Οδηγός χρήσης Product manual Manual de utilizare Ръководство за употреба

Σχετικά έγγραφα
Οδηγός χρήσης Product manual Manual de utilizare Ръководство за употреба

ελληνικά Οδηγός χρήσης

Todo Οδηγίες Χρήσης User manual Gebrauchsanweisung Manual de utilizare

ελληνικά Οδηγός χρήσης

Cupa Οδηγός χρήσης User s guide Manual de utilizare

WISMEC Reuleaux RX300 Εγχειρίδιο Χρήσης

Οδηγός χρήσης Product manual Gebrauchsanweisung Manual de utilizare

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

the total number of electrons passing through the lamp.

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

PortSip Softphone. Ελληνικά Ι English 1/20

Cupa Οδηγός χρήσης User s guide Manual de utilizare

Keys-To-Go. Ultra-portable keyboard for Android and Windows. Setup Guide

[1] P Q. Fig. 3.1

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Εγχειρίδιο Χρήσης Ενημέρωσης Λογισμικού Bluetooth Windows 7

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Solar Laptop Charger with 2.5w/12000mah

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

Instruction Execution Times

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

VBA ΣΤΟ WORD. 1. Συχνά, όταν ήθελα να δώσω ένα φυλλάδιο εργασίας με ασκήσεις στους μαθητές έκανα το εξής: Version ΗΜΙΤΕΛΗΣ!!!!

Bbc5000 Power Bank. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

MARCAREA REZISTOARELOR

Instalare hardware. Configurare Software 1. Configurarea exemplul unui sistem de operare calculator Microsoft Windows 7.

οδηγίες χρήσης Instrucţiuni de utilizare

οδηγίες χρήσης Instrucţiuni de utilizare

OUR PRODUCT RANGE.

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

NOBACCO GIANT ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Κωδικός QR ενεργοποίησης

TYPE-S. Thin and light protective keyboard case For Samsung GALAXY Tab S Setup Guide

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Summit Οδηγός χρήσης User s guide Manual de utilizare

Quick Installation Guide

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

Thin Film Chip Resistors

The challenges of non-stable predicates

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Sistem solar fotovoltaic

LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC

Creative TEchnology Provider

DESIGN OF MACHINERY SOLUTION MANUAL h in h 4 0.

LR(-A) Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor

The Nottingham eprints service makes this work by researchers of the University of Nottingham available open access under the following conditions.

Current Sensing Chip Resistor SMDL Series Size: 0201/0402/0603/0805/1206/1010/2010/2512/1225/3720/7520. official distributor of

Smaller. 6.3 to 100 After 1 minute's application of rated voltage at 20 C, leakage current is. not more than 0.03CV or 4 (µa), whichever is greater.

2 Composition. Invertible Mappings

CSR series. Thick Film Chip Resistor Current Sensing Type FEATURE PART NUMBERING SYSTEM ELECTRICAL CHARACTERISTICS

STREAM Kit ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

BBC9000 Εκκινητής & Power Bank. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

UTH 150 A UTH 150 B GR Οδηγίες Χρήσης

ΕΛΛΗΝΙΚA Σύστημα θυροτηλεφώνου με βίντεο

Κάμερα καταγραφικό Ρολόι χειρός

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

0.635mm Pitch Board to Board Docking Connector. Lead-Free Compliance


HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

EE512: Error Control Coding

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

Curs 10 Funcţii reale de mai multe variabile reale. Limite şi continuitate.

Πλήκτρα του τηλεχειριστηρίου

RSDW08 & RDDW08 series

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

FOR THE MOMENT, DUE TO ECONOMICAL CRISIS, PRODUCTION OF GICLEE COPIES UNDER REQUEST, IS SUSPENDED.

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 11/3/2006

ENERGY MUSIC BOX Z3 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Πίνακας Περιεχομένων

CSK series. Current Sensing Chip Resistor. Features. Applications. Construction FAITHFUL LINK

Thermistor (NTC /PTC)

THICK FILM LEAD FREE CHIP RESISTORS

Section 8.3 Trigonometric Equations


Digital motor protection relays

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

CYTA Cloud Server Set Up Instructions

ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΔΙΑΦΟΡΙΚΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΗΛΙΑΚΩΝ 2 ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΑ 1 ΕΝΤΟΛΗ SELTRON SGC14

Οδηγός χρήστη. Owner s Guide. December 6, 2010 NSOG

Operating Temperature Range ( C) ±1% (F) ± ~ 1M E-24 NRC /20 (0.05) W 25V 50V ±5% (J) Resistance Tolerance (Code)

ENERGY MUSIC BOX Z1 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 24/3/2007

Περιεχόμενα / Contents

Γιπλυμαηική Δπγαζία. «Ανθπυποκενηπικόρ ζσεδιαζμόρ γέθςπαρ πλοίος» Φοςζιάνηρ Αθανάζιορ. Δπιβλέπυν Καθηγηηήρ: Νηθφιανο Π. Βεληίθνο

Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων. Εξάμηνο 7 ο

Code Breaker. TEACHER s NOTES

38BXCS STANDARD RACK MODEL. DCS Input/Output Relay Card Series MODEL & SUFFIX CODE SELECTION 38BXCS INSTALLATION ORDERING INFORMATION RELATED PRODUCTS

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΤΜΗΜΑ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΟΔΟΝΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΕΡΑΣ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΗΣ


Second Order RLC Filters

Transcript:

Οδηγός χρήσης Product manual Manual de utilizare Ръководство за употреба

Οδηγός χρήσης Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε τη συσκευή NOBACCO APYRON. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και βεβαιωθείτε ότι τις έχετε κατανοήσει πλήρως προτού χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή. Το τμήμα σχεδιασμού, NOBACCO DESIGN CENTER, δημιούργησε τη συσκευή NOBACCO APYRON, χρησιμοποιώντας την πιο τεχνολογικά εξελιγμένη και διαδεδομένη πλακέτα. Σχεδιαστικά εκλεπτυσμένη, ενσωματώνει μια μεγάλης χωρητικότητας μπαταρία και μια από τις μεγαλύτερες, με πλήθος ενδείξεων, οθόνες. Κατασκευασμένο από υλικά υψηλής αντοχής διαθέτει σπειρώματα από ανοξείδωτο ατσάλι και πόλο με ελατήριο που εγγυάται την απρόσκοπτη επαφή με κάθε είδους ατμοποιητή. Το NOBACCO APYRON με δυνατότητα ελέγχου της θερμοκρασίας ατμοποίησης και μέγιστη ισχύ τα 75 Watt, διαθέτει πλήθος ρυθμίσεων και συστημάτων ασφαλείας κατηγοριοποιώντας το στις πιο εξελιγμένες & ασφαλείς συσκευές. ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ ΠΑΚΈΤΟΥ*: 1 x Συσκευή NOBACCO APYRON 1 x Καλώδιο USB 1 x Οδηγός λειτουργίας 1 x Κάρτα γνησιότητας με κωδικό Scratch&Check 2

GR Διαστάσεις: 82x42x22 χιλιοστά *Η εταιρία διατηρεί το δικαίωμα να μεταβάλει τα χαρακτηριστικά του προϊόντος ή τα περιεχόμενα της συσκευασίας χωρίς προηγούμενη προειδοποίηση. 3

Οδηγός χρήσης ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ΣΥΣΚΕΥΉΣ: Μεταλλικό σώμα Κουμπιά από ανοξείδωτο ατσάλι 510 κονέκτορας με αυτορυθμιζόμενο πόλο και ατσάλινα σπειρώματα Micro USB θύρα φόρτισης με σύστημα Pass through Ενσωματωμένη μπαταρία 2000mAh. 0.96 Oled οθόνη ενδείξεων Κουμπί λειτουργίας Κουμπί ρυθμίσεων αύξησης (+) Κουμπί ρυθμίσεων μείωσης (-) Χρώματα: Ασημένιο, Μαύρο, Λευκό. 510 κονέκτορας Κουμπί λειτουργίας Oled οθόνη Κουμπί ρυθμίσεων μείωσης (-) Κουμπί ρυθμίσεων αύξησης (+) reset Micro USB θύρα 4

GR ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ NOBACCO APYRON: Α) Power Mode (λειτουργία ρύθμισης ισχύος): Η συσκευή σας επιτρέπει τη ρύθμιση της ισχύος σε εύρος από 1-75watt. B) Bypass Mode (Μηχανική λειτουργία): Η συσκευή παρακάμπτει τον έλεγχο της πλακέτας και παρέχει όλη τη διαθέσιμη ισχύ της μπαταρίας. Συνιστάται η χρήση της λειτουργίας αυτής μόνο από έμπειρους χρήστες που έχουν εξοικείωση με μηχανικές συσκευές με ατμοποιητή, ο οποίος έχει ελεγχθεί ότι δεν παρουσιάζει βραχυκύκλωμα και είναι εντός του προτεινόμενου εύρους αντιστάσεων. Λανθασμένη χρήση ενδέχεται να καταστρέψει τη συσκευή, την ενσωματωμένη μπαταρία και τον ατμοποιητή. Στη συγκεκριμένη περίπτωση η εγγύηση δεν θα ισχύει λόγω λανθασμένης χρήσης. Γ) Clock Mode: Στην οθόνη της συσκευής εμφανίζεται η επιλεγμένη ώρα και η ισχύς λειτουργίας Δ) Temp Mode (Ni, Ti, SS316): Λειτουργία ελέγχου θερμοκρασίας ατμοποίησης E) TCR Mode (M1, M2, M3): Λειτουργία ελέγχου θερμοκρασίας ατμοποίησης με ρύθμιση του θερμικού συντελεστή της αντίστασης του ατμοποιητή (T.C.R.=Temperature Coefficient of Resistance) 5

Οδηγός χρήσης ΕΎΡΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ ΙΣΧΎΟΣ, ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ, ΩΜΙΚΉΣ ΑΝΤΊΣΤΑΣΗΣ: Εύρος ισχύος: Power Mode/ Clock Mode/Temp mode/tcr mode 1-75 watt με βήμα 0,1 watt. Εύρος λειτουργίας θερμοκρασίας: Temp mode/tcr mode 100 C-315 C με βήμα 5 C 200 F-600 F με βήμα 10 F Εύρος ωμικής αντίστασης: Power Mode/ Clock Mode/ Bypass Mode 0.1-3.5ohm Temp mode/tcr mode 0.05-1.5ohm Bypass Mode: H τάση λειτουργίας έχει το μέγιστο τα 4.2Volt με πλήρως φορτισμένη μπαταρία και η ισχύς (watt) εξαρτάται από την ωμική αντίσταση του ατμοποιητή. Σημείωση: Τα 4.2Volt είναι το θεωρητικό άνω όριο που μπορεί να παρέχει η ενσωματωμένη μπαταρία. Το πραγματικό άνω όριο ενδέχεται να διαφέρει λόγω απωλειών ισχύος του κυκλώματος στη συγκεκριμένη λειτουργία. 6

GR ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΣΥΣΚΕΥΉΣ: Πατήστε το κουμπί λειτουργίας 5 διαδοχικές φορές σε διάστημα 2 δευτερολέπτων για να ενεργοποιηθεί η συσκευή. Στην οθόνη ενδείξεων θα εμφανιστεί το μήνυμα NOBACCO APYRON και η συσκευή θα ενεργοποιηθεί. Για την απενεργοποίηση της συσκευής επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη πρώτη ενεργοποίηση η συσκευή σας είναι ρυθμισμένη σε λειτουργία Clock Mode. Παρακαλούμε επιλέξετε τη σωστή ρύθμιση λειτουργίας βάση του τύπου του ατμοποιητή σας πριν τη χρήση της συσκευής. ΑΝΑΛΟΓΩΣ ΤΟΥ ΤΥΠΟΥ ΤΗΣ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ ΤΟΥ ΑΤΜΟΠΟΙΗ- ΤΗ ΣΑΣ ΕΠΙΛΕΓΕΤΕ ΕΝΑΝ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΣ ΤΥΠΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. Για την εναλλαγή μεταξύ των τρόπων λειτουργίας πιέζετε τρεις (3) διαδοχικές φορές, σε διάστημα ενός (1) δευτερολέπτου το κουμπί λειτουργίας. Η άνω γραμμή της οθόνης θα αναβοσβήνει υποδηλώνοντας ότι έχετε εισέλθει στο μενού της συσκευής. Πατώντας το κουμπί αύξησης μεταβαίνετε κυκλικά μεταξύ των λειτουργιών. Α) Λειτουργία Ισχύς (Power Mode) Σε αυτή τη λειτουργία ρυθμίζετε την ισχύ της συσκευής σε εύρος 1-75watt και χρησιμοποιείτε ατμοποιητές των οποίων οι αντιστάσεις είναι συμβατές με τη λειτουργία ισχύος 7

Οδηγός χρήσης (συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης του ατμοποιητή σας για τον τύπο αντιστάσεων του). Η αλλαγή της ισχύος γίνεται χρησιμοποιώντας τα κουμπιά αύξησης-μείωσης (+,-). Συνιστάται πάντα να ξεκινάτε από το χαμηλότερο όριο λειτουργίας του ατμοποιήτη σας βάση των προδιαγραφών του και να ανεβαίνετε σταδιακά σε ισχύ μέχρι το επιθυμητό επίπεδο. Β) Μηχανική Λειτουργία (Bypass mode) Η συσκευή παρακάμπτει τον έλεγχο της πλακέτας και παρέχει όλη τη διαθέσιμη ισχύ της μπαταρίας. Συνιστάται η χρήση της λειτουργίας αυτής μόνο από έμπειρους χρήστες που έχουν εξοικείωση με μηχανικές συσκευές με ατμοποιητή, ο οποίος έχει ελεγχθεί ότι δεν παρουσιάζει βραχυκύκλωμα και είναι εντός του προτεινόμενου εύρους αντιστάσεων. Χρησιμοποιείτε ατμοποιητές των οποίων οι αντιστάσεις δεν είναι συμβατές με τη λειτουργία έλεγχου θερμοκρασίας (συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης του ατμοποιητή σας για τον τύπο αντιστάσεων του). ΠΡΟΣΟΧΗ: Λανθασμένη χρήση ενδέχεται να καταστρέψει την συσκευή, την ενσωματωμένη μπαταρία και τον ατμοποιητή. Στη συγκεκριμένη περίπτωση η εγγύηση δεν θα ισχύει λόγω λανθασμένης χρήσης. 8

GR Γ) Λειτουργία Ρολογιού (Clock Mode) Σε αυτή τη λειτουργία ρυθμίζετε την ισχύ της συσκευής σε εύρος 1-75watt και χρησιμοποιείτε ατμοποιητές των οποίων οι αντιστάσεις είναι συμβατές με τη λειτουργία ισχύος (συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης του ατμοποιητή σας για τον τύπο αντιστάσεων του) Ταυτόχρονα στην οθόνη ενδείξεων εμφανίζεται η ώρα, όπως την έχετε ορίσει. Συνιστάται πάντα να ξεκινάτε από το χαμηλότερο όριο λειτουργίας του ατμοποιητή σας, βάση των προδιαγραφών του, και να ανεβαίνετε σταδιακά σε ισχύ μέχρι το επιθυμητό επίπεδο. Η αλλαγή της ισχύος γίνεται χρησιμοποιώντας τα κουμπιά αύξησης-μείωσης (+,-). 9

Οδηγός χρήσης Για την εναλλαγή μεταξύ ψηφιακής και αναλογικής ένδειξης ώρας: Σε λειτουργία Clock Mode πιέζετε τρεις (3) διαδοχικές φορές το κουμπί ενεργοποίησης. Η ώρα θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Πιέστε μία φορά το κουμπί (-) για να αρχίσει να αναβοσβήνει η ημερομηνία (ψηφιακή ένδειξη) ή οι δείκτες (αναλογική ένδειξη). Κατόπιν, πιέζετε μία φορά το κουμπί (+) για να γίνει η εναλλαγή μεταξύ ψηφιακής/αναλογικής απεικόνισης. Δ) Λειτουργία Ελέγχου Θερμοκρασίας (Temp mode Ni, Ti, SS316): Σε αυτή τη λειτουργία μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ατμοποίησης σε συνδυασμό με την ισχύ της συσκευής. Υποστηρίζονται τρεις (3) διαφορετικοί τύποι σύρματος της αντίστασης, ο καθένας με τη δική του θέση λειτουργίας. Ni: Αντιστάσεις με σύρμα νικελίου Νi200 Ti: Αντιστάσεις με σύρμα τιτανίου SS316: Αντιστάσεις με σύρμα από ανοξείδωτο ατσάλι SS316. Εάν δεν γνωρίζεται τον τύπο σύρματος που χρησιμοποιείτε συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης του ατμοποιητή σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση διαφορετικού τύπου αντίστασης από την υποστηριζόμενη σε κάθε θέση (Ni, Ti, SS316) ενδέχεται να προκαλέσει προβληματική λειτουργία στη συσκευή και 10

GR καταστροφή της αντίστασης του ατμοποιητή. Η εγγύηση της συσκευής παύει να ισχύει λόγω λανθασμένης χρήσης. Tο εύρος των τιμών για τη θερμοκρασία είναι 100 C-315 C με βήμα 5 C ή 200 F-600 F με βήμα 10 F, με κυκλική εναλλαγή μεταξύ της κλίμακας C και F. Για να ορίσετε την επιθυμητή για εσάς θερμοκρασία χρησιμοποιείτε τα κουμπιά αύξησης και μείωσης (+,-). Η ρύθμιση της ισχύος κατά τη λειτουργία TEMP γίνεται ως εξής : Πιέζετε τρεις (3) διαδοχικές φορές, σε διάστημα ενός (1) δευτερολέπτου το κουμπί λειτουργίας και η άνω ένδειξη θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Πιέζετε το κουμπί μείωσης (-) μέχρι η ένδειξη PWR να αρχίσει να αναβοσβήνει. Πιέζετε μια φορά το κουμπί (+) για να εισέλθετε στη ρύθμιση και ακολούθως με τα κουμπιά +,- επιλέγετε την επιθυμητή ισχύ. 11

Οδηγός χρήσης Ε) TCR mode (M1, M2, M3) Στη λειτουργία αυτή μπορείτε να ορίσετε χειροκίνητα το θερμικό συντελεστή της αντίστασης του ατμοποιητή (Τ.C.R.= Temperature Coefficient of Resistance), αναλόγως του τύπου σύρματος. Εάν δεν τον γνωρίζετε συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του σύρματος. Υποστηρίζονται τρεις (3) διαφορετικές μνήμες (M1, M2, M3) με δυνατότητα ανεξάρτητης ρύθμισης τιμής του T.C.R. για κάθε μνήμη. Για τη ρύθμιση του T.C.R. σε κάθε μνήμη ακολουθείτε τα εξής βήματα: Έχοντας τη συσκευή απενεργοποιημένη πιέζετε ταυτόχρονα τα κουμπιά λειτουργίας και αύξησης (+) για διάστημα περίπου πέντε (5) δευτερολέπτων. Η συσκευή εισέρχεται στο μενού ρύθμισης εμφανίζοντας την παρακάτω εικόνα: 12

GR Πιέζετε τα κουμπιά +,- για την εναλλαγή μεταξύ των Μ1, Μ2, Μ3, κυκλικά ενώ πιέζοντας το κουμπί λειτουργίας μεταβαίνετε στην τιμή του T.C.R. της κάθε μνήμης. Ορίζετε την επιθυμητή τιμή του T.C.R. αυξομειώνοντας τη με τα κουμπιά +,-. Το εύρος σε κάθε μνήμη είναι από 1 έως 1000. ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση διαφορετικού συντελεστή Τ.C.R. από τον πραγματικό ενδέχεται να προκαλέσει προβληματική λειτουργία στη συσκευή και καταστροφή της αντίστασης του ατμοποιητή.η εγγύηση της συσκευής παύει να ισχύει λόγω λανθασμένης χρήσης. Εάν η συσκευή αναγνωρίσει ατμοποιητή με αντίσταση μεγαλύτερη των 1.5ohm στην λειτουργία ΤEMP τότε γυρνάει αυτόματα σε λειτουργία POWER για λόγους ασφαλείας. Κλείδωμα της αντίστασης του ατμοποιητή: Με τη συσκευή ενεργοποιημένη, εφαρμόζεται τον ατμοποιητή. Πιέστε (3) διαδοχικές φορές το κουμπί ενεργοποίησης και στη συνέχεια το κουμπί μείωσης (-) μέχρι η ένδειξη της αντίστασης (Ω) θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Πιέστε μία (1) φορά το κουμπί αύξησης για να κλειδώσετε/ξεκλειδώσετε την τιμή της αντίστασης. Το κλείδωμα της αντίστασης προτείνεται για σωστότερη λειτουργία της συσκευής σε λειτουργία ελέγχου 13

Οδηγός χρήσης θερμοκρασίας (TEMP Ni-Ti-SS316/TCR Mode). Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε έναν νέο ατμοποιητή ή μια νέα αντίσταση πρέπει να ακολουθείτε τη διαδικασία κλειδώματος για τη βέλτιστη λειτουργία της συσκευής σας. Σημείωση: Για να λειτουργήσει σωστά το κλείδωμα της αντίστασης η συσκευή και ο ατμοποιητής πρέπει να είναι σε θερμοκρασία δωματίου. Σε διαφορετική περίπτωση οι ενδείξεις θερμοκρασίας του ατμοποιητή και μέτρησης της ωμικής αντίστασης ενδέχεται να είναι λανθασμένες με αποτέλεσμα την προβληματική λειτουργία της συσκευής και του ατμοποιητή Η συσκευή σας αναγνωρίζει αυτόματα την τιμή της ωμικής αντίστασης. Εάν σε λειτουργία Temp Mode ανιχνεύσει διαφορά μεγαλύτερη των 0,05 ohm, εμφανίζει το εξής μήνυμα (οι τιμές Ω είναι ενδεικτικές): 14

GR Σε περίπτωση που η αντίσταση ή ο ατμοποιητής είναι διαφορετική/ός από αυτή/όν που χρησιμοποιούσατε μέχρι την εμφάνιση του μηνύματος πιέστε το κουμπί (+). Εάν είναι η ίδια αντίσταση ή ο ίδιος ατμοποιητής πιέστε το κουμπί (-). AMP/PUFF/TIME Η συσκευή σας επιτρέπει να έχετε τρεις (3) διαφορετικές ενδείξεις στη θέση της τελευταίας ένδειξης της οθόνης. ΑMP: Το ρεύμα (amperes) που χρησιμοποιείται. PUFF*: Μετρητής πιέσεων του κουμπιού λειτουργίας σε χρήση (εισπνόες) ΤΙΜΕ*: Χρόνος χρήσης της συσκευής σε δευτερόλεπτα. Για την επιλογή της ένδειξης που επιθυμείτε πιέζετε τρεις διαδοχικές φορές το κουμπί λειτουργίας και κατόπιν διαδοχικά το κουμπί (-) μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη. Πιέζοντας το κουμπί (+) αλλάζετε τις ενδείξεις με κυκλική φορά. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η κατασκευάστρια εταιρία πραγματοποιεί επιπλέον δειγματοληπτικούς ελέγχους στη συσκευή. Ενδεχομένως οι μετρητές PUFF/TIME να έχουν διαφορετικές ενδείξεις από τις μηδενικές κατά τη πρώτη ενεργοποίηση της συσκευής στα πλαίσια του δειγματοληπτικού ελέγχου. 15

Οδηγός χρήσης ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ: Εφαρμόζετε τον ατμοποιητή στη συσκευή σας και πατώντας το κουμπί ενεργοποίησης εισπνέετε ήπια από το επιστόμιο του ατμοποιητή. Για αποδοτικότερη χρήση συνιστάται να πιέζετε το κουμπί ενεργοποίησης της συσκευής περίπου ένα (1) δευτερόλεπτο πριν την εισπνοή και να το αφήνετε περίπου ένα (1) δευτερόλεπτο πριν ολοκληρώσετε την εισπνοή σας. ΕΠΙΠΛΈΟΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΕΣ Game mode: Με τη συσκευή ενεργοποιημένη πιέζετε ταυτόχρονα τα κουμπιά λειτουργίας και αύξησης για να εισέλθετε στη λειτουργία Screen. Πιέστε τρεις (3) επιπλέον φορές το κουμπί (+) μέχρι να μεταβείτε στη λειτουργία GAME MODE. Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ τριών (3) επιπέδων λειτουργίας (EASY-NORMAL-HARD) ή να εξέλθετε επιλέγοντας το EXIT. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση της συσκευής δεν είναι δυνατή στη λειτουργία GAME MODE. Logo: 16

GR Με τη συσκευή ενεργοποιημένη πιέζετε ταυτόχρονα τα κουμπιά λειτουργίας και αύξησης για να εισέλθετε στη λειτουργία Screen και πιέζετε το κουμπί (+) μέχρι να εισέλθετε στη λειτουργία Logo. Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα Κουμπιών (Key Lock/Unlock): Mε την συσκευή σας ενεργοποιημένη πιέστε ταυτόχρονα τα κουμπιά +,- για κλειδώσετε ή ξεκλειδώσετε τις ρυθμίσεις ισχύος/θερμοκρασίας. Συμβουλή: Εάν επιθυμείτε να μεταφέρετε τη συσκευή στη τσάντα προτείνεται η απενεργοποίηση της για λόγους ασφαλείας. 17

Οδηγός χρήσης Σημείωση: Η συσκευή παρέχει σύστημα αποφυγής παρατεταμένης χρήσης για προστασία του ατμοποιητή και της μπαταρίας. Εάν το κουμπί λειτουργίας παραμείνει πατημένο για πάνω από δέκα (10) δευτερόλεπτα η παροχή ισχύος διακόπτεται αυτόματα. Χρόνος Προστασίας Οθόνης (Screen Protection) Με τη συσκευή ενεργοποιημένη πιέζετε ταυτόχρονα τα κουμπιά λειτουργίας και αύξησης για να εισέλθετε στη λειτουργία Screen. Με τα κουμπιά +,- επιλέγετε το χρόνο που θέλετε να είναι ενεργή η προστασία οθόνης ή την απενεργοποίηση της. Προσανατολισμός Οθόνης (Screen orientation): Με τη συσκευή απενεργοποιημένη πιέζετε ταυτόχρονα τα κουμπιά +,- για να αλλάξετε τη φορά της οθόνης κατά 180. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΆ ΜΗΝΎΜΑΤΑ ΟΘΌΝΗΣ: Over 10s protection: Παρατεταμένη πίεση κουμπιού λειτουργίας για πάνω από 10 δευτερόλεπτα. Η παροχή ισχύος διακόπτεται αυτόματα. Atomizer Short-circuit Protection: Βραχυκυκλωμένη αντίσταση ατμοποιητή. Αντικαταστήστε με μια καινούργια ή ελέγξτε τον ατμοποιητή σας. 18

GR Low power Alert: Όταν τα υπολειπόμενα Volt της μπαταρίας είναι κάτω από 3,3 η συσκευή σας εμφανίζει το μήνυμα Low Power Lock. Επαναφορτίστε τη συσκευή σας για να λειτουργήσει. Weak Battery Alert: Εάν κατά τη χρήση η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από τα 2,9Volt, στην οθόνη εμφανίζεται το μήνυμα Weak Battery και η συσκευή αναπροσαρμόζει το επίπεδο ισχύος για προστασία της μπαταρίας. Temperature Protection: Ενεργοποιημένο το σύστημα προστασίας θερμοκρασίας ατμοποίησης. Temperature Alert: Η εσωτερική θερμοκρασία της συσκευής έχει ξεπεράσει τους 70 ο και κλείνει για λόγους ασφαλείας. Εμφανίζεται το μήνυμα Device too hot. Αφήστε τη συσκευή να επανέλθει σε θερμοκρασία δωματίου πριν τη χρησιμοποιήσετε. 19

Οδηγός χρήσης Διακόψτε τη λειτουργία της σε περίπτωση που δεν το κάνει αυτόματα. Αtomizer Low Alert: Εάν ο συνδεδεμένος ατμοποιητής έχει αντίσταση μικρότερη του 0,1 ohm (power mode/ clock mode) ή των 0,05 ohm (Temp mode) εμφανίζεται προειδοποιητικό μήνυμα. Αλλάξτε την αντίσταση του ατμοποιητή με μια εντός του προτεινόμενου εύρους. ΦΌΡΤΙΣΗ ΣΥΣΚΕΥΉΣ: Συνδέστε τη συσκευή σας, με το παρεχόμενο καλώδιο, σε μία θύρα USB ή έναν αντάπτορα τοίχου με θύρα USB. Μόλις η συσκευή σας φορτίσει πλήρως το σύμβολο φόρτισης ( ) θα εξαφανιστεί. ΣΗΜΕΙΟ ΠΡΟΣΟΧΗΣ: Mη φορτίζετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. Ο αντάπτορας τοίχου δεν πρέπει να ξεπερνά στην έξοδο του τα 1Α/5V καθότι υπάρχει κίνδυνος καταστροφής της 20

GR συσκευής. Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση λανθασμένης φόρτισης. ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Περιοδικά χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανί ή χαρτί και καθαρίστε τα σπειρώματα της συσκευής και του ατμοποιητή από τυχόν ακαθαρσίες. ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από ανήλικους, μη καπνιστές, παιδιά, θηλάζουσες ή εγκυμονούσες γυναίκες, άτομα με καρδιοαγγειακές παθήσεις ή/και άτομα που λαμβάνουν αντικαταθλιπτικά φάρμακα Η συσκευή αυτή δεν πωλείται ή διαφημίζεται ως προϊόν διακοπής του καπνίσματος. Η συσκευή μπορεί να περιέχει μικρά κομμάτια, παρακαλούμε κρατήστε τη μακριά από παιδιά και κατοικίδια. Σεβαστείτε τους τοπικούς νόμους και ρυθμίσεις που αφορούν τη χρήση της συσκευής και κρατήστε τη ανενεργή όπου απαιτείται. Μη χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή σε μέρη με πολύ υψηλές ή πολύ χαμηλές θερμοκρασίες. Μην τρυπάτε ή με οποιοδήποτε τρόπο καταστρέφετε το εξωτερικό κέλυφος της συσκευής. Σε τέτοια περίπτωση επικοινωνήστε με την εταιρεία NOBACCO. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρό ή τη βρέχετε. Μεταφέρετε και αποθηκεύετε τη συσκευή ξεχωριστά 21

από μεταλλικά αντικείμενα. Μην βραχυκυκλώνετε με καλώδιο ή με οποιοδήποτε μεταλλικό αντικείμενο τον θετικό (+) και τον αρνητικό (-) πόλο της συσκευής. Εάν σκοπεύετε να μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για μεγάλο χρονικό διάστημα φορτίστε τη μπαταρία και αφαιρέστε τον ατμοποιητή. Χρησιμοποιείτε μόνο τα ενδεδειγμένα για αυτή τη συσκευή ανταλλακτικά και αξεσουάρ, προκειμένου να αποφύγετε τυχόν δυσλειτουργία ή καταστροφή της. Κρατήστε το προϊόν και τα εξαρτήματα του μακριά από παιδιά και ανήλικους. 22

ΕΓΓΎΗΣΗ Το προϊόν αυτό έχει περάσει από όλους του προβλεπόμενους ελέγχους ποιότητας και λειτουργίας πριν διανεμηθεί. Με την αγορά του προϊόντος από εξουσιοδοτημένο κατάστημα, παρέχεται εγγύηση για αστοχίες υλικού και καλής λειτουργίας. Στα πλαίσια της εγγύησης αυτής θα επισκευάσουμε δωρεάν ή αν αυτό δεν είναι δυνατόν θα αντικαταστήσουμε οποιαδήποτε υλικά είναι ελαττωματικά. Η Εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φθορές που έχουν προκληθεί από κακή χρήση ή φυσικές καταστροφές. Επίσης, δεν καλύπτει περιπτώσεις όπου οποιοσδήποτε εκτός του εξουσιοδοτημένου τεχνικού τμήματος προσπαθήσει να κάνει διορθώσεις ή μετατροπές. Στις περιπτώσεις όπου δεν ισχύει η εγγύηση, η εταιρεία NOBACCO θα σας ενημερώσει για το κόστος επισκευής ή αντικατάστασης. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον χρόνο εγγύησης, παρακαλούμε επισκεφτείτε την επίσημη ιστοσελίδα του προϊόντος στο www.nobacco.gr ή ρωτήστε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο. Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ NOBACCO ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΒΛΑΒΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΛΗΘΗΚΑΝ ΑΠΟ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Ή ΚΑΙ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. Κανένα τμήμα του παρόντος δεν επιτρέπεται να αναπαραχθεί, να μεταφραστεί ή να μεταδοθεί σε οποιαδήποτε μορφή ή με οποιοδήποτε μέσο χωρίς την προηγούμενη έγγραφη άδεια της εταιρείας. 23

Product manual Thank you for selecting NOBACCO ΑΡΥΡΟΝ. Please read the manual supplied and make sure that you have fully understood it before using the product. If you require any additional information about the product or its use, please consult your local reseller or visit the NOBACCO s official website at www.nobacco.gr. NOBACCO DESIGN CENTER, using one of the most advanced PCB boards created NOBACCO APYRON device. This sophisticated device uses a high capacity built in battery and an exquisite Oled screen with plethora of information, augmented contrast and improved visibility under all lighting conditions. Constructed by robust metal materials, it incorporates a solid steel 510 self adjusting connector that guaranties seamless connectivity with any atomizer. With Temperature Control Technology, the most advanced safety features, 75 watts or power and numerous functions, NOBACCO APYRON will offer you an unparallel vaping experience. PACKAGE CONTENTS*: 1 x NOBACCO APYRON 1 x USB cable 1 x User manual 1 x Authenticity card with Scratch&Check security code 24

ΕΝ Dimensions: 82x42x22 mm *The company reserves the right to change the contents and characteristics of the package or/and the product without any prior notice. 25

Product manual DEVICE CHARACTERISTICS: Metal Body Solid Steel buttons 510 solid steel connector with spring loaded pin Micro USB pass-through charging port 2000mAh built in battery 0.96 OLED screen Main Function (Fire) Button Up Regulatory button (+) Down Regulatory button (-) Colors: Silver, Black, White 510 connector Main function button OLED screen Down regulatory button (-) Up regulatory button (+) reset Micro USB port 26

ΕΝ NOBACCO APYRON FUNCTIONS: Α) Power Mode: The device can adjust the power output from 1-75 watts B) Bypass Mode: Bypass Mode : In this mode the device s electronic board is bypassed and all the available battery s voltage and current is provided to the atomizer. It is recommended that the particular function is only used by experienced users who are already accustomed with the use of Mechanical MODS. Additionally, the atomizers must be checked and ascertained that they are not short circuited and are in the range of the recommended resistance values. Misuse may damage the device and the atomizer. Inappropriate use will void the warranty. C) Clock Mode: The screen shows the selected time and the power D) Temp Mode (Ni, Ti, SS316): Temperature Control Mode E) TCR Mode (M1, M2, M3): Temperature Control Mode with T.C.R. (Temperature Coefficient of Resistance) adjustment POWER, TEMPERATURE AND RESISTANCE RANGE: Power range: Power Mode/ Clock Mode/Temp mode/tcr mode 1-75 with 0.1 watt increment. 27

Product manual Temperature Control range: Temp mode/tcr mode 100 C-315 C with 5 C increment 200 F-600 F with 10 F increment Resistance Range: Power Mode/ Clock Mode/ Bypass Mode 0.1-3.5ohm Temp mode/tcr mode 0.05-1.5ohm Bypass Mode: Maximum output voltage is 4.2Volts with a freshly charged battery. Power (watt) indication is relevant to the atomizer resistance. Note: 4.2Volts is the theoretical upper limit of the built in battery. Actual upper limit may be different due to power loss of PCB and wiring DEVICE USE AND PREPARATION: In order to activate the device, press five (5) consecutive times the fire button. The Screen will illuminate and the NOBACCO APYRON logo will appear. Your device is now turned on. 28

ΕΝ CAUTION: During the initial activation, the device is by default set to Clock Mode. Please choose the appropriate operation mode according to your atomizer before using the device. To deactivate the device press five (5) consecutive times the fire button. On the Screen the message NOBACCO APYRON will appear and the device will turn off. DEPENDING ON THE TYPE OF THE ATOMIZER S COIL HEAD CHOOSE ONE OF THE FOLLOWING MODES (A/B/ C/D/E) Press the fire button three (3) consecutive times in order to cycle through the modes. The top indicator of the screen will blink, indicating you have entered the system s menu. By pressing the (+) button, you can cycle through the modes. Α) Power Mode This mode allows you to adjust the device s power output from 1-75 watts Use only atomizers with coil heads that are not compatible with Temp Modes (read the atomizer s user manual for more information on the type of coil head). You can adjust the power output by using the +,- buttons. Always start from the lowest power setting, according to your atomizer specifications, gradually increasing until you find your preferred setting. 29

Product manual Β) Bypass mode In this mode the device s electronic board is bypassed and all the available battery s voltage and current is provided to the atomizer. It is recommended that the particular function is only used by experienced users who are already accustomed with the use of Mechanical MODS. Additionally, the atomizers must be checked and ascertained that they are not short circuited and are in the range of the recommended resistance values. Use only atomizers with coil heads that are not compatible with Temp Modes (read the atomizer s user manual for more information on the type of coil head). CAUTION: Misuse may damage the device and the atomizer. Inappropriate use will void the warranty. C) Clock Mode: In This mode, the time and the remaining power of the device are displayed. Use only atomizers that the coil heads are not compatible with Temp Modes (Read the atomizer s user manual for more information on the type of coil head). You can adjust the power output by using the +,- buttons. Always start from the lowest power setting, according to your atomizer specifications, gradually increasing until 30

ΕΝ you find your preferred setting. Changing between dial and numerical display: While in Clock Mode, press the fire button three (3) consecutive times. The word Time will start blinking. Press the (-) button and the date (numerical display) or the hand set (dial display) will blink. Next press (+) button to switch between dial/numerical display. D) Temp mode(ni, Ti, SS316): In this mode, you are allowed to adjust the limit of the coil head temperature in conjunction with the power setting of the device. Three (3) different coil head wire types are supported, each with its own preset mode. Ni: Coil heads with Νi200 wire Ti: Coil heads with titanium wire SS316: Coil heads with solid steel type SS316 wire 31

Product manual If you are unfamiliar with the type of the coil head you intend to use, please read the manual of the atomizer. CAUTION: Using different type of coil head from the one supported on each Temp mode (Ni, Ti, SS316) may cause damage to the device and atomizer. Warranty is void due to misuse. The temperature ranges from 100 C-315 C in 5 C increments or 200 F-600 F in 10 F increments, with scales changing cyclic. Temperature value adjustment is made via the +, - buttons. Setting the power while in TEMP modes: Press the fire button three (3) consequtive times and the upper indicator will start blinking. Press the (-) button until the PWR indication blinks. Press the (+) button once to enter into the adjustment and then set the desired power by pressing the +, - buttons. 32

ΕΝ Ε) TCR mode (M1, M2, M3) This mode allows you to manually change the Temperature Coefficient of Resistance (=T.C.R.) of the coil head of your atomizer, depending on the type of wire it uses. If you are not aware of the T.C.R. of the wire you intend to use, please find out more information about the T.C.R first and then proceed to any further action. Three (3) different memories (M1, M2, M3) are supported, each working independently for T.C.R. adjustment. To adjust the T.C.R.: While the device is powered off, press together the fire and (+) buttons for about five (5) seconds. The device enters the menu showing the following print screen: By pressing the +,- buttons you cycle through M1, M2, M3 memories and by pressing the fire button you can enter the value of each memory. 33

Product manual Input the correct T.C.R. value using the +,- buttons. The range in each memory is 1-1000. CAUTION: Using different T.C.R. value than the one of the wire may result in malfunction of the device and the atomizer. Warranty is void due to misuse. Note: If the device detects atomizer with a resistance bigger than 1.5 ohms, it automatically turns to POWER mode for safety reasons. Atomizer Lock: While the device is powered on, attach the atomizer. Press the fire button (3) consecutive times and then the (-) button until the resistance indication starts to blink. Press the (+) button one time to lock/unlock the resistance value. Atomizer lock is advised for the correct function of the device in Temp Modes (TEMP Ni-Ti-SS316/TCR Mode).Each time you use a new atomizer or a new coil head atomizer lock procedure should be followed for top performance. Note: Device and atomizer must be in room temperature in order for the atomizer lock procedure to be done correctly. In any other case indications of temperature and resistance may differ from the actual resulting in poor performance. 34

ΕΝ Your device can auto detect the value of the atomizer s resistance. If it detects a difference greater than 0.05 ohms, while in Temp Modes, the device prompts you to choose if there is a new coil attached with following message: Choose new coil by pressing the (+) button, if you are using a different coil/atomizer than the one before the message appeared or same coil by pressing (-) if it is the same coil/atomizer. AMP/PUFF/TIME Your device allows you to have three (3) different indications at the bottom line of the screen. ΑMP: Amperes used while vaping PUFF*: Puff counter ΤΙΜΕ*: Device usage in seconds To choose your preferred reading: Press three (3) consecutive times the fire button and then the (-) button 35

Product manual until the last indicator starts to flash. By pressing the (+) button you change through the indications. *Note: The manufacturer makes extra quality control testing on the device before packing. Potentially other indications than zero, in PUFF/TIME counters, while the initial activation of the device, are a result of the quality control testing. USE Screw the atomizer on the device without using exceeding force and then inhale gently by pressing the fire button of the device. For peak performance you are advised to start your draw one (1) second after you press the fire button and leave it one (1) second prior to the end of your inhale. SUPPLEMENTARY FUNCTIONS Game mode: With the device powered on simultaneously press the fire and (+) button to enter SCREEN mode. Press the (+) button until you enter GAME mode. Three (3) 36

ΕΝ levels of difficulty are available (EASY-NORMAL-HARD) or you can exit by pressing the EXIT sign. Note: You cannot vape while in Game Mode. Logo: With the device powered on simultaneously press the fire and (+) button to enter SCREEN mode. Press the (+) button until you enter LOGO mode. Key Lock/Unlock: With the device powered on press simultaneously the +,- buttons to lock/unlock the adjustmens of power/ temperature. 37

Product manual Note: If you wish to carry the device in a bag/suitcase, please turn it off for safety reasons. Your device has a ten (10) seconds cut off system for protection of the atomizer and the battery from prolonged use. Screen Protection With the device powered on, simultaneously press the fire and (+) button to enter SCREEN mode. With +,- buttons you can choose the time of the screen protection. Screen orientation: With the device powered off, simultaneously press the +,- buttons to change the screen orientation by 180. MALFUNCTION AND PROTECTION INDICATIONS Over 10s protection: Fire button is pressed over ten (10) seconds. Device cuts power automatically. Atomizer Short-circuit Protection: Atomizer coil head is short circuited. Replace with a new one or check the atomizer. Low power Alert: Battery volts are below 3.3V. Please charge the device. 38

ΕΝ Weak Battery Alert: Battery volts during usage drop below 2.9V. The device regulates the wattage to protect the battery. Αtomizer Low Alert: The atomizer has a resistance that is below the minimum specifications of the device. Please, replace with one that is within the specification range. 39

Product manual Temperature Protection: Temp Protection System is activated according to your settings. Temperature Alert: The internal device temperature is over 70 C and shuts down for safety reasons. DEVICE TOO ΗOT displayed. Wait for the device to cool down to room temperature before using again. Stop using the device if the automatic shut down system fails. CHARGING YOUR DEVICE Connect NOBACCO APYRON with the supplied USB cable to a USB input or a wall adapter with USB output. Once your device is charged, the charging indicator ( ) will disappear. CAUTION: Do not charge the device unattended. The wall adaptor must not exceed at its output 1.2A/5V specifications. Otherwise there is a possibility to damage the device and void the warranty due to inappropriate charging. MAINTENANCE: Periodically, use a tissue paper or a cloth to clean the atomizer and the device threads to remove any dirt and/ or moisture. 40

ΕΝ PRECAUTIONS This device is not intended for use by underage persons, non nonsmokers, children, pregnant or breastfeeding women, persons with or at risk of heart disease and/or under medication for depression. This device is not sold or marketed as a smoking cessation device. This device may include small parts, so please keep it away from children and/or pets. Please obey the local laws and/or regulations pertaining to the use of vaping devices. Keep the device away from very high or very low temperatures and/or humid environments. Do not pierce or in any way damage the device housing. If the device housing is damaged in any way, directly contact NOBACCO company. If you are not planning to use the device for a long period of time, fully charge the battery and disconnect the atomizer. Repeat charging once every month. Keep the device away from children and minors. 41

Product manual WARRANTY This equipment has been tested and found to be free of defects in materials and workmanship that result in failure during normal usage. This warranty is extended to the original end-user purchaser, beginning at the time of retail purchase. Under this warranty, we will replace or repair, free of charge, any defective materials. This warranty does not cover misuse, unauthorized modifications and external uses such as acts of nature. This warranty does not cover normal wear and tear. In such a case, the service department will inform you of the exact cost pertaining to the repair of your device and will request your approval before proceeding to any further action. For more information about the warranty period, please visit the product s official webpage at www. nobacco.gr or ask your local reseller. NOBACCO COMPANY CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR DAMAGES THAT MAY OCCUR DUE TO INAPPROPRIATE USE OF THE DEVICE OR INCORRECT COMPLIANCE WITH THE PROCEDURES DESCRIBED IN THE USER MANUAL No part of this guide may be reproduced, translated or transmitted in any form or by any means without the prior written permission of NOBACCO Company. 42

43 ΕΝ

Manual de utilizare Vă mulțumim că ați ales dispozitivul NOBACCO ΑΡΥRΟΝ. Vă rugăm să citiți manualul furnizat și asigurați-vă că l-ați înțeles pe deplin înainte de utilizarea produsului. Dacă aveți nevoie de informații suplimentare despre acest produs sau utilizarea acestuia, vă rugăm să consultați distribuitorul local sau vizitați site-ul oficial al companiei NOBACCO la www.nobacco.ro NOBACCO ΑPYRON este un dispozitiv proiectat de NO- BACCO DESIGN CENTER, folosind unul dintre cele mai avansate chipset-uri de control. Acest dispozitiv sofisticat folosește o baterie integrată de mare capacitate și un ecran OLED avansat ce afișează o gamă largă de informații cu un contrast sporit și vizibilitate îmbunătățită, în orice condiții de iluminare. Cu un corp metallic robust, dispozitivul încorporează un conector autoajustabil de tip 510, din oțel, care garantează contactul impecabil cu orice atomizator. Prin tehnologia de control al temperaturii, cele mai avansate sisteme de siguranță, puterea de 75 de wați și multitudinea de funcții, NOBACCO APYRON vă va oferi o experiență de vaping inegalabilă. PACHETUL CONȚINE*: 1 x Dispozitiv NOBACCO APYRON 1 x Cablu USB 1 x Manual de utilizare 1 x Card de autenticitate cu cod de siguranță răzuibil 44

RO Dimensiuni: 82x42x22 mm * Compania Nobacco își rezervă dreptul de a modifica conținutul și caracteristicile ambalajului și/sau ale produsului, fără nici o notificare prealabilă. 45

Manual de utilizare CARACTERISTICILE DISPOZITIVULUI: Corp metalic Butoane din oțel Conector 510 din oţel cu bornă pe bază de arc Port de încărcare micro-usb cu funcţie pass-through Baterie 2000mAh încorporată Ecran OLED 0.96 Buton pentru funcţii principale (activare) Buton de reglaj (+) Buton de reglaj (-) Culori: argintiu, negru, alb Conector 510 Buton pentru funcţii principale Ecran OLED Buton de reglaj (-) Buton de reglaj (+) reset Port de încărcare micro-usb 46

RO FUNCȚII NOBACCO APYRON: Α) Modul Power: Dispozitivul poate ajusta puterea în limite cuprinse între 1-75 wați. B) Modul Bypass: Dispozitivul dvs. ocolește chipset-ul de control și oferă întreaga tensiune a bateriei. Această funcție este recomandată numai utilizatorilor avansați, ce au experiență cu dispozitive mecanice. În plus, atomizoarele folosite trebuie să fie verificate împotriva scurt-circuitării, iar rezistența să se încadreze în limitele recomandate. Utilizarea incorectă poate deteriora dispozitivul și atomizorul. Nu se acordă garanţie în cazul utilizării inadecvate. C) Modul Clock: Ecranul afișează timpul selectat și puterea. D) Modul Temp (Ni, Ti, SS316): Modul de control al temperaturii E) Modul TCR (M1, M2, M3): Modul de control al temperaturii cu ajustarea T.C.R. (Coeficientul termic al rezistenței) LIMITELE DE PUTERE, TEMPERATURĂ ȘI REZISTENȚĂ: Limitele de putere: Modul Power/ Modul Clock/ Modul Temp/ Modul TCR 1-75 waţi crescând în trepte de 0.1 waţi. 47

Manual de utilizare Limitele Controlului Temperaturii Modul Temp/Modul TCR 100 C-315 C crescând în trepte de 5 C 200 F-600 F crescând în trepte de 10 F Limitele rezistenţei: Modul Power/ Modul Clock/ Modul Bypass 0.1-3.5ohm Modul Temp/ Modul TCR 0.05-1.5ohm Modul Bypass: Tensiunea maximă de ieșire este 4.2 volți cu o baterie total încărcată. Puterea este indicată în waţi în funcție de rezistența atomizorului. Notă: 4.2 volţi este limita teoretică superioară a bateriei interne. Limita superioară reală poate fi diferită datorită pierderii de putere la nivelul chipset-ului de controș și al cablurilor. PREGĂTIREA ŞI UTILIZAREA DISPOZITIVULUI: Pentru a porni dispozitivul, apăsaţi butonul de activare de cinci (5) ori consecutiv, în două (2) secunde. Ecranul se va aprinde și va apărea logo-ul NOBACCO APYRON. Aparatul dvs. este acum pornit. 48

RO ATENŢIE: La prima pornire a dispozitivului acesta porneşte in Modul Clock. Vă rugăm să selectați modul de funcționare corespunzător în funcție de atomizorul dvs. înainte de a utiliza dispozitivul. Pentru dezactivarea dispozitivului apasaţi de cinci (5) ori consecutiv, în două (2) secunde, butonul de activare. Pe ecran apare NOBACCO APYRON şi dispozitivul se închide. ÎN FUNCȚIE DE TIPUL DE REZISTENŢĂ FOLOSITĂ, ALEGEŢI UNUL DINTRE URMATOARELE MODURI (A/B/C/D/E) Apăsați butonul de activare de trei (3) ori consecutiv pentru a alege unul dintre moduri. Indicatorul din partea superioară a ecranului va clipi, indicând faptul că vă aflaţi în meniul de sistem. Prin apasarea butonului (+) schimbați modurile: Α) Modul Power Acest mod permite reglarea puterii dispozitivului în intervalul 1-75 wați. Utilizați numai atomizoarele cu rezistenţe care nu sunt compatibile cu modurile Temp (control al temperaturii) ale dispozitivului (consultați manualul de utilizare al atomizorului pentru a determina tipul de rezistență). Reglarea puterii se face prin intermediul tastelor +, - (butoanele de reglare). Întotdeauna începeţi de la cea mai joasă setare de pu- 49

Manual de utilizare tere, în conformitate cu specificațiile rezistenţei dumneavoastră, crescând treptat până când găsiți setarea preferată. Β) Modul Bypass ispozitivul ocolește chipset-ul de control și oferă întreaga tensiune a bateriei. Această funcție este recomandată numai utilizatorilor avansați, cu experiență cu dispozitive mecanice și împreună cu un atomizor care este verificat în prealabil și nu are un scurt-circuit. În plus, rezistența atomizorului trebuie să fie în intervalul sugerat (în ohmi) de funcționare a dispozitivului. Utilizați numai atomizoarele cu rezistenţe care nu sunt compatibile cu Modurile Temp (consultați manualul de utilizare al atomizorului pentru a determina tipul de rezistență). ATENŢIE: Utilizarea incorectă poate deteriora dispozitivul și atomizorul. Nu se acordă garanţie în cazul utilizării inadecvate. C) Modul Clock: Ecranul afișează timpul selectat și puterea. Utilizați numai atomizoarele cu rezistenţe care nu sunt compatibile cu Modurile Temp (consultați manualul de utilizare al atomizorului pentru a determina tipul de rezistență). 50

RO Reglarea puterii se face prin intermediul tastelor +, - (butoanele de reglare). Always start from the lowest power setting, according to your atomizer specifications, gradually increasing until you find your preferred setting. Întotdeauna începeţi de la cea mai joasă setare de putere, în conformitate cu specificațiile rezistenţei dumneavoastră, crescând treptat până când găsiți setarea preferată. Comutarea între cadran și afișaj numeric: În timp ce sunteţi în Modul CLOCK apăsați butonul de activare de trei (3) ori consecutiv. Ceasul va începe să clipească. Apăsați butonul (-) și data (afișaj numeric) sau cadranul (afișaj cadran) va clipi. Apăsați butonul (+) pentru a comuta între modurile de afişare - afișaj numeric/ cadran. 51

Manual de utilizare D) Modul Temp (Ni, Ti, SS316): Sunt suportate trei (3) tipuri de rezistenţe diferite, fiecare cu modul său prestabilit. Ni: Rezistenţă cu fir din Νi200 Ti: Rezistenţă cu fir din Titan SS316: Rezistenţă cu fir din oțel inoxidabil de tip SS316 Dacă nu sunteți familiarizat cu tipul de rezistenţă pe care intenționați să îl utilizați, vă rugăm să consultaţi manualul atomizorului. ATENŢIE: Folosirea în mod greşit a unor tipuri de rezistenţă diferite de cele suportate de fiecare mod de temperatură (Ni, Ti, SS316) poate provoca deteriorarea dispozitivului și atomizorului. Garanția este nulă în cazul utilizării necorespunzătoare. Limitele setărilor de temperatură sunt 100 C-315 C ajustabil cu 5 C sau 200 F-600 F ajustabil cu 10 F. Ajustarea valorii temperaturii se face prin intermediul butoanelor de reglare +, -. Setarea puterii în modurile TEMP: Apăsați butonul de activare de trei (3) ori consecutiv, iar indicatorul de sus va începe să clipească. Apăsați butonul (-) până când clipește indicatorul PWR. Apăsați butonul (+) o dată pentru a intra în reglarea puterii și apoi setați puterea dorită prin apăsarea butoanelor (+),(-). 52

RO Ε) Modul TCR (M1, M2, M3) Acest mod vă permite să schimbați manual coeficientul termic (T.C.R.) al rezistentei atomizorului dumneavoastră, în funcție de tipul de sârmă pe care îl folosește. Dacă nu cunoasteţi coeficientul termic (T.C.R.) al rezistenţei pe care intenționați să o utilizați, vă rugăm să consultaţi specificaţiile producătorului. Se pot preseta trei (3) memorii diferite (M1, M2, M3), fiecare lucrând independent pentru T.C.R.-ul ales. Reglarea T.C.R.-ului: În timp ce aparatul este oprit țineți apăsate simultan butonul (+) si butonul de activare timp de cinci (5) secunde. Dispozitivul intră în meniul de setare T.C.R. şi afişează urmatoarea imagine: 53

Manual de utilizare Prin apăsarea butoanelor (+) sau (-) se va comuta între M1, M2, M3 iar prin apăsarea butonului de activare se comută la valoarea fiecărei memorii, apoi, prin apăsarea butoanelor (+) sau (-) se va alege valoarea dorită (corectă). Intervalul fiecarei memorii este 1-1000. ATENŢIE: Folosirea de valori T.C.R. diferite de cele corecte ale firului rezistenţei, poate avea ca rezultat funcționarea necorespunzătoare a dispozitivului și atomizorului. Garanția este nulă în cazul utilizării necorespunzătoare. Notă: Dacă dispozitivul detectează un atomizor cu o rezistență mai mare decât 1,5 ohmi se comută automat în modul POWER, din motive de siguranță. Blocarea atomizorului: În timp ce dispozitivul este pornit, atașați atomizorul. Apăsaţi de trei (3) ori consecutiv butonul de activare și apoi butonul (-) până când indicatorul de rezistență începe să clipească. Apăsați o singură dată butonul (+) pentru a bloca / debloca valoarea rezistenței. Blocarea atomizorului este recomandată pentru funcționarea corectă a dispozitivului în modurile Temp (TEMP Ni-Ti-SS316 / TCR Mode). De fiecare dată când utilizați un nou atomizor sau o nouă rezistenţă trebuiesc urmați 54

RO aceiaşi paşi pentru a obţine performanțe optime. Notă: Pentru ca procedura de blocare a atomizorului să fie făcută în mod corect, dispozitivul și atomizorul trebuie să fie la temperatura camerei. În orice alt caz indicațiile de temperatură și de rezistență pot să fie diferite de cele reale, ducând la performanțe slabe. REZISTENŢĂ NOUĂ SUS ACEEAŞI REZISTENŢĂ JOS (NEW COIL UP - SAME COIL DOWN) Dispozitivul dvs. poate detecta automat valoarea rezistenței atomizorului. În cazul în care detectează o diferență mai mare de 0,05 ohmi, în timp ce se află în modurile Temp, dispozitivul vă solicită să alegeți dacă rezistenţa atașată a fost înlocuită sau nu prin următorul mesaj: Alegeţi rezistenţa nouă prin apăsarea butonului (+) dacă aceasta a fost înlocuită sau dacă utilizați un atomizor di- 55

Manual de utilizare ferit decât cel dinaintea mesajului apărut. Dacă utilizaţi aceeaşi rezistenţă, apăsaţi butonul (-) pentru a păstra setările iniţiale. Amperi/Inhalări/Timp (AMP/PUFF/TIME) Your device allows you to have three (3) different indications at the bottom line of the screen. Dispozitivul vă permite să aveţi trei (3) indicaţii diferite pe linia de jos a ecranului. AMP: Amperii utilizaţi in timpul inhalării PUFF*: Numarul total al inhalărilor TIME*:Timpul de utilizare al dispozitivului în secunde Pentru a alege indicaţia preferată: Apăsaţi de trei (3) ori consecutiv butonul de activare și apoi butonul (-) până când ultimul indicator începe să clipească. Prin apăsarea butonului (+) modificați afişarea indicațiilor. *Notă: Producătorul testează suplimentar calitatea produselor înainte de ambalare. Este posibil ca alte indicații decât zero să apară în contorizarea PUFF / TIME la activarea inițială a dispozitivului, acestea fiind rezultate în urma testelor de control al calității. UTILIZARE: Înșurubați atomizorul pe dispozitiv fără a utiliza forță excesivă și apoi inhalaţi ușor, prin apăsarea butonului de 56

RO activare al dispozitivului. Pentru performanțe optime se recomandă să începeţi inhalarea cu o (1) secundă după ce apăsați butonul de activare şi să îl eliberaţi cu o (1) secundă înainte de sfârșitul inhalării. FUNCŢII SUPLIMENTARE Modul Game: Cu dispozitivul pornit, apăsați simultan butonul de activare și butonul (+) pentru a intra în meniul SCREEN. Apăsați butonul (+) până intrați în modul GAME. Sunt disponibile (3) nivele de dificultate (EASY-NORMAL- HARD) sau puteți ieși, selectând opțiunea EXIT. Notă: Nu puteți vapa atât timp cât vă aflați în modul GAME. 57

Manual de utilizare Logo: Cu dispozitivul oprit, apăsați simultan butonul de activare si butonul (+) pentru a intra în meniul SCREEN. Apăsați butonul (+) până intrați în modul LOGO. Blocarea/deblocarea butoanelor: Cu dispozitivul pornit, apăsați simultan butoanele (+) și (-) pentru a bloca/debloca ajustarea puterii/temperaturii. 58

RO Notă: Dacă doriți să transportați dispozitivul într-o geantă/ servietă, vă rugăm să îl opriți, din motive de siguranță. Dispozitivul dvs. are un sistem care oprește alimentarea electrică după zece (10) secunde pentru a proteja atomizorul și bateria. Protecția ecranului: Cu dispozitivul pornit, apăsați simultan butonul de activare și butonul (+) pentru a intra în meniul SCREEN. Cu butoanele (+) și (-) puteți selecta după cât timp se activează protecția ecranului. Orientarea ecranului: Cu dispozitivul oprit, apăsați simultan butoanele (+) și (-) pentru a schimba orientarea ecranului la 180⁰. INDICAȚII REFERITOARE LA DEFECȚIUNI ȘI PROTECȚIE: Over 10s protection: Butonul de activare a fost apăsat timp de mai mult de zece (10) secunde. Dispozitivul întrerupe automat alimentarea electrică. Atomizer Short-circuit Protection: S-a produs un scurt-circuit la rezistența atomizorului. Înlocuiți cu una nouă sau verificați atomizorul. Low power Alert: Tensiunea bateriei este sub 3.3V. Vă rugăm să încărcați dispozitivul. 59

Manual de utilizare Weak Battery Alert: Tensiunea bateriei în timpul utilizării scade sub 2.9V. Dispozitivul ajustează puterea pentru a proteja bateria. Atomizer Low Alert: Rezistența atomizorului este sub specificațiile minime ale dispozitivului. Vă rugăm să o înlocuiți cu una care se încadrează în intervalul definit de specificațiile dispozitivului. 60

RO Temperature protection: Sistemul de protecție la temperatură se activează, conform setărilor dvs. Temperature Alert: Temperatura internă a dispozitivului depășește 70⁰C și acesta se dezactivează din motive de siguranță. Se afișează DEVICE TOO HOT. Așteptați ca dispozitivul să se răcească până la temperatura camerei înainte de a-l folosi din nou. Nu mai folosiți dispozitivul dacă sistemul automat de dezactivare nu funcționează. ÎNCĂRCAREA DISPOZITIVULUI: Conectați NOBACCO APYRON la un port USB sau la un adaptor de perete cu conector USB folosind cablul inclus în pachet. Odată ce dispozitivul dvs. este încărcat, indicatorul de încărcare ( ) va dispărea. ATENȚIE: Nu lăsați dispozitivul nesupravegheat pe timpul încărcării. Adaptorul de perete nu trebuie să depășească specificațiile de 1.2A/5V. În caz contrar, dispozitivul poate fi deteriorat și garanția se poate pierde din cauza încărcării necorespunzătoare. ÎNTREȚINERE: Folosiți periodic un șervețel sau o cârpă pentru a curăța filetele atomizorului și dispozitivului pentru a îndepărta murdăria și/sau umezeala. 61

Manual de utilizare PRECAUȚII: Acest dispozitiv nu este destinat folosirii de către minori, nefumători, copii, femei gravide sau care alăptează, persoane cu boli cardiace și/sau care urmează un tratament cu medicamente antidepresive. Acest dispozitiv nu este vândut sau promovat ca și un dispozitiv pentru renunțarea la fumat. Acest dispozitiv poate include componente mici, deci vă rugăm să nu îl păstrați în locuri accesibile copiilor și/sau animalelor de companie. Vă rugăm să respectați legile și/sau reglementările locale referitoare la dispozitivele pentru vaping. Nu expuneți dispozitivul la temperaturi foarte înalte sau foarte scăzute și/sau la medii cu umiditate ridicată. Nu găuriți și nu avariați în nici un fel carcasa dispozitivului. Dacă acest lucru se întâmplă, contactați imediat compania NOBACCO. Dacă întenționați să nu folosiți dispozitivul pentru o perioadă îndelungată, încărcați bateria complet și deconectați atomizorul. Reîncărcați o dată pe lună. Nu lăsați dispozitivul la îndemâna copiilor și a minorilor. 62

RO GARANȚIE Acest produs a trecut prin toate controalele previzibile de calitate și funcționare normală înainte să fie trimis și nu s-au găsit defecte de fabricație sau ale materialelor. Garanția se oferă doar cumpărătorului inițial și începe de la data achiziției înscrisă pe bonul fiscal. În cadrul acestei garanții, vom repara gratuit sau, dacă acest lucru nu este posibil, vom schimba orice dispozitiv defect. Aceasta garanție nu acoperă defecțiuni care au fost provocate de utilizarea necorespunzătoare sau de dezastre naturale. De asemenea, nu acoperă cazurile în care oricine în afară tehnicianului autorizat încearcă să repare sau să facă schimbări dispozitivului și nici uzura normală a dispozitivului. În cazul în care garanția nu mai este valabilă, compania NOBACCO vă va informa referitor la costul reparațiilor sau schimbării dispozitivului și vă va cere acordul înainte de a întreprinde orice altă acțiune. Pentru mai multe informaţii cu privire la perioada de garanţie, vă rugăm să vizitaţi site-ul oficial al produsului la www.nobacco.ro sau să contactaţi reprezentantul dvs. local. COMPANIA NOBACCO NU ESTE RESPONSABILĂ PENTRU DEFECŢIUNI CARE AU FOST PROVOCATE PRIN UTILIZA- REA GREŞITĂ A INSTRUCŢIUNILOR CARE SE GĂSESC ÎN MANUALUL DE UTILIΖΑRE. 63