμενη διακοπή αναπνοής! Οταν το VENTIpower απολύει οπτικό προειδοποιητικό σήμα, η χωρητικότητα του συσσωρευτή είναι μικρότερη από 10 %. Εχετε διαθέσιμη μία εναλλακτική δυνατότητα αναπνοής ή μία εναλλακτική τροφοδοσία ρεύματος για τη συσκευή θεραπείας. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή αποκλειστικά για το σκοπό που περιγράφεται ("1.1 Σκοπός για τον οποίο προορίζεται" στη σελίδα 36). Οταν το VENTIpower έχει χωρητικότητα μικρότερη από 20 % το φορτίζετε οπωσδήποτε, ώστε να αποφύγετε βαθιά εκφόρτιση με συνέπεια την καταστροφή του συσσωρευτή. Προς αποφυγή λοίμωξης ή βακτηριολογικής μόλυνσης τηρείτε τις οδηγίες του κεφαλαίου "4. Προετοιμασία υγιεινής" στη σελίδα 49. 38 EL Υποδείξεις ασφάλειας

Μην ενεργοποιείτε το VENTIpower ή τη συσκευή φόρτισης, όταν μεταφερθεί από ψυχρό (< 0 C) σε θερμό χώρο. Το νερό συμπυκνώματος που δημιουργείται κατά τη διαδικασία αυτή μπορεί να προκαλέσει φθορά στη συσκευή. Περιμένετε μέχρι το σημείο όπου οι συσκευές θα πάρουν τη θερμοκρασία δωματίου. Χρησιμοποιήστε το VENTIpower και τη συσκευή φόρτισης μόνο σε ξηρά δωμάτια ή σε ξηρό περιβάλλον. Αποφύγετε την εισχώρηση υγρών εντός της συσκευής θεραπείας και του περιβλήματος του VENTIpower και της συσκευής φόρτισης. Μπορεί να προκληθούν βλάβες στο ηλεκτρονικό σύστημα. Τόσο το VENTIpower όσο και η συσκευή φόρτισης θερμαίνονται κατά τη λειτουργία. Μην καλύπτετε τις συσκευές και αποφύγετε την έκθεσή τους σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Σε διαφορετική περίπτωση μπορεί να έρθετε αντιμέτωποι με βλάβες συσκευής λόγω υπερθέρμανσης. Η λειτουργία του VENTIpower ακόμα και με κλειστή τσάντα επιτρέπεται αποκλειστικά στις τσάντες μεταφοράς των VENTImotion, VENTIlogic (WM 24888) και VENTIlogic LS/VENTIlogic plus (WM 27706). Προσέχετε ώστε να μην καλύπτονται τα ανοίγματα αερισμού του VENTIpower. Σε διαφορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθούν βλάβες στη συσκευή. Υπόδειξη: Ο υγραντήρας VENTIclick μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε όλες συσκευές θεραπείας VENTI ταυτόχρονα με το VENTIpower. Πρέπει όμως να έχετε υπόψη σας ότι κατά τη λειτουργία των συσκευών θεραπείας VENTI δεν είναι εφικτή η θέρμανση του υγραντήρα. Προτείνεται να μην χρησιμοποιείται ο υγραντήρας VENTIclick κατά τη λειτουργία του BiLevel ST 22 με VENTIpower, διότι έτσι μειώνεται η διάρκεια λειτουργίας της συσκευής θεραπείας. Υποδείξεις ασφάλειας EL 39

Εξαρτήματα/ανταλλακτικά/φροντίδα Προσοχή! Η χρήση εξαρτημάτων ξένων κατασκευαστών ενδέχεται να οδηγήσει σε λειτουργικές βλάβες και περιορισμό της καταλληλότητας χρήσης. Εκτός αυτού δεν είναι εφικτή η εκπλήρωση των απαιτήσεων της Βιοσυμβατότητας. Γνωρίζετε ότι στις περιπτώσεις αυτές παύει να ισχύει κάθε απαίτηση εγγύησης και ευθύνης, εφόσον δεν χρησιμοποιούνται ούτε εξαρτήματα που προτείνονται στις οδηγίες χρήσης ούτε γνήσια ανταλλακτικά. Αναθέστε τις επιδιορθώσεις μόνο στον κατασκευαστή Weinmann ή απευθυνθείτε για το σκοπό αυτό στον ειδικό έμπορό σας. 40 EL Υποδείξεις ασφάλειας

3. Χειρισμός 3.1 Φόρτιση VENTIpower Το VENTIpower πρέπει να φορτιστεί πριν από την πρώτη χρήση. Επιπλέον πρέπει να φορτίζεται το VENTIpower, όταν αναβοσβήνει η κίτρινη φωτοδίοδος LED της ένδειξης χωρητικότητας ή ηχεί ακουστικό προειδοποιητικό σήμα (βλέπε "3.2 Χωρητικότητα (διάρκεια λειτουργίας) του VENTIpower" στη σελίδα 42). Μετά από την πλήρη εκφόρτιση, η διαδικασία φόρτισης διαρκεί περ. 4 ώρες. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά τη συνημμένη συσκευή φόρτισης WM 23006. Δράστε ως εξής: Προσοχή! Διαδικασίες φόρτισης κάτω από 0Æ C ή πάνω από 40Æ C μπορεί να προκαλέσουν φθορά στο συσσωρευτή. Πριν από την έναρξη της διαδικασίας φόρτισης διασφαλίστε το ότι το VENTIpower και η συσκευή φόρτισης βρίσκεται σε θερμοκρασία δωματίου. Το VENTIpower θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης και της λειτουργίας. Επιτρέψτε στο VENTIpower να κρυώσει στο ενδιάμεσο λειτουργίας και διαδικασίας φόρτισης προς αποφυγή υπερθέρμανσης. 1. Συνδέστε τη μία πλευρά του μαύρου συνδετικού 1 2 αγωγού 1 με το VENTIpower και την άλλη πλευρά με το καλώδιο φόρτισης 2 της συσκευής φόρτισης. 2. Συνδέστε τη συσκευή φόρτισης με τη βοήθεια του καλωδίου δικτύου με μία πρίζα. Πάνω στο VENTIpower ανάβει η ένδειξη διαδικασίας φόρτισης.ταυτόχρονα και ανάλογα με την κατάσταση φόρτισης ανάβουν οι σχετικές φωτεινές δίοδοι της ένδειξης χωρητικότητας. Διαδικασίαφόρτισης Χειρισμός EL 41

Διαδικασίαφόρτισης Η ένδειξη διαδικασίας φόρτισης πάνω στη συσκευή φόρτισης υποδεικνύει την πρόοδο της φόρτισης: αναμμένη διαρκώς: διαδικασία φόρτισης σε εξέλιξη αναβοσβήνει γρήγορα: ο συσσωρευτής έχει φορτιστεί πλήρως, αναβοσβήνει αργά: η συσκευή φόρτισης απενεργοποιήθηκε μετά το πέρας της διαδικασίας φόρτισης. 3. Διαχωρίστε το VENTIpower από τη συσκευή φόρτισης. Τώρα το VENTIpower βρίσκεται σε λειτουργική ετοιμότητα. Διαδικασίαφόρτισης Κατάστασηφόρτισης 3.2 Χωρητικότητα (διάρκεια λειτουργίας) του VENTIpower Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής θεραπείας και κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης αναβοσβήνει διαρκώς η χωρητικότητα του VENTIpower. Η ένδειξη χωρητικότητας αποτελείται από πέντε φωτεινές διόδους. Οσο πιο πολλές δίοδοι ανάβουν, τόσο υψηλότερη είναι η χωρητικότητα του VENTIpower. Ο παρακάτω πίνακας ισχύει για συσκευές με χωρητικότητα συσσωρευτή της τάξης των 9 Ah. Τα στοιχεία για το σκοπό αυτό θα τα βρείτε πάνω στην πινακίδα συσκευής. Ενδειξη Χωρητικότητα συσσωρευτή Προβλεπόμενη διάρκεια λειτουργίας (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22)* Προβλεπόμενη διάρκεια λειτουργίας (VENTIlogic LS, VENTIlogic plus)* περ. 80 100 % περ. 60 80 % περ. 40 60 % περ. 20 40 % έως και 7 h έως και 5,6 h έως και 4,2 h έως και 2,8 h έως και 5,6 h έως και 4,5 h έως και 3,3 h έως και 2,2 h περ. 10 20 % αναβοσβήνει στα περ. 0-10 % έως και 1,4 h. Φόρτιση στέφθηκε με επιτυχία! έως και 1,1 h. Φόρτιση στέφθηκε με επιτυχία! * σε τυπική λειτουργία 42 EL Χειρισμός

Ο παρακάτω πίνακας ισχύει για συσκευές με χωρητικότητα συσσωρευτή της τάξης των 6,5 Ah. Τα στοιχεία για το σκοπό αυτό θα τα βρείτε πάνω στην πινακίδα συσκευής. Ενδειξη Χωρητικότητα συσσωρευτή Προβλεπόμενη διάρκεια λειτουργίας (VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic, BiLevel ST 22)* Προβλεπόμενη διάρκεια λειτουργίας (VENTIlogic LS, VENTIlogic plus)* περ. 80 100 % περ. 60 80 % περ. 40 60 % περ. 20 40 % έως και 5 h έως και 4 h έως και 3 h έως και 2 h έως και 4 h έως και 3,2 h έως και 2,4 h έως και 1,6 h περ. 10 20 % αναβοσβήνει στα περ. 0-10 % έως και 1 h. Φόρτιση στέφθηκε με επιτυχία! έως και 0,8 h. Φόρτιση στέφθηκε με επιτυχία! * σε τυπική λειτουργία Ενδειξη χωρητικότητας Πλήκτρο Εντός/Εκτός Μπορείτε να ελέγξετε τη χωρητικότητα όταν το VENTIpower διαχωριστεί από τη συσκευή θεραπείας. Πιέστε το για λίγο το πλήκτρο Εντός/Εκτός. Η χωρητικότητα συσσωρευτή εμφανίζεται. Πιέζετε μετά το πλήκτρο Εντός/Εκτός για 2 δευτερόλεπτα. Το VENTIpower απενεργοποιείται πάλι. Υπόδειξη: Καθώς μειώνεται ο χρόνος ζωής του VENTIpower χάνεται και η ακρίβεια της ένδειξης χωρητικότητας. Αυτό αποτελεί τεχνικό ζήτημα και δεν αποτελεί ελαττωματική λειτουργία. Για την αποκατάσταση της ακρίβειας ένδειξης, πραγματοποιήστε σε διαστήματα της τάξης των περ. 50 διαδικασιών φόρτισης ένα καλιμπράρισμα της ένδειξης χωρητικότητας όπως περιγράφεται στο τμήμα "7.2 Πραγματοποιήστε καλιμπράρισμα ένδειξης χωρητικότητας" στη σελίδα 54. Χειρισμός EL 43

3.3 Λειτουργία σε συσκευή θεραπείας Προειδοποίηση! Το VENTIpower πρέπει πριν από την έναρξη της θεραπείας να ενεργοποιηθεί με το πλήκτρο Εντός/Εκτός, ώστε σε περίπτωση διακοπής ρεύματος να αναλάβει αυτόματα το VENTIpower την τροφοδοσία της συσκευής θεραπείας (δεν ισχύει για το BiLevel ST 22). Προσοχή! Ενδεχόμενη διακοπή αναπνοής! Οταν το VENTIpower απολύει οπτικό προειδοποιητικό σήμα, η χωρητικότητα του συσσωρευτή είναι μικρότερη από 10 %. Εχετε διαθέσιμη μία εναλλακτική δυνατότητα αναπνοής ή μία εναλλακτική τροφοδοσία ρεύματος για τη συσκευή θεραπείας. Αποσυνδέετε το VENTIpower μόνο από τη συσκευή θεραπείας, εάν είναι απενεργοποιημένες και οι δύο συσκευές. Σε διαφορετική περίπτωση ενδέχεται να προκληθεί απώλεια δεδομένων στη συσκευή θεραπείας. Λειτουργία με VENTImotion, VENTImotion 2, VENTIlogic και BiLevel ST 22 1. Διασφαλίστε το γεγονός ότι το VENTIpower έχει φορτιστεί πλήρως. Φορτίστε το VENTIpower ενδεχομένως με τη συνημμένη συσκευή φόρτισης. 2. Τοποθετήστε τη συσκευή θεραπείας σας και εφόσον υπάρχουν και τα εξαρτήματα όπως περιγράφεται στις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης. VENTImotion/VENTIlogic 3. Συνδέστε τον 8-πολικό μαύρο συνδετικό αγωγό του VENTIpower στην ανάλογη υποδοχή στην πλευρά ή στο πίσω μέρος της συσκευής θεραπείας. Στο BiLevel ST 22 και VENTImotion 2 η υποδοχή βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής θεραπείας (βλέπε διπλανή απεικόνιση). BiLevel ST 22 4. Πιέστε το πλήκτρο Εντός/Εκτός, για να ενεργοποιήσετε το VENTIpower. Οι φωτοδίοδοι 44 EL Χειρισμός

κατάστασης φόρτισης LED παραμένουν αναμμένες και δείχνουν την ανάλογη κατάσταση φόρτισης. 5. Για να τερματίσετε την ηλεκτρική τροφοδοσία με το VENTIpower κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Εντός/ Εκτός για περ. 2 δευτερόλεπτα. Το VENTIpower απενεργοποιείται. VENTImotion 2 Λειτουργία με VENTIlogic LS και VENTIlogic plus 1. Διασφαλίστε το γεγονός ότι το VENTIpower έχει φορτιστεί πλήρως. Φορτίστε το VENTIpower ενδεχομένως με τη συνημμένη συσκευή φόρτισης. 2. Τοποθετήστε τη συσκευή θεραπείας σας και εφόσον υπάρχουν και τα εξαρτήματα όπως περιγράφεται στις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης. 3. Συνδέστε τον γκρίζο συνδετικό αγωγό του VENTIpower στην ανάλογη υποδοχή στην πλευρά της συσκευής θεραπείας. 4. Πιέστε το πλήκτρο Εντός/Εκτός, για να ενεργοποιήσετε το VENTIpower. Οι φωτοδίοδοι κατάστασης φόρτισης LED παραμένουν αναμμένες και δείχνουν την ανάλογη κατάσταση φόρτισης. 5. Για να τερματίσετε την ηλεκτρική τροφοδοσία με το VENTIpower κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Εντός/Εκτός για περ. 2 δευτερόλεπτα. Το VENTIpower απενεργοποιείται. Χειρισμός EL 45