LA PAROLA DEL SIGNORE

Σχετικά έγγραφα
Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Β Τ Ω Ν Ν Η Σ Τ Ε Ι Ω Ν

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Β Τ Ω Ν Ν Η Σ Τ Ε Ι Ω Ν

Как Бог велик! Ι œ Ι œ Ι œ. œ œ Ι œ. œ œ œ œ œ œ œ œ. œœœ. œ œ. œ Œ. œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

LA PAROLA DEL SIGNORE

Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Β Τ Ω Ν Ν Η Σ Τ Ε Ι Ω Ν

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola quotidiana del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola domenicale del Signore

La Parola domenicale del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

налазе се у диелектрику, релативне диелектричне константе ε r = 2, на међусобном растојању 2 a ( a =1cm

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola quotidiana del Signore

La Parola quotidiana del Signore

La Parola quotidiana del Signore

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

LA PAROLA DEL SIGNORE

Analiza în curent continuu a schemelor electronice Eugenie Posdărăscu - DCE SEM 1 electronica.geniu.ro

Curs 10 Funcţii reale de mai multe variabile reale. Limite şi continuitate.

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

ST. JOHN'S WEEKLY BULLETIN

La Parola quotidiana del Signore

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

La Parola domenicale del Signore

riptografie şi Securitate

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

DISTANŢA DINTRE DOUĂ DREPTE NECOPLANARE

La Parola quotidiana del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

La Parola quotidiana del Signore

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Functii definitie, proprietati, grafic, functii elementare A. Definitii, proprietatile functiilor X) functia f 1

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola quotidiana del Signore

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

1.2. Сличност троуглова

LA PAROLA DEL SIGNORE

Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο

La Parola quotidiana del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

Functii definitie, proprietati, grafic, functii elementare A. Definitii, proprietatile functiilor

La Parola quotidiana del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

La Parola quotidiana del Signore

ТЕ МАТ: 80 ГО ДИ НА ДА НИ ЛА КИ ША ( )

LA PAROLA DEL SIGNORE

Κυριακή 19 Μαΐου 2019.

La Parola quotidiana del Signore

La Parola domenicale del Signore

La Parola domenicale del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

Curs 4 Serii de numere reale

La Parola domenicale del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

Metode iterative pentru probleme neliniare - contractii

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

Πριν από πολλά χρόνια ζούσε στη Ναζαρέτ της Παλαιστίνης μια νεαρή κοπέλα, η Μαρία, ή Μαριάμ, όπως τη φώναζαν. Η Μαρία ήταν αρραβωνιασμένη μ έναν

Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

ST. JOHN'S WEEKLY BULLETIN

Στὴν ἀρχὴ ἦταν ὁ Λόγος. Ὁ Λόγος ἦταν μαζὶ μὲ

La Parola quotidiana del Signore


Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

La Parola quotidiana del Signore

LA PAROLA DEL SIGNORE

LA PAROLA DEL SIGNORE

Transcript:

LA PAROLA DEL SIGNORE Patriarcato Ecumenico- Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Vicariato arcivescovile della Campania TESTO MULTILINGUE 8 marzo 2015- Domenica II dei Digiuni- di San Gregorio Palamas (tono II plag.) Teofilatto monaco, il Confessore (842) Mattutino Vangelo- VI (Lc 24, 36-53) In quel tempo, risorto Gesù dai morti, apparve in mezzo ai discepoli e disse: Pace a voi. Stupiti e spaventati, credevano di vedere un fantasma. Ma egli disse: Perché siete turbati e perché sorgono dubbi nel vostro cuore? Guardate le mie mani e i miei piedi: sono proprio io. Toccatemi e guardate; un fantasma non ha carne ed ossa come vedete che io ho. Dicendo questo, mostrò loro le mani e i piedi. Ma poiché per la grande gioia ancora non credevano ed erano stupefatti, disse: Avete qui qualcosa da mangiare? Gli offrirono una porzione di pesce arrostito e parte di un favo di miele; egli li prese e li mangiò davanti a loro. Poi disse: Sono queste le parole che vi dicevo quando ero ancora con voi: bisogna che si compiano tutte le cose scritte su di me nella legge di Mosè, nei profeti e nei salmi. Allora aprì loro la mente all intelligenza delle Scritture e disse: Così sta scritto: il Cristo dovrà patire e risuscitare dai morti il terzo giorno, e nel suo nome saranno predicati a tutte le genti la conversione e il perdono dei peccati, cominciando da Gerusalemme. Di questo voi siete testimoni. E io manderò su di voi quello che il Padre mio ha promesso; ma voi restate in città, finché non siate rivestiti di potenza dall alto. Poi li condusse fuori verso Betania e, alzate le mani, li benedisse. Mentre li benediceva, si staccò da loro e fu portato verso il cielo. Ed essi, dopo averlo adorato, tornarono a Gerusalemme con grande gioia; e stavano sempre nel tempio lodando Dio. Amìn. Liturgia Apostolo- della II Domenica dei Digiuni (Eb 1,10-2,3) Tu, Signore, ci custodirai, e ci preserverai da questa generazione e in eterno. Salvami, Signore, perché non resta un santo, perché scompaiono le verità dai figli degli uomini. (Sal 11, 8. 2) Domenica II dei Digiuni- di San Gregorio Palamas VI (Luca 24, 36-53). Ebrei 1,10-2,3; Marco 2,1-12 1

Fratelli, Dio Padre ha detto del Figlio: Tu, Signore, da principio hai fondato la terra e opera delle tue mani sono i cieli. Essi periranno, ma tu rimani; invecchieranno tutti come un vestito. Come un mantello li avvolgerai,come un abito e saranno cambiati; ma tu rimani lo stesso, e gli anni tuoi non avranno fine. A quale degli angeli poi ha mai detto: Siedi alla mia destra, finché io non abbia posto i tuoi nemici sotto i tuoi piedi? Non sono essi tutti spiriti incaricati di un ministero, inviati per servire coloro che devono ereditare la salvezza? Proprio per questo bisogna che ci applichiamo con maggiore impegno a quelle cose che abbiamo udito, per non andare fuori strada. Se, infatti, la parola trasmessa per mezzo degli angeli si è dimostrata salda, e ogni trasgressione e disobbedienza ha ricevuto giusta punizione, come potremo scampare noi se trascuriamo una salvezza così grande? Questa infatti, dopo essere stata promulgata all'inizio dal Signore, è stata confermata in mezzo a noi da quelli che l'avevano udita. Le tue misericordie, Signore, canterò in eterno; di generazione in generazione annuncerò la tua verità con la mia bocca. Perché hai detto: In eterno la tua misericordia sarà edificata. Nei cieli sarà stabilita la tua verità. (Sal 88, 2-3) Vangelo- della II Domenica dei Digiuni (Mc 2,1-12) In quel tempo Gesù entrò in Cafarnao. Si seppe che era in una casa, e si radunarono tante persone, da non esserci più posto neanche davanti alla porta, ed egli annunziava loro la parola. Si recarono da lui con un paralitico portato da quattro persone. Non potendo però portarglielo innanzi, a causa della folla, scoperchiarono il tetto nel punto dov'egli si trovava e, fatta un'apertura, calarono il lettuccio su cui giaceva il paralitico. Gesù, vista la loro fede, disse al paralitico: «Figliolo, ti sono rimessi i tuoi peccati». Seduti là erano alcuni scribi che pensavano in cuor loro: «Perché costui parla così? Bestemmia! Chi può rimettere i peccati se non Dio solo?». Ma Gesù, avendo subito conosciuto nel suo spirito che così pensavano tra sé, disse loro: «Perché pensate così nei vostri cuori? Che cosa è più facile: dire al paralitico: Ti sono rimessi i peccati, o dire: Alzati, prendi il tuo lettuccio e cammina? Ora, perché sappiate che il Figlio dell'uomo ha il potere sulla terra di rimettere i peccati, ti ordino - disse al paralitico - alzati, prendi il tuo lettuccio e va a casa tua». Quegli si alzò, prese il suo lettuccio e se ne andò in presenza di tutti, e tutti si meravigliarono e lodavano Dio dicendo: «Non abbiamo mai visto nulla di simile!». Domenica II dei Digiuni- di San Gregorio Palamas VI (Luca 24, 36-53). Ebrei 1,10-2,3; Marco 2,1-12 2

ΕΩΘΙΝΟΝ ΣΤ Ἐκ τοῦ κατὰ Λουκᾶν κδ 36-53 Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἀναστὰς ὁ Ἰησοῦς ἐκ νεκρῶν ἔστη ἐν μέσῳ τῶν Μαθητῶν, καὶ λέγει αὐτοῖς Εἰρήνη ὑμῖν. Πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι, ἐδόκουν πνεῦμα θεωρεῖν. Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τὶ τεταραγμένοι ἐστέ, καὶ διατὶ διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; ἴδετε τὰς χεῖράς μου καὶ τοὺς πόδας μου, ὅτι αὐτὸς ἐγὼ εἰμι, ψηλαφήσατέ με καὶ ἴδετε ὅτι πνεῦμα σάρκα καὶ ὀστέα οὐκ ἔχει, καθὼς ἐμὲ θεωρεῖτε ἔχοντα. Καὶ τοῦτο εἰπών, ἐπέδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας. Ἒτι δὲ ἀπιστούντων αὐτῶν ἀπὸ τῆς χαρᾶς, καὶ θαυμαζόντων, εἶπεν αὐτοῖς Ἔχετέ τι βρώσιμον ἐνθάδε; Οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος, καὶ ἀπὸ μελισσίου κηρίου. Καὶ λαβὼν, ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν. Εἶπε δὲ αὐτοῖς Οὗτοι οἱ λόγοι, οὓς ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς ἔτι ὢν σὺν ὑμῖν, ὅτι δεῖ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωσέως καὶ Προφήταις καὶ Ψαλμοῖς περὶ ἐμοῦ. Τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν, τοῦ συνιέναι τὰς Γραφάς καὶ εἶπεν αὐτοῖς Ὃτι οὕτω γέγραπται, καὶ οὕτως εἴδει παθεῖν τὸν Χριστόν, καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἔθνη, ἀρξάμενον ἀπὸ Ἱερουσαλήμ. Ὑμεῖς δὲ ἐστε μάρτυρες τούτων. Καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρός μου ἐφ' ὑμᾶς ὑμεῖς δὲ καθίσατε ἐν τῇ πόλει Ἱερουσαλήμ, ἕως οὗ ἐνδύσησθε δύναμιν ἐξ ὕψους. Ἐξήγαγε δὲ αὐτοὺς ἔξω εἰς Βηθανίαν, καὶ ἐπάρας τὰς χεῖρας αὐτοῦ, εὐλόγησεν αὐτούς. Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εὐλογεῖν αὐτόν αὐτούς, διέστη ἀπ' αὐτῶν, καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν. Καὶ αὐτοὶ, προσκυνήσαντες αὐτόν, ὑπέστρεψαν εἰς Ἱερουσαλὴμ μετὰ χαρᾶς μεγάλης. Καὶ ἦσαν διαπαντός ἐν τῷ Ἱερῷ, αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες τὸν Θεόν. Ἀμήν. ΔΕΥΤΕΡΑ ΚΥΡΙΑΚΗ ΝΗΣΤΕΙΩΝ Προκείμενον. Ἦχος πλ. α Σύ, Κύριε, φυλάξαις ἡμᾶς καὶ διατηρήσαις ἡμᾶς. Στίχ. Σῶσόν με, Κύριε, ὅτι έκλέλοιπεν ὅσιος. Πρὸς Ἑβραίους Ἐπιστολῆς Παύλου τὸ Ἀνάγνωσμα 1:10, 2:1-3 Κατ ἀρχάς σὺ, Κύριε, τὴν γῆν ἐθεμελίωσας, καὶ ἔργα τῶν χειρῶν σού εἰσιν οἱ οὐρανοί αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται, καὶ ὡσεὶ περιβόλαιον ἑλίξεις αὐτούς, καὶ ἀλλαγήσονται σὺ δὲ ὁ αὐτὸς εἶ, καὶ τὰ ἔτη σου οὐκ ἐκλείψουσι. Πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέ ποτε κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχ Domenica II dei Digiuni- di San Gregorio Palamas VI (Luca 24, 36-53). Ebrei 1,10-2,3; Marco 2,1-12 3

θρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου; οὐχὶ πάντες εἰσὶ λειτουργικὰ πνεύματα εἰς διακονίαν ἀποστελλόμενα διὰ τοὺς μέλλοντας κληρονομεῖν σωτηρίαν; Διὰ τοῦτο δεῖ περισσοτέρως ἡμᾶς προσέχειν τοῖς ἀκουσθεῖσι, μή ποτε παραρρυῶμεν. Εἰ γὰρ ὁ δι Ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος, καὶ πᾶσα παράβασις καὶ παρακοὴ ἔλαβεν ἔνδικον μισθαποδοσίαν, πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας; ἥτις ἀρχὴν λαβοῦσα λαλεῖσθαι διὰ τοῦ Κυρίου, ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη. Ἀλληλούϊα. Ἦχος πλ. α Τὰ ἐλέη σου, Κύριε, εἰς τὸν αἰῶνα ᾄσοµαι. Στίχ. Ὅτι εἶπας Εἰς τὸν αἰῶνα ἔλεος. Τῌ ΔΕΥΤΕΡᾼ ΚΥΡΙΑΚῌ ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ Ἐκ τοῦ κατὰ Μάρκον β 1-12 Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, εἰσῆλθε ὁ Ἰησοῦς εἰς Καπερναοὺμ δι' ἡμερῶν καὶ ἠκούσθη ὅτι εἰς οἶκόν ἐστι. καὶ εὐθέως συνήχθησαν πολλοὶ, ὥστε μηκέτι χωρεῖν μηδὲ τὰ πρὸς τὴν θύραν καὶ ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον. καὶ ἔρχονται πρὸς αὐτὸν παραλυτικὸν φέροντες, αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων. καὶ μὴ δυνάμενοι προσεγγίσαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον, ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες χαλῶσι τὸν κράβαττον ἐφ' ᾧ ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο. ἰδὼν δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ Τέκνον, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου. ἦσαν δέ τινες τῶν γραμματέων ἐκεῖ καθήμενοι καὶ διαλογιζόμενοι ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ Θεός; καὶ εὐθέως ἐπιγνοὺς ὁ Ἰησοῦς τῷ πνεύματι αὐτοῦ ὅτι οὕτως αὐτοὶ διαλογίζονται ἐν ἑαυτοῖς εἶπεν αὐτοῖς Τί ταῦτα διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν; τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ, ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει; ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἐπὶ τῆς γῆς ἁμαρτίας - λέγει τῷ παραλυτικῷ Σοὶ λέγω, ἔγειρε καὶ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου. καὶ ἠγέρθη εὐθέως, καὶ ἄρας τὸν κράβαττον ἐξῆλθεν ἐναντίον πάντων, ὥστε ἐξίστασθαι πάντας καὶ δοξάζειν τὸν Θεὸν λέγοντας ὅτι οὐδέποτε οὕτως εἴδομεν. Domenica II dei Digiuni- di San Gregorio Palamas VI (Luca 24, 36-53). Ebrei 1,10-2,3; Marco 2,1-12 4

ΣΤ ΕΩΘΙΝΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ (Λουκά 24:36-53) Εκείνο τον καιρό αφού αναστήθηκε ο Iησούς στάθηκε ανάµεσά στους µαθητές του και τους λέει: Eιρήνη σε σας! Mα εκείνοι από την ταραχή και το φόβο που τους κυρίευσε, νόµιζαν πως βλέπουν κάποιο φάντασµα! Tότε τους είπε: Γιατί είστε τροµαγµένοι; Kαι γιατί γεννιούνται αµφιβολίες στις καρδιές σας; Kοιτάξτε τα χέρια µου και τα πόδια µου για να δείτε ότι είµαι εγώ ο ίδιος. Ψηλαφίστε µε και δείτε, γιατί ένα φάντασµα δεν έχει σάρκα και οστά, όπως βλέπετε έχω να εγώ. Kι αφού τους είπε αυτά, τους έδειξε τα χέρια του και τα πόδια του. Kι επειδή ακόµα δυσπιστούσαν από τη χαρά τους και συνέχιζαν ν απορούν, τους είπε: Έχετε τίποτε φαγώσιµο εδώ; Tότε εκείνοι του έδωσαν ένα κοµµάτι ψητό ψάρι και µέλι κηρύθρας. Tα πήρε, εκείνος και τα έφαγε µπροστά τους. Μετά τους είπε: Aυτά είναι τα λόγια που σας είπα κατά την παρουσία µου µεταξύ σας, ότι δηλαδή πρέπει να εκπληρωθούν όλα τα γραµµένα για µένα στο νόµο του Mωυσή και στους προφήτες και στους Ψαλµούς. Tότε τους φώτισε το νου για να καταλαβαίνουν τις Γραφές και τους είπε: Έτσι έχει γραφτεί κι έτσι έπρεπε να πάθει ο Xριστός και ν αναστηθεί από τους νεκρούς την τρίτη µέρα, και να κηρυχτεί στ όνοµά του µετάνοια και άφεση αµαρτιών σ όλα τα έθνη, αρχίζοντας από την Iερουσαλήµ. Kαι µάρτυρες όλων αυτών εσείς είστε. Kαι εγώ θα σας στείλω αυτό που υποσχέθηκε ο Πατέρας µου. Εσείς καθίστε, στην Iερουσαλήµ, ώσπου να περιβληθείτε δύναµη από ψηλά. Tους πήγε, µετά έξω, ως τη Bηθανία, και σηκώνοντας τα χέρια του τους ευλόγησε. Kαι καθώς τους ευλογούσε, αποχωρίστηκε απ αυτούς κι ανέβαινε στον ουρανό. Και αυτοί, αφού τον προσκύνησαν, επέστρεψαν στην Iερουσαλήµ µε χαρά µεγάλη, κι έµεναν συνεχώς µέσα στο ναό υµνώντας και δοξολογώντας το Θεό. Aµήν. Συ κατ' αρχας, Κυριε, την γην εθεµελιωσας, και εργα των χειρων σου ειναι οι ουρανοι αυτοι θελουσιν απολεσθη, συ δε διαµενεις και παντες ως ιµατιον θελουσι παλαιωθη, και ως περιενδυµα θελεις τυλιξει αυτους, και θελουσιν αλλαχθη Συ οµως εισαι ο αυτος, και τα ετη σου δεν θελουσιν εκλειψει. Προς τινα δε των αγγελων ειπε ποτε Καθου εκ δεξιων µου, εωσου θεσω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου; εν ειναι παντες λειτουργικα πνευµατα εις υπηρεσιαν αποστελλοµενα δια τους µελλοντας να κληρονοµησωσι σωτηριαν; ια τουτο πρεπει ηµεις να προσεχωµεν περισσοτερον εις οσα ηκουσαµεν, δια να µη εκπεσωµεν ποτε. ιοτι εαν ο λογος ο λαληθεις δι' αγγελων εγεινε βεβαιος, και πασα παραβασις και παρακοη ελαβε δικαιαν µισθαποδοσιαν, πως ηµεις θελοµεν εκφυγει, εαν αµελησωµεν τοσον µεγαλην σωτηριαν; ητις αρχισασα να λαληται δια του Κυριου, εβεβαιωθη εις ηµας υπο των ακουσαντων ΚΥΡΙΑΚΗ ΜΑΡΤΙΟΥ - Β ΝΗΣΤΕΙΩΝ (Αγ. Γρηγορίου Παλαµά) Μπήκε στην Kαπερναούµ ο Ιησούς και µαθεύτηκε ότι βρίσκεται σε κάποιο σπίτι. Aµέσως τότε µαζεύτηκαν τόσο πολλοί, που δε χωρούσαν ούτε στο χώρο µπροστά από την πόρτα. Kι αυτός τους κήρυττε τη διδαχή του. Tότε έρχονται σ αυτόν κουβαλώντας έναν παράλυτο, που τον σήκωναν τέσσερις άνθρωποι. Kι επειδή δεν µπορούσαν να τον πλησιάσουν εξαιτίας του πλήθους, αφαίρεσαν τη στέγη του σπιτιού στο οποίο βρισκόταν, κι αφού άνοιξαν µια τρύπα, κατέβασαν το κρεβάτι που ήταν ξαπλωµένος ο παράλυτος. Kαι σαν είδε ο Iησούς την πίστη τους, λέει στον παράλυτο: Παιδί µου, συγχωρηµένες είναι οι αµαρτίες σου. Eκεί, όµως, κάθονταν και µερικοί από τους νοµοδιδάσκαλους, που συλλογίζονταν στο νου τους: Tι βλαστηµάει αυτός έτσι; Ποιος µπορεί να συγχωρεί αµαρτίες παρά µονάχα ένας, ο Θεός; Kι επειδή ο Iησούς κατάλαβε αµέσως µε το πνεύµα του ότι διαλογίζονται έτσι µέσα τους, τους είπε: Γιατί τα διαλογίζεστε αυτά µέσα στο νου σας; Tι είναι ευκολότερο να πω στον παράλυτο: Έχουν συγχωρηθεί οι αµαρτίες σου ή να πω: Σήκω, πάρε το κρεβάτι σου και περπάτα; Για να δείτε όµως, ότι ο Υιός του Aνθρώπου έχει εξουσία να συγχωρεί αµαρτίες πάνω στη γη λέει στον παράλυτο: Σε σένα λέω, σήκω, πάρε το κρεβάτι σου και πήγαινε στο σπίτι σου. Σηκώθηκε τότε αµέσως και παίρνοντας το κρεβάτι του βγήκε µπροστά σε όλους, έτσι που άρχισαν όλοι να θαυµάζουν και να δοξάζουν το Θεό λέγοντας: Ποτέ δεν ξανάδαµε κάτι τέτοιο! Νεοελληνική γλώσσα Domenica II dei Digiuni- di San Gregorio Palamas VI (Luca 24, 36-53). Ebrei 1,10-2,3; Marco 2,1-12 5

În vremea aceea, sculându-se din morţi, Iisus stat în mijlocul lor şi le-a zis: Pace vouă. Iar ei, înspăimântându-se şi înfricoşându-se, credeau că văd duh. Şi Iisus le-a zis: De ce sunteţi tulburaţi şi pentru ce se ridică astfel de gânduri în inima voastră? Vedeţi mâinile Mele şi picioarele Mele, că Eu Însumi sunt; pipăiţi-mă şi vedeţi, că duhul nu are carne şi oase, precum Mă vedeţi pe Mine că am. Şi zicând acestea, le-a arătat mâinile şi picioarele Sale. Iar ei încă necrezând de bucurie şi minunându-se, El le-a zis: Aveţi aici ceva de mâncare? Iar ei i-au dat o bucată de peşte fript şi dintr-un fagure de miere. Şi luând, a mâncat înaintea lor. Şi le-a zis: Acestea sunt cuvintele pe care le-am grăit către voi fiind încă împreună cu voi, că trebuie să se împlinească toate cele scrise despre Mine în Legea lui Moise, în prooroci şi în psalmi. Atunci le-a deschis mintea ca să priceapă Scripturile. Şi lea spus că aşa este scris şi aşa trebuie să pătimească Hristos şi aşa să învieze din morţi a treia zi. Şi să se propovăduiască în numele Său pocăinţa spre iertarea păcatelor la toate neamurile, începând de la Ierusalim. Voi sunteţi martorii acestora. Şi iată, Eu trimit peste voi făgăduinţa Tatălui Meu; voi însă şedeţi în cetate, până ce vă veţi îmbrăca cu putere de sus. Şi i-a dus afară până spre Betania şi, ridicându-şi mâinile, i-a binecuvântat. Şi pe când îi binecuvânta, S-a despărţit de ei şi S-a înălţat la cer. Iar ei, închinându-se Lui, s-au întors în Ierusalim cu bucurie mare. Şi erau în toată vremea în templu, lăudând şi binecuvântând pe Dumnezeu. Amin. Şi iarăş:,,la început, Tu, Doamne, ai întemeiat pămîntul; şi cerurile sînt lucrarea mînilor Tale. Ele vor pieri, dar Tu rămîi; toate se vor învechi ca o haină; le vei face sul ca pe o manta, şi vor fi schimbate; dar Tu eşti acelaş; şi anii Tăi nu se vor sfîrşi.`` Şi căruia din îngeri i -a zis El vreodată:,,şezi la dreapta Mea, pînă voi pune pe vrăjmaşii Tăi aşternut al picioarelor Tale?`` Nu sînt oare toţi duhuri slujitoare trimese să îndeplinească o slujbă pentru cei ce vor moşteni mîntuirea? De aceea, cu atît mai mult trebuie să ne ţinem de lucrurile, pe cari le-am auzit, ca să nu fim depărtaţi de ele. Căci, dacă Cuvîntul vestit prin îngeri s'a dovedit nezguduit, şi dacă orice abatere şi orice neascultare şi -a primit o dreaptă răsplătire, cum vom scăpa noi, dacă stăm nepăsători faţă de o mîntuire aşa de mare, care, după ce a fost vestită întîi de Domnul, ne -a fost adeverită de cei ce au auzit -o Şi intrând iarăşi în Capernaum, după câteva zile s-a auzit că este în casă. Şi îndată s-au adunat mulţi, încât nu mai era loc, nici înaintea uşii, şi le grăia lor cuvântul. Şi au venit la El, aducând un slăbănog, pe care-l purtau patru inşi. Şi neputând ei, din pricina mulţimii, să se apropie de El, au desfăcut acoperişul casei unde era Iisus şi, prin spărtură, au lăsat în jos patul în care zăcea slăbănogul. Şi văzând Iisus credinţa lor, i-a zis slăbănogului: Fiule, iertate îţi sunt păcatele tale! Şi erau acolo unii dintre cărturari, care şedeau şi cugetau în inimile lor: Pentru ce vorbeşte Acesta astfel? El huleşte. Cine poate să ierte păcatele, fără numai unul Dumnezeu? Şi îndată cunoscând Iisus, cu duhul Lui, că aşa cugetau ei în sine, le-a zis lor: De ce cugetaţi acestea în inimile voastre? Ce este mai uşor a zice slăbănogului: Iertate îţi sunt păcatele, sau a zice: Scoală-te, ia-ţi patul tău şi umblă? Dar, ca să ştiţi că putere are Fiul Omului a ierta păcatele pe pământ, a zis slăbănogului: Zic ţie: Scoală-te, iaţi patul tău şi mergi la casa ta. Şi s-a sculat îndată şi, luându-şi patul, a ieşit înaintea tuturor, încât erau toţi uimiţi şi slăveau pe Dumnezeu, zicând: Asemenea lucruri n-am văzut niciodată. Limba română Domenica II dei Digiuni- di San Gregorio Palamas VI (Luca 24, 36-53). Ebrei 1,10-2,3; Marco 2,1-12 6

Когда они говорили о сем, Сам Иисус стал посреди них и сказал им: мир вам. Они, смутившись и испугавшись, подумали, что видят духа. Но Он сказал им: что смущаетесь, и для чего такие мысли входят в сердца ваши? Посмотрите на руки Мои и на ноги Мои; это Я Сам; осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня. И, сказав это, показал им руки и ноги. Когда же они от радости еще не верили и дивились, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? Они подали Ему часть печеной рыбы и сотового меда. И, взяв, ел пред ними. И сказал им: вот то, о чем Я вам говорил, еще быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах. Тогда отверз им ум к уразумению Писаний. И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день, и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима. Вы же свидетели сему. И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечетесь силою свыше. И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их. И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо. Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью. И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь. В начале Ты, Господи, основал землю, и небеса дело рук Твоих; они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза, и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся. Кому когда из Ангелов сказал Бог : седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих? Не все ли они суть служебные духи, посылаемые наслужение для тех, которые имеют наследовать спасение? Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть. Ибо, если через Ангелов возвещенное слово было твердо, и всякое преступление и непослушание получало праведное воздаяние, то как мы избежим, вознерадев о толиком спасении, которое, быв сначала проповедано Господом, в нас утвердилосьслышавшими от Него Через несколько дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме. Тотчас собрались многие, так что уже и у дверей не было места; и Он говорил им слово. И пришли к Нему с расслабленным, которого несли четверо; и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный. Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои. Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих: что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: для чего так помышляете в сердцах ваших? Что легче? сказать ли расслабленному: прощаются тебе грехи? или сказать: встань, возьми свою постель и ходи? Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - говорит расслабленному: тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали. Русский язык Domenica II dei Digiuni- di San Gregorio Palamas VI (Luca 24, 36-53). Ebrei 1,10-2,3; Marco 2,1-12 7

Як же се вони говорили, сам Ісус став посеред них, і рече їм: Упокій вам. Вони ж, полякавшись і перестрашившись, думали, що духа бачять. І рече їм: Чого стрівожились? і чого думки встають у серцях ваших? Дивіть ся на руки мої і ноги мої, що се сам я. Дотикайтесь мене й вбачайте; бо дух тїла й костей не має, як бачите, що я маю. І, се глаголючи, показав їм руки й ноги. Ще ж як не поняли вони віри з радощів та дивувались, рече їм: Маєте що їсти тут? Вони ж Йому подали риби печеної частину та медового стільника (крижку). І взявши, їв перед ними. Рече ж їм: Оце ж слова, що глаголав я до вас, ще бувши з вами, що мусить справдити ся все, писане в законі Мойсейовому, й пророках, і псальмах про мене. Тодї розкрив їм розум розуміти писання, і рече їм: Що так написано й так треба було терпіти Христу й воскреснути з мертвих третього дня; і проповідуватись в імя Його покаянню і відпущенню гріхів між усїма народами, почавши від Єрусалиму. Ви ж сьвідки сього. І ось я посилаю обітуваннє Отця мого на вас; ви ж сидіть у городі Єрусалимі, поки одягнетесь силою звиш. І вивів їх геть аж до Витаниї, і, знявши руки свої, благословив їх. І сталось, як благословляв їх, одступив од них і вознїс ся на небо. Вони ж, поклонившись Йому, вернулись у Єрусалим, з радощами великими; і пробували раз у раз у церкві, хвалячи й благословлячи Бога. Амінь. У починї Ти, Господи, землю оснував еси, і небеса - дїло рук Твоїх. Вони зникнуть. Ти ж пробуваєш, і всї, як шати зветшають, і як одежину згорнеш їх, і перемінять ся; Ти ж той же самий еси, і лїта Твої не скінчать ся. Кому ж із ангелів сказав коли: Сиди по правиці в мене, доки положу ворогів Твоїх підніжком ніг Твоїх? Чи не всї ж вони служебні духи, посилаєм! на служеннє про тих, що хочуть наслідувати спасенне? Тим подобає нам більше вважати на те, що чували, щоб инодї не відпасти. Бо коли промовлене ангелам слово було певне, і всякий переступ і непослух прийняв праведну відплату, то як нам утекти, що недбали про таке велике спасеннє? котре, почавши проповідувати ся через Господа, від тих що чули, нам стверджене, І знов увійшов у Капернаум через кілька днів; і розголошено, що Він у господї. І зараз назбиралось багато, так що не було місця анї перед дверима, І проповідував Він їм слово. І приходять до Него, несучи розслабленого; несло його четверо. І, не можучи приступити до Него за народом, розкрили стелю, де був; і, проламавши, спустили ліжко, в котрому лежав розслаблений. Бачивши ж Ісус віру їх, рече до розслабленого: Сину, оставляють ся тобі гріхи твої. Були ж деякі з письменників, то там сиділи, і казали в серцях своїх: Шо за хулу сей так говорить? хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог? І зараз, постерігши Ісус духом своїм, що так мислять собі, рече до дих: На що се кажете в серцях ваших? Що легше? сказати розслабленому: Оставляють ся тобі гріхи твої, або сказати: Устань, і візьми постіль твою, та й ходи. От же, щоб ви знали, що Син чоловічий мав власть оставляти на землі гріхи. Тобі глаголю: Устань, і візьми постіль твою, та й іди до дому твого. І встав зараз, і взявши постіль, вийшов перед усїма; так що здивувались усї, і прославляли Бога, говорячи: Що нїколи такого не бачили. Українська мова Domenica II dei Digiuni- di San Gregorio Palamas VI (Luca 24, 36-53). Ebrei 1,10-2,3; Marco 2,1-12 8

И когато говореха за това, сам Исус застана посред тях и каза им: Мир вам! А те се стреснаха и се уплашиха, като мислеха, че виждат дух. И Той им рече: Защо се смущавате? И защо се пораждат такива мисли в сърцата ви? Погледнете ръцете Ми и нозете Ми, че съм Аз същият; попипайте Ме и вижте, защото дух няма меса и кости, както виждате, че Аз имам. И като рече това, показа им ръцете и нозете си. Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене? И дадоха му част от печена риба [и меден сок]. И взе та яде пред тях. И рече им: Тия са думите, които ви говорих, когато бях още с вас, че трябва да се изпълни всичко, което е писано за Мене в Моисеевия закон, в пророците и в псалмите. Тогава им отвори ума, за да разберат писанията. И рече им: Така е писано, че Христос трябва да пострада и да възкръсне от мъртвите в третия ден, и че трябва да се проповядва в Негово име покаяние и прощение на греховете между всичките народи, като се започне от Ерусалим. Вие сте свидетели на това. И, ето, Аз изпращам върху вас обещанието на Отца Ми; а вие стойте в града [Ерусалим], докато се облечете със сила от горе. И ги заведе до едно място срещу Витания; и дигна ръцете Си да ги благослови. И като ги благославяше, отдели се от тях, и се възнесе на небето. И те Му се поклониха, и върнаха се в Ерусалим с голяма радост; и бяха постоянно в храма, [хвалещи и] благославящи Бога. [Амин]. И пак: "В началото Ти, Господи си основал земята, И делото на твоите ръце е небето; Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтяват като дреха, И като одежда ще ги свиеш, И те ще бъдат изменени; Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат. А кому от ангелите е рекъл някога: "Седи отдясно Ми Докле положа враговете ти за твоето подножие"? Не са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на ония, които ще наследят спасение? Затова ние сме длъжни да внимаваме повече на туй, което сме чули, да не би да го изгубим някога. Защото словото изговорено чрез ангели стана твърдо и всяко престъпление и непокорство получи справедлива отплата, то как ще избегнем ние, ако пренебрегваме едно толкова велико спасение, което отначало прогласено он Господа, се потвърди между нас от тия, които бяха чули: След известно време, Той пак влезе в Капернаум; и разчу се че бил в къщата. И мнозина се събраха, така щото и около вратата не можаха да се поберат; и Той им говореше словото. Дохождат и донасят при Него един паралитик. Четирима го носеха. И като не можаха да се приближат до Него, поради народа, разкриха покрива на къщата, гдето беше, пробиха го и пуснаха постелката, на която лежеше паралитикът. А Исус, като видя вярата им, каза на паралитика: Синко, прощават ти се греховете. А имаше там някои от книжниците, които седяха и размишляваха в сърцата си: Тоя защо говори така? Той богохулствува. Кой може да прощава грехове, освен един Бог? Исус, като разбра веднага с духа Си, че така размишляват в себе си, рече им: Защо размишлявате това в сърцата си? Кое е по-лесно, да река на паралитика: Прощават ти се греховете, или да река: Стани, вдигни постелката си и ходи? Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове, (казва на паралитика): Тебе казвам: Стани, вдигни си постелката и иди у дома си. И той стана, веднага вдигна постелката и излезе пред всичките; така щото всички се зачудиха и славеха Бога, и думаха: Никога не сме виждали такова нещо. Български език Domenica II dei Digiuni- di San Gregorio Palamas VI (Luca 24, 36-53). Ebrei 1,10-2,3; Marco 2,1-12 9

Док су они још о томе разговарали, сâм Исус стаде међу њих и рече им:»мир с вама.«а они, збуњени и престрашени, помислише да гледају духа. Тада им он рече:»зашто сте се препали? И зашто се јављају сумње у вашем срцу? Погледајте моје руке и ноге. То сам ја главом! Опипајте ме и видите дух нема ни тела ни костију као што видите да ја имам.«и када је то рекао, показа им руке и ноге. А пошто они од радости још нису веровали, него су се чудили, он их упита:»имате ли овде нешто за јело?«они му дадоше комад печене рибе, 43 и он га узе и поједе пред њима. Онда им рече:»ово је оно о чему сам вам говорио док сам био с вама да треба да се испуни све што је о мени написано у Мојсијевом закону, у Пророцима и у Псалмима.«Потом им отвори ум да разумеју Писма, па им рече:»овако је записано: Христос ће страдати и трећег дана устати из мртвих, и у његово име ће се проповедати покајање и опроштење греха свим народима, почевши од Јерусалима. Ви сте томе сведоци, а ја ћу вам послати оно што је мој Отац обећао. Али останите у граду док се не обучете у силу са висине.«онда их одведе све до Витаније, па подиже руке и благослови их. И док их је благосиљао, оде од њих и би вазнет на небо. А они му се поклонише, па се са великом радошћу вратише у Јерусалим. И стално су били у Храму и захваљивали Богу.»У почетку си, Господе, поставио темеље земље и небеса су твојих руку дело. Ти остајеш, а они ће нестати и сасвим се отрцати као одећа. Савићеш их као огртач, као одећу, и измениће се. Али ти си увек исти и твојим годинама нема краја.«којем од анђела је икада рекао:»седи ми здесна док твоје непријатеље не положим као подножје под твоје ноге«? Зар сви они нису служитељски духови, послани да служе онима који ће наследити спасење? Зато још више треба да пазимо на оно што смо чули, да не промашимо циљ. Јер, ако је Реч изречена преко анђелâ била обавезујућа и ако су сваки преступ и непослушност добијали праведну казну, како онда ми да је избегнемо ако пренебрегнемо толико спасење? Спасење које је прво објавио Господ, затим нам га потврдили они који су га чули, Неколико дана касније, када је Исус опет ушао у Кафарнаум, прочуло се у чијој је кући, па се толико људи окупило да није било места чак ни пред вратима. А он им је проповедао Реч.Тада неки дођоше носећи му једног одузетога; носила су га четворица.али, пошто од народа нису могли да му га принесу, направише отвор на крову изнад места где је био Исус, па кад су прокопали кроз њега, спустише простирку на којој је одузети лежао. Када је Исус видео њихову веру, рече одузетоме:»синко, опраштају ти се греси.«а тамо је седело неколико учитеља закона и мислило:»шта то овај говори? Хули! Ко, осим јединога Бога, може да опрашта грехе?«исус одмах својим духом проникну да тако мисле, па им рече:»зашто тако мислите? Шта је лакше? Рећи одузетоме: Опраштају ти се греси или рећи: Устани, узми своју простирку и ходај? Али, да знате да Син човечији има власт на земљи да опрашта грехе «Онда рече одузетоме:»теби говорим! Устани, узми своју простирку и иди кући.«и човек устаде, одмах узе простирку и свима наочиглед изађе напоље. Сви се задивише и почеше да славе Бога, говорећи:»тако нешто још никад нисмо видели!«српском језику Domenica II dei Digiuni- di San Gregorio Palamas VI (Luca 24, 36-53). Ebrei 1,10-2,3; Marco 2,1-12 10

და ვითარ იგინი ამას იტყოდეს ოდენ, და თავადი იესუ დადგა შორის მათსა და ჰრქუა მათ: მშჳდობაჲ თქუენ თანა! ხოლო იგინი შეძრწუნდეს და შეეშინა, ეგონა, ვითარმედ სული რაჲმე იხილეს. და თავადმან ჰრქუა მათ: რაჲსა შეძრწუნებულ ხართ, და რაჲსათჳს გულის-სიტყუანი მრავალნი მოვლენან გულთა თქუენთა? იხილენით ჴელნი ჩემნი და ფერჴნი, რამეთუ თავადი მე ვარ; ჴელი შემახეთ მე და იხილეთ, რამეთუ სულსა ჴორც და ძუალ არა ასხენ, ვითარცა-ესე მე მხედავთ, რამეთუ მასხენ. და ესე რაჲ თქუა, უჩუენნა მათ ჴელნი და ფერჴნი მისნი. და ვიდრე- იგი არღა ჰრწმენა მათ სიხარულისა მისგან და საკჳრველებისა, ჰრქუა მათ იესუ: გაქუს რაჲ აქა ჭამადი? ხოლო მათ მიუპყრეს მას თევზისა მწურისა ნახევარი და თაფლისაგან გოლი. და ჭამა წინაშე მათსა და მოიღო ნეშტი იგი და მისცა მათ და ჰრქუა: ესე იგი სიტყუანი არიან, რომელთა გეტყოდე თქუენ, ვიდრე-იგი ვიყავღა თქუენ თანა, ვითარმედ: ჯერ-არს აღსრულებად ყოველი წერილი სჯულსა მოსესსა და წინაწარმეტყუელთასა და ფსალმუნთა ჩემთჳს. მაშინ განუხუნა გონებანი მათნი გულისჴმის-ყოფად წიგნთა. და ჰრქუა მათ, რამეთუ: ესრეთ ჯერ-იყო ვნებად ქრისტესა და აღდგომად მკუდრეთით მესამესა დღესა. და ქადაგებად სახელითა მისითა სინანული და მოტევებაჲ ცოდვათაჲ ყოველთა მიმართ წარმართთა, იწყეთ იერუსალჱმით, რამეთუ თქუენ ხართ მოწამე ამის ყოვლისა. და აჰა ესერა მე მოგივლინო თქუენ აღთქუმაჲ იგი მამისა ჩემისაჲ. ხოლო თქუენ დასხედით ქალაქსა ამას შინა იერუსალჱმსა, ვიდრემდე შეიმოსოთ ძალი მაღლით. და განიყვანნა იგინი გარე ვიდრე ბეთანიადმდე და აღიპყრნა ჴელნი თჳსნი და აკურთხნა იგინი. და იყო კურთხევასა მას იესუჲსსა მათა მიმართ განეშორა მათგან და აღვიდოდა ზეცად. და იგინი თაყუანის-სცემდეს მას და მოიქცეს იერუსალჱმდ სიხარულითა დიდითა. და იყოფვოდეს ტაძარსა მას შინა მარადის, აქებდეს და აკურთხევდეს ღმერთსა. ამინ. და კუალად: შენ დასაბამსა, უფალო, ქუეყანაი დააფუძნე, და ქმნულნი ხელთა შენთანი ცანი არიან, იგინი წარხდენ, ხოლო შენ ეგო უკუნისამდე, და ყოველნი ვითარცა სამოსელნი დაძუელდენ, და ვითარცა შესამოსელნი სცვალნე იგინი; და იცვალნენ. ხოლო შენ თავადი იგივე ხარ. და წელიწადთა შენთა არა მოაკლდეს. ოდეს სადა ვის ანგელოზთაგანსა ჰრქუა სადამე: დაჯედ მარჯუენით ჩემსა, ვიდრემდის დავსხნე მტერნი შენნი ქუეშა ფერხთა შენთა? ანუ არა ყოველნივე არიანა მოხარკე სულებ, მსახურად მოვლინებულ მათთვის, რომელთაი - იგი დამკვიდრებად არს ცხოვრებაი? ამისთვის ჯერ-არს უმეტესად კრძალვაი ჩუენ, რომელთა-ესე გუასმიეს, რაითა არა მოუძლურდეთ. რამეთუ, უკუეთუ რომელი -იგი ანგელოზთა მიერ ითქუა სიტყუაი, იქმნა მტკიცე, და ყოველმან სჯულისა გარდამავალმან და ურჩმან მიიღო სასჯელი კუალად-გებისაი, ვითარ-მე ჩუენ განვერნეთ, უკუეთუ ესოდენი- ესე უდებვყოთ ცხოვრებაი, რომელმან-იგი დასაბამი მიიღო სიტყუად უფლისა მიერ, მსმენელთა მათგან ჩუენდა მომართ დამტკიცნა, და შევიდა კუალად კაპერნაუმდ შემდგომად მცირედთა დღეთა; და ესმა, რამეთუ სახლსა შინა არს. და მეყსეულად შეკრბა მუნ სიმრავლე ერისაჲ, ვიდრემდე ვერღარა იტევდა წინაშე კართა მათ, და ეტყოდა მათ სიტუასა. და მოვიდეს მისა და მოაქუნდა განრღუეული ზე- კიდებული ოთხთაგან. და ვითარ ვერ შეუძლეს მიახლებად მისა ერისა მისგან, აღსძარცუეს სართული სახლისაჲ მის, სადა-იგი იყო, და აღიღეს და გარდაუტევეს ცხედარი იგი, რომელსა ზედა იდვა განრღუეული იგი. და იხილა იესუ სარწმუნოებაჲ იგი მათი და ჰრქუა განრღუეულსა მას: შვილო, მიგეტევნენ შენ ცოდვანი შენნი! ხოლო იყვნეს ვინმე მუნ მსხდომარენი მწიგნობართაგანნი და ზრახვიდეს გულთა შინა მათთა და იტყოდეს, ვითარმედ: ესე გმობასა იტყჳს; ვის ჴელ-ეწიფების მიტევებად ცოდვათა, გარნა მხოლოსა ღმერთსა? ხოლო იესუ მეყსეულად გულისჴმა-ყო სულითა, რამეთუ ესრეთ ზრახვენ გულთა შინა მათთა, და ჰრქუა მათ: რასა მაგას ჰზრახავთ გულთა შინა თქუენთა? რაჲ უადვილეს არს სიტყუად განრღუეულისა ამის: მიგეტევნენ ცოდვანი შენნი, ანუ თქუმად: აღდეგ, აღიღე ცხედარი შენი და ვიდოდე? ხოლო რაჲთა უწყოდით, რამეთუ ჴელმწიფებაჲ აქუს ძესა კაცისასა ქუეყანასა ზედა მიტევებად ცოდვათა, და ჰრქუა განღუეულსა მას: შენ გეტყჳ: აღდეგ და აღიღე ცხედარი შენი და წარვედ სახიდ შენდა! და მეყსეულად აღდგა იგი და აღიღო ცხედარი თჳსი და გამოვიდა წინაშე ყოველთასა, ვითარმედ განუკჳრდებოდაცა ყოველთა და ადიდებდეს ღმერთსა და იტყოდეს, ვითარმედ: არასადა ესრეთ ვიხილეთ. ქართული Domenica II dei Digiuni- di San Gregorio Palamas VI (Luca 24, 36-53). Ebrei 1,10-2,3; Marco 2,1-12 11