Rekomendacija TARYBOS SPRENDIMAS

Σχετικά έγγραφα
Σύσταση για ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. στην. πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ. για τους μηχανισμούς επίλυσης διαφορών διπλής φορολογίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 8 Übereinkommen griechisch EL (Normativer Teil) 1 von 19

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. της. πρότασης οδηγίας του Συμβουλίου. για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με τη φορολόγηση των εταιρειών με σημαντική ψηφιακή παρουσία

15106/15 ADD 1 gn LT

31973 L 0079: Tarybos direktyva 73/79/EEB (OL L 103, , p. 13),

ANEXE. Propunerea de DIRECTIVĂ A CONSILIULUI. privind mecanismele de soluționare a litigiilor legate de dubla impunere în Uniunea Europeană

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 310/41

III IV V VI VII VIII IX IX X XI XII XIII XIV XVI XIX XIX XX XXII XXIII

90/436/ΕΟΚ: Σύμβαση για την εξάλειψη της διπλής φορολογίας σε περίπτωση διορθώσεως των

ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΣΧΟΛΗ ΝΟΜΙΚΩΝ, ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΜΗΜΑ ΝΟΜΙΚΗΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. της. πρότασης οδηγίας του Συμβουλίου. για κοινή ενοποιημένη βάση φορολογίας εταιρειών (ΚΕΒΦΕ) {SWD(2016) 341 final} {SWD(2016) 342 final}

Προγραμματική Περίοδος

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 26 Οκτωβρίου 2016 (OR. en)

ΟΔΗΓΙΑ 2011/96/ΕΕ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Οδηγία 2011/96 - ΕΕ - του Συμβουλίου της 30ής. καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών

ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΤΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΤΩΝ ΧΗΜΕΙΑ 1 Ο ΚΕΦ Β ΛΥΚΕΙΟΥ

Στοιχεία και έγγραφα που απαιτούνται για την εγγραφή στο ΓΕΜΗ

15PROC

Το παρόν έγγραφο αποτελεί απλώς βοήθημα τεκμηρίωσης και τα θεσμικά όργανα δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του

πρακτικού συνεδριάσεως ιοικητικού ΗΜΟΣ ΠΑΤΜΟΥ

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

Avis juridique important 31990L0435

Πρόταση Ο ΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κεφάλαιο 3.1 Εξισώσεις 1 ου Βαθμού Επιμέλεια Σημειώσεων: Ντάνος Γιώργος ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3.1 ΕΞΙΣΩΣΕΙΣ 1 ΟΥ ΒΑΘΜΟΥ 1

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

EUROPOS CENTRINIS BANKAS

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΘΕΜΑ: «ΓΥΝΑΙΚΕΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ: ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ, ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ, ΑΔΥΝΑΜΙΕΣ» ΤΗΣ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑΣ ΙΒΑΝΟΥΔΗ ΠΕΤΡΟΥΛΑΣ

ΙΟΙΚΗΣΗ Αθήνα 20 / 5 / 2008 ΓΕΝΙΚΗ /ΝΣΗ ΑΣΦ. ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΙΕΥΘΥΝΣΗ ΠΑΡΟΧΩΝ Αριθ. Πρωτ. Π06/47

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 19 Ιουλίου 2016 (OR. en)

πρακτικού συνεδριάσεως ιοικητικού ΗΜΟΣ ΠΑΤΜΟΥ

ΔΙΔΑΚΤΟΡΙΚΗ ΔΙΑΤΡΙΒΗ

ΠΙΝΑΞ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ Α'. Γενικαί πληροφορίαι 1 9

ISBN , 2009

Pyrrolo[2,3-d:5,4-d']bisthiazoles: Alternate Synthetic Routes and a Comparative Study to Analogous Fused-ring Bithiophenes

ΟΔΗΓΙΑ 2009/133/ΕΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (EE) 2019/1238 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΗ ΜΕΛΕΤΗ ΕΝΙΣΧΥΣΕΩΝ ΤΟΙΧΟΠΟΙΙΑΣ ΜΕ ΣΥΝΘΕΤΑ ΥΛΙΚΑ ΟΡΓΑΝΙΚΗΣ & ΑΝΟΡΓΑΝΗΣ ΜΗΤΡΑΣ

ΘΕΜΑ: Προσαρμογή στο ΕΥΡΩ των διαδικασιών χορήγησης παροχών σε χρήμα και σε είδος

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κατάλληλη επεξεργασία FNA μαστού σε υγρή μορφή προς μικροσκόπιση

: ΤΟ HΑΤΤΙ-HUMAYOUN (ΥΨΗΛΟ ΔΙΑΤΑΓΜΑ) ΜΕ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΠΑΡΑΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ (ΑΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ) ΣΤΟΥΣ ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΥΣ ΤΗΣ ΚΥΠΡΟΥ

ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ

ΤΕΥΧΟΣ ΔΙΑΚΗΡΥΞΗΣ ΑΡIΘΜ. 01/2013 Δημόσιου Ανοιχτού Διαγωνισμού ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΑΝΑΔΟΧΟΥ ΥΛΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΥΠΟΕΡΓΟΥ 2

PECOS4SMEs Δξσηεκαηνιόγην Καηαλαισηώλ

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΗΠΕΙΡΟΥ ΔΗΜΟΣ ΙΩΑΝΝΙΤΩΝ Δ/ΝΣΗ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ. Προμήθεια συστήματος υπόγειας αποθήκευσης απορριμμάτων

ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ

Π Α Ν Α Γ Ι Ω Τ Η Π Α Ν Ο Π Ο Υ Λ Ο Υ ΣΙΩΝΙΣΜΟΣ ΤΑ ΣΧΕΔΙΑ ΜΙΑΣ ΜΑΚΡΟΧΡΟΝΙΑΣ ΣΥΝΩΜΟΣΙΑΣ. «Επί των ποταμών Βαβυλώνος εκεί εκαθίσαμεν

Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ. Άρθρο πρώτο

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 28.VIII Impôt sur le chiffre d affaires des micro

Νέος Αναπτυξιακός Νόµος - Επενδυτικός Νόµος 3299/2004

ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ. Κωδικός: Δ.ΔΔ.120 Αρ. Έκδ.: 3 Ημ/νία Έκδ.: Σελ. 1 από 1

(Μη νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

Παραδοτέο 6-8GR Πρακτικά Εκδήλωσης Ευρείας Δημοσιοποίησης του Έργου ISWM-TINOS

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ. iii

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

ΣΧΕΔΙΟ ΑΡΘΡΟΥ 5 ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΑΤΙΚΟΥ ΤΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ΛΕΣΒΟΥ Α.Ε.

ΑΠΟΦΑΣΗ. Έχοντας υπόψη τις διατάξεις:

Επίσημη Εφημερίδα. απόφασης 2002/546/ΕΚ όσον αφορά την περίοδο εφαρμογής της... 17

2. Συνοπτική περιγραφή ερευνητικών δραστηριοτήτων

Υποχρεωτικής Ασφάλισης Επαγγελματικής Ευθύνης, πολύτιμη ήταν η συμβολή του κου Χρίστου Γαβριήλ, τον οποίον το Επιμελητήριο ευχαριστεί.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ ΥΠΕΥΘΥΝΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ (TEΥΔ) [άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)]

[άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)] για διαδικασίες σύναψης δημόσιας σύμβασης κάτω των ορίων των οδηγιών

ΘΕΜΑ: Κοινοποίηση ορισμένων διατάξεων του ν.2873/2000, οι οποίες αφορούν στη φορολογία εισοδήματος νομικών προσώπων.

ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ ΥΠΕΥΘΥΝΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ (TEΥΔ) [άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)]

[άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)] για διαδικασίες σύναψης δημόσιας σύμβασης κάτω των ορίων των οδηγιών

[άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)] για διαδικασίες σύναψης δημόσιας σύμβασης κάτω των ορίων των οδηγιών

NN (L) Patrimonial. Ημερομηνία Ενημερωτικού Δελτίου 7 Απριλίου 2015

(πρώην ΡΑΔΙΟ Α. ΚΟΡΑΣΙΔΗΣ TELECOM Α.Ε.) ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ

- International Scientific Electronic Journal, Issue 1, 2004 Department of Cultural Technology and Communication University of the Aegean

ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ ΥΠΕΥΘΥΝΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ (TEΥΔ) [άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)] για διαδικασίες σύναψης δημόσιας σύμβασης κάτω των ορίων των οδηγ

i. Καθαρά μαθηματικά, εφαρμοσμένα μαθηματικά, λογική ii. Στατιστική και πιθανότητες

[άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)] για διαδικασίες σύναψης δημόσιας σύμβασης κάτω των ορίων των οδηγιών

ΤΕΥΧΟΣ ΠΡΟΚΗΡΥΞΗΣ ΠΡΟΧΕΙΡΟΥ ΜΕΙΟΔΟΤΙΚΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ με κριτήριο κατακύρωσης την ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΗ ΤΙΜΗ

Μεταϖτυχιακή Εργασία. Εκτίµηση εϖικινδυνότητας της ϖοιότητας του νερού του δικτύου ύδρευσης του ήµου Ηρακλείου του Νοµού Ηρακλείου Κρήτης

ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ ΥΠΕΥΘΥΝΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ (TEΥΔ) [άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)]

«Μεταποίηση προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας»

[άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)] για διαδικασίες σύναψης δημόσιας σύμβασης κάτω των ορίων των οδηγιών

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δ. για διαδικασίες σύναψης δημόσιας σύμβασης κάτω των ορίων των οδηγιών

[άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)] διαδικασίες σύναψης δημόσιας σύμβασης κάτω των ορίων των οδηγιών

EL Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 257/127

ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ

Ελληνικά Ανοικτά Μαθήματα. Βασικά Ζητήματα Πνευματικής Ιδιοκτησίας Περιορισμοί του Δικαιώματος Δρ. Πρόδρομος Τσιαβός Ναταλία-Ροζαλία Αυλώνα

Οι βιοµηχανίες τροφίµων είναι οι αποδέκτες των α υλών και των συστατικών για την επεξεργασία των τροφίµων πρέπει δηλ. να γίνεται προσεκτική επιλογή

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

[άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)] για διαδικασίες σύναψης δημόσιας σύμβασης κάτω των ορίων των οδηγιών

ΧΟΝΟΣ ΔΙΕΝΕΓΕΙΑΣ ΤΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ : ΘΞΕΤΡΞΘΟΙΑ ΑΟΑΤΦΘΥΘΥ ΦΘΥ ΣΤΡΜΘΤΧΠΘΥ ΥΦΘ ΔΙΑΔΙΜΦΧΑΜΘ ΣΧΝΘ του Ε.Σ.Θ.ΔΘ.Σ. : 06/04/2015.

[άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)] για διαδικασίες σύναψης δημόσιας σύμβασης κάτω των ορίων των οδηγιών

[άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)] για διαδικασίες σύναψης δημόσιας σύμβασης κάτω των ορίων των οδηγιών

[άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)] για διαδικασίες σύναψης δημόσιας σύμβασης κάτω των ορίων των οδηγιών

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ : ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΤΥΠΟ ΥΠΕΥΘΥΝΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ (TEΥΔ) [άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)]

Απειροστικός Λογισμός Ι, χειμερινό εξάμηνο Λύσεις τέταρτου φυλλαδίου ασκήσεων. ( n(n+1) e 1 (

[άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)] για διαδικασίες σύναψης δημόσιας σύμβασης κάτω των ορίων των οδηγιών

Ανεμόσπηλια Αρχανών : τα ευρήματα και η ερμηνεία τους

ΟΛΕΣ ΟΙ ΥΠΟΛΟΙΠΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΕ ΚΑΘΕ ΕΝΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΤΕΥΔ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΘΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΦΟΡΕΑ

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙV ΤΕΥΔ (Προσαρμοσμένο από την Αναθέτουσα Αρχή) [άρθρου 79 παρ. 4 ν. 4412/2016 (Α 147)]

ΟΛΕΣ ΟΙ ΥΠΟΛΟΙΠΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΕ ΚΑΘΕ ΕΝΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΤΕΥΔ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΘΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΦΟΡΕΑ

ΕΚΤΕΛΕΣΗ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ ΜΕ ΙΔΙΑ ΜΕΣΑ ΚΑΙ ΑΝΑΘΕΣΗ ΜΕ ΔΗΜΟΣΙΟ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟ. Κωδικός: Δ.ΓΕΛ.130 Αρ. Έκδ.: 2 Ημ/νία Έκδ.: Σελ.

Transcript:

EUROPOS KOMISIJA Briuselis, 2013 08 13 COM(2013) 586 final Rekomendacija TARYBOS SPRENDIMAS dėl Kroatijos prisijungimo prie 1990 m. liepos 23 d. Konvencijos dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną LT LT

AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS 2011 m. Kroatijos stojimo į Europos Sąjungą akto 3 straipsnio 4 dalyje nustatyta, kad Kroatija prisijungia prie konvencijų ir protokolų, išvardytų Stojimo akto I priede, ir kad tos konvencijos ir protokolai Kroatijoje įsigalioja Tarybos nustatytą dieną. Pagal Stojimo akto 3 straipsnio 5 dalį Taryba, spręsdama vieningai ir remdamasi Komisijos rekomendacija ir pasikonsultavusi su Europos Parlamentu, nusprendžia padaryti visus reikiamus pakeitimus, susijusius su Kroatijos prisijungimu prie šių konvencijų ir protokolų ir skelbti pritaikytus tekstus Oficialiajame Europos Sąjungos leidinyje. Konvencijų ir protokolų sąrašas Stojimo akto I priede apima 1990 m. liepos 23 d. Konvenciją 90/436/EEB dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną (Arbitražo konvencija), 1995 m. gruodžio 21 d. Konvenciją dėl Austrijos, Suomijos ir Švedijos prisijungimo prie Arbitražo konvencijos, 1999 m. gegužės 25 d. Protokolą, iš dalies keičiantį Arbitražo konvenciją bei 2004 m. gruodžio 8 d. Čekijos, Estijos, Kipro, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Maltos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos pasirašytą Konvenciją dėl šių valstybių narių prisijungimo prie Arbitražo konvencijos. Arbitražo konvencija buvo iš dalies pakeista 1999 m. gegužės 25 d. protokolu ir 1995 m. gruodžio 21 d. bei 2004 m. gruodžio 8 d. konvencijomis. Bulgarija ir Rumunija prisijungė prie Arbitražo konvencijos pagal 2005 m. stojimo aktą. 2008 m. birželio 23 d. Sprendimu 2008/492/EB buvo padaryti reikiami pakeitimai, susiję su Bulgarijos ir Rumunijos prisijungimu prie Arbitražo konvencijos ir nustatyta iš dalies pakeista su Bulgarija ir Rumunija susijusi įsigaliojimo diena. Šia Komisijos rekomendacija dėl Tarybos sprendimo siekiama padaryti reikiamus pakeitimus, susijusius su Kroatijos prisijungimu prie Arbitražo konvencijos, ir nustatyti iš dalies pakeistą su Kroatija susijusią įsigaliojimo dieną remiantis 2011 m. Stojimo akto 3 straipsnio 4 ir 5 dalimis. LT 2 LT

Rekomendacija TARYBOS SPRENDIMAS dėl Kroatijos prisijungimo prie 1990 m. liepos 23 d. Konvencijos dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA, atsižvelgdama į Europos Sąjungos sutartį, atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, atsižvelgdama į Kroatijos stojimo aktą, ypač į jo 3 straipsnio 4 ir 5 dalis, atsižvelgdama į Europos Komisijos rekomendaciją 1, atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę 2, kadangi: (1) Konvencija 90/436/EEB 3 (toliau Arbitražo konvencija) buvo pasirašyta 1990 m. liepos 23 d. Briuselyje ir įsigaliojo 1995 m. sausio 1 d; (2) Arbitražo konvencija buvo iš dalies pakeista 1999 m. gegužės 25 d. pasirašytu Protokolu 4, 1995 m. gruodžio 21 d. pasirašyta Konvencija 5, 2004 m. gruodžio 8 d. pasirašyta Konvencija 6 ir 2008 m. birželio 23 d. Sprendimu 2008/492/EB 7 ; (3) 2011 m. Stojimo akto 8 3 straipsnio 4 dalyje nustatyta, kad Kroatija prisijungia prie valstybių narių sudarytų konvencijų ir protokolų, išvardytų Stojimo akto I priede. Tarybos nustatytą datą jie įsigalioja Kroatijai; (4) Pagal 2011 m. Stojimo akto 3 straipsnio 5 dalį Taryba turi padaryti visus reikiamus pakeitimus, susijusius su prisijungimu prie šių konvencijų ir protokolų ir paskelbti pritaikytus tekstus Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, 1 2 3 4 5 6 7 8 OL L [ ], [ ], p. [ ]. OL L [ ], [ ], p. [ ]. Konvencija dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną, OL L 225, 1990 8 20, p. 10. Protokolas, kuriuo iš dalies keičiama 1990 m. liepos 23 d. Konvencija dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną, OL L 202, 1999 7 16, p. 1. Konvencija dėl Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės prisijungimo prie Konvencijos dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną, OL C 26, 1996 1 31, p. 1. Konvencija dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos prisijungimo prie Konvencijos dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną, OL C 160, 2005 6 30, p. 1. Tarybos sprendimas 2008 m. birželio 23 d. dėl Bulgarijos ir Rumunijos prisijungimo prie 1990 m. liepos 23 d. Konvencijos dėl dvigubo apmokestinimo išvengimo koreguojant asocijuotų įmonių pelną, OL L 174, 2008 7 3, p. 1. Aktas dėl Kroatijos Respublikos stojimo sąlygų ir Europos Sąjungos sutarties, Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo bei Europos atominės energijos bendrijos steigimo sutarties pritaikomųjų pataisų, OL L 112, 2012 4 24, p. 21. LT 3 LT

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ: 1 straipsnis Arbitražo konvencija iš dalies keičiama taip: (1) 2 straipsnio 2 dalies i xxvii punktai pakeičiami taip: i) Belgijoje: a) impôt des personnes physiques/personenbelasting b) impôt des sociétés/vennootschapsbelasting c) impôt des personnes morales/rechtspersonenbelasting d) impôt des non-résidents/belasting der niet-verblijfhouders e) taxe communale et la taxe d'agglomération additionnelles à l'impôt des personnes physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglomeratiebelasting op de personenbelasting ii) Bulgarijoje: a) данък върху доходите на физическите лица b) корпоративен данък iii) Čekijoje: a) daň z přijmů fyzických osob b) daň z přijmů právnických osob iv) Danijoje: a) indkomstskat til staten b) den kommunale indkomstskat c) den amtskommunale indkomstskat v) Vokietijoje: a) Einkommensteuer b) Koerperschaftsteuer c) Gewerbesteuer, jeigu šis mokestis pagrįstas prekybos pelnu vi) Estijoje: a) tulumaks vii) Airijoje: a) Cáin Ioncaim b) Cáin Chorparáide viii) Graikijoje: a) φόρος εισοδήματος φυσικών προσώπων b) φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων c) εισφορά υπέρ των επιχειρήσεων ύδρευσης και αποχέτευσης LT 4 LT

ix) Ispanijoje: a) Impuesto sobre la Renta de las Personas Fisicas b) Impuesto sobre Sociedades c) Impuesto sobre la Renta de no Residentes x) Prancūzijoje: a) impôt sur le revenu b) impôt sur les sociétés xi) Kroatijoje: a) porez na dohodak b) porez na dobit xii) Italijoje: a) imposta sul reddito delle persone fisiche b) imposta sul reddito delle società c) imposta regionale sulle attività produttive xiii) Kipre: a) Φόρος Εισοδήματος b) Έκτακτη Εισφορά για την Άμυνα της yημοκρατίας xiv) Latvijoje: a) uzħēmumu ienākuma nodoklis b) iedzīvotāju ienākuma nodoklis xv) Lietuvoje: a) gyventojų pajamų mokestis b) pelno mokestis xvi) Liuksemburge: a) impôt sur le revenu des personnes physiques b) impôt sur le revenu des collectivités c) impôt commercial, jeigu šis mokestis pagrįstas prekybos pelnu xvii) Vengrijoje: a) személyi jövedelemadó b) társasági adó c) osztalékadó xviii) Maltoje: a) taxxa fuq l-income xix) Nyderlanduose: a) inkomstenbelasting LT 5 LT

b) vennootschapsbelasting xx) Austrijoje: a) Einkommensteuer b) Körperschaftsteuer xxi) Lenkijoje: a) podatek dochodowy od osób fizycznych b) podatek dochodowy od osób prawnych xxii) Portugalijoje: a) imposto sobre o rendimento das pessoas singulares b) imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas c) derrama para os municípios sobre o imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas xxiii) Rumunijoje: a) impozitul pe venit b) impozitul pe profit c) impozitul pe veniturile obținute din România de nerezidenți xxiv) Slovėnijoje: a) dohodnina b) davek od dobička pravnih oseb xxv) Slovakijoje: a) daň z príjmov právnických osôb b) daň z príjmov fyzických osôb xxvi) Suomijoje: a) valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna b) yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund c) kunnallisvero/kommunalskatten d) kirkollisvero/kyrkoskatten e) korkotulon lähdevero/källskatten å ränteinkomst f) rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skattskyldig xxvii) Švedijoje: a) statlig inkomstskatt b) kupongskatt c) kommunal inkomstskatt xxviii) Jungtinėje Karalystėje: a) Income Tax b) Corporation Tax. LT 6 LT

(2) 3 straipsnio 1 dalies sąrašas pakeičiamas taip: Belgijoje: De Minister van Financiën arba įgaliotasis atstovas, Le Ministre des Finances arba įgaliotasis atstovas, Bulgarijoje: Министъра на финансите или негов упълномощен представител, Čekijoje: Ministr financí arba įgaliotasis atstovas, Danijoje: Skatteministeren arba įgaliotasis atstovas, Vokietijoje: Der Bundesminister der Finanzen arba įgaliotasis atstovas, Estijoje: Rahandusminister arba įgaliotasis atstovas Airijoje: The Revenue Commissioners arba įgaliotasis atstovas, Graikijoje: Ο Υπουργός των Οικονομικών arba įgaliotasis atstovas, Ispanijoje: El Ministro de Economía y Hacienda arba įgaliotasis atstovas, Prancūzijoje: Le Ministre chargé du budget arba įgaliotasis atstovas, Kroatijoje: Ministar financija arba įgaliotasis atstovas, Italijoje: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali arba įgaliotasis atstovas, Kipre: Ο Υπουργός Οικονομικών arba įgaliotasis atstovas, Latvijoje: Valsts ieņēmumu dienests, Lietuvoje: Finansu ministras arba įgaliotasis atstovas, Liuksemburge: Le Ministre des Finances arba įgaliotasis atstovas, LT 7 LT

Vengrijoje: a pénzügyminiszter arba įgaliotasis atstovas, Maltoje: il-ministru responsabbli għall-finanzi arba įgaliotasis atstovas, Nyderlanduose: De Minister van Financiën arba įgaliotasis atstovas, Austrijoje: Der Bundesminister für Finanzen arba įgaliotasis atstovas, Lenkijoje: Minister Finansów arba įgaliotasis atstovas, Portugalijoje: O Ministro das Finanças arba įgaliotasis atstovas, Rumunijoje: Preşedintele Agenţiei Naţionale de Administrare Fiscală sau un reprezentant autorizat, Slovėnijoje: Ministrstvo za finance arba įgaliotasis atstovas, Slovakijoje: Minister financií arba įgaliotasis atstovas, Suomijoje: Valtiovarainministeriö arba įgaliotasis atstovas, Finansministeriet arba įgaliotasis atstovas, Švedijoje: Finansministern arba įgaliotasis atstovas, Jungtinėje Karalystėje: The Commissioners of Inland Revenue arba įgaliotasis atstovas. 2 straipsnis Arbitražo konvencijos ir 1999 m. gegužės 25 d. protokolo tekstai kartu su 1995 m. gruodžio 21 d. ir 2004 m. gruodžio 8 d. konvencijomis ir Sprendimu 2008/492/EB kroatų kalba 9 yra autentiški tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir šių tekstų redakcijos kitomis kalbomis. 9 Konvencijų ir protokolo bei Sprendimo 2008/492/EB tekstai kroatų kalba bus paskelbti Oficialiojo leidinio specialiame leidime vėliau. LT 8 LT

3 straipsnis Arbitražo konvencija su pakeitimais, padarytais 1999 m. gegužės 25 d. protokolu, 1995 m. gruodžio 21 d. bei 2004 m. gruodžio 8 d. konvencijomis, Sprendimu 2008/492/EB ir šiuo sprendimu, įsigalioja XXX [data] tarp Kroatijos ir kitų Europos Sąjungos valstybių narių. 4 straipsnis Šis sprendimas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje. Priimta Briuselyje Tarybos vardu Pirmininkas LT 9 LT