Κέντρο Διάδοσης Ερευνητικών Αποτελεσμάτων (ΚΕΔΕΑ) του ΑΠΘ (οδός 3 ης Σεπτεμβρίου)

Σχετικά έγγραφα
Κέντρο Διάδοσης Ερευνητικών Αποτελεσμάτων (ΚΕΔΕΑ) του ΑΠΘ (οδός 3 ης Σεπτεμβρίου)

Κέντρο Διάδοσης Ερευνητικών Αποτελεσμάτων (ΚΕΔΕΑ) του ΑΠΘ (οδός 3 ης Σεπτεμβρίου)

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ. Τομέας Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟ I 153 ΘΕΣΕΙΣ ΦΟΥΑΓΙΕ ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟΥ I ΧΩΡΟΣ ΠΑΡΑΛΛΗΛΩΝ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟ ΕΤΟΣ ΤΜΗΜΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ, ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ & ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ

ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΣΧΟΛΗ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ-ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ ΕΙΔΙΚΕΥΣΕΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ

ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟ ΕΤΟΣ ΤΜΗΜΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ, ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ & ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ

Θεολογία και Σύγχρονη Φυσική:

ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΣΩΝ ΜΑΖΙΚΗΣ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ

«Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία»

Η Νεοελληνική Λογοτεχνία σήμερα Κοινωνία και Εκπαίδευση

Πολυγλωσσία και Ευρωπαϊκή Ένωση

Ιστοριογραφία της Ελληνικής Εκπαίδευσης: Επανεκτιμήσεις και Προοπτικές

ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟ ΕΤΟΣ ΤΜΗΜΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ, ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ & ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ

Γενικές πληροφορίες συμμετοχής

ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ. Τα μέλη της ΕΕΕΚ αποτελούν οι:

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

Οι αίθουσες εκδηλώσεων διατίθενται, μετά από αίτηση, στα Τμήματα και τις Σχολές του Α.Π.Θ. αλλά και σε τρίτους όπως Σύλλογοι, Φορείς και Ιδιώτες.

133 Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Θεσσαλονίκης

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟΥ ΕΤΟΥΣ *

Υπενθύμιση. Γλώσσες και Πολιτισμοί σε (Διά)Δραση

Όμηρος. Αρχαία Ελληνική Φιλοσοφία. Επτανησιακή Σχολή

Προς όλες και όλους τις/τους φοιτήτριες και φοιτητές του Τμήματος

Τµήµα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Α.Π.Θ.

Ιστορία της μετάφρασης

ΔΕΥΤΕΡΑ 25/1 ΤΡΙΤΗ 26/1 ΤΕΤΑΡΤΗ 27/1 ΠΕΜΠΤΗ 28/1 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 29/1 ΣΟΦΟΣ ΑΛΙΒΙΖΟΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΕΠΙΣΤΗΜΗ

Πρακτικά. Διασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας. «Καθορισμός απαιτήσεων έρευνας για τη χαρτογράφηση του μεταφραστικού χώρου σε Ελλάδα και Κύπρο»

Ημέρα Γνωριμίας Κυριακή, 26 Ιανουαρίου 2014

ΔΕΥΤΕΡΑ 5/9 ΤΡΙΤΗ 6/9 ΤΕΤΑΡΤΗ 7/9 ΠΕΜΠΤΗ 8/9 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 9/9

4ο Φεστιβάλ Μετάφρασης ΜΑΪΟΥ 2019 ΔΕΘ-HELEXPO ΠΕΡΙΠΤΕΡΑ 8 & 15. thessalonikibookfair. thessalonikibookfair.gr

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2017

10 ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία» Αφιερωμένο στον Εμμανουήλ Κριαρά ( ) Πρόγραμμα

Πρόγραμμα. 9 ο Συνέδριο «Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία» Υπό την αιγίδα του Υπουργείου Παιδείας και Θρησκευμάτων

Αλεξάκη, Λητώ. (2006). «Ο Ιάκωβος Πολυλάς, μεταφραστής του Αμλέτου». Στην 1η Συνάντηση Νέων Μεταφρασεολόγων ΑΠΘ, 1 3 Νοεμβρίου Θεσσαλονίκη.

ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ ΕΙΔΙΚΕΥΣΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Αιθ. Βαρτζιώτη Εισαγωγή στη Φιλοσοφία (Υ) Ε. Περδικούρη, Γ. Σαγκριώτης, Σ. Σταυριανέας (συντον.) και Χ. Τερέζης ΑΠ2

Α ΕΞΑΜΗΝΟ Ημέρα Ώρα Αίθουσα Διδάσκων / Μάθημα. Δευτέρα 19/6/18. Τρίτη 12/6/18 Τρίτη 12/6/18 Τετάρτη 13/6/18. Παρασκευή 15/6/18 29/6/18

Γνωστικό Αντικείμενο Αξιολογητή

5η ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΕΛΛΗΝΟΦΩΝΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΩΝ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ ΑΚΑΔ. ΕΤΟΥΣ

III_Β.1 : Διδασκαλία με ΤΠΕ, Γιατί ;

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗΣ ΜΑΪΟΥ-ΙΟΥΝΙΟΥ 2019 ΠΤΔΕ

106 Ελληνικής Φιλολογίας Θράκης (Κομοτηνή)

ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ ΜΕ ΔΙΕΡΜΗΝΕΑ / ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗ ΣΤΗ ΠΡΟΣΦΥΓΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΕ

τεύχος 103, Πάσχα 2013

ΕΥΤΕΡΑ ΤΡΙΤΗ ΤΕΤΑΡΤΗ ΠΕΜΠΤΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

«Όταν η περιφέρεια ερμηνεύει το κέντρο» Έλληνες Ιστορικοί Ευρωπαϊκής Ιστορίας

Α ΕΤΟΣ: Μαθήματα χειμερινού εξαμήνου (1ο Εξάμηνο) Α ΕΤΟΣ: Μαθήματα εαρινού εξαμήνου (2ο Εξάμηνο)

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ. Φθινόπωρο-Χειμώνας Χώρος εκδηλώσεων: Αμφιθέατρο Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών Βασ. Κωνσταντίνου 48, Αθήνα

ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΣΧΟΛΗ ΝΑΥΤΙΚΩΝ ΔΟΚΙΜΩΝ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ. Φθινόπωρο-Χειμώνας Χώρος εκδηλώσεων: Αμφιθέατρο Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών Βασ. Κωνσταντίνου 48, Αθήνα

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΤΜΗΜΑ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗ ΕΑΡΙΝΟΥ ΕΞΑΜΗΝΟΥ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟ ΈΤΟΣ Α Ε Τ Ο Σ ( Β Ε Ξ Α Μ Η Ν Ο )

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΔΙΑΤΜΗΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ (Δ.Π.Μ.Σ.)

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

Τμήμα Αγγλικής. Ακαδημαϊκό Έτος , Εξεταστική εαρινού εξαμήνου. Τετάρτη, 29/5/2019. Πέμπτη, 30/5/2019. Τρίτη, 4/6/2019.

187 Κοινωνικής και Εκπαιδευτικής Πολιτικής Πελοποννήσου (Κόρινθος)

ΑΙΘΟΥΣΑ 4. ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ 2 Θετικές σχέσεις: θεωρία και πράξη

Πρόγραμμα Συνεδρίου. Θεμ. Συνεδρία 1: Ζητήματα ψυχικής υγείας και ασθένειας

Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Ωρολόγιο πρόγραμμα Χειμερινού εξαμήνου

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

ΕΘΝΙΚΟΝ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΝ ΑΘΗΝΩΝ Πρόγραμμα Εξετάσεων

Α ΕΞΑΜΗΝΟ Ημέρα Ώρα Αίθουσα Διδάσκων / Μάθημα Δευτέρα 22/1/18 Πέμπτη 25/1/18 Δευτέρα 29/1/18 Πέμπτη 1/2/18. Δευτέρα. 5/2/18 Πέμπτη 8/2/17

«ΕΝΥΑΛΙΟ ΚΛΗΡΟΔΟΤΗΜΑ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΛΑΜΠΡΟΥ ΕΝΥΑΛΗ (ΦΙΛΙΠΠΟΥΠΟΛΗ 1848 ΑΘΗΝΑ 1932) ΔΙΔΑΚΤΟΡΙΚΕΣ ΔΙΑΤΡΙΒΕΣ»

Τμήμα Αγγλικής. Ακαδημαϊκό Έτος , Εξεταστική χειμερινού εξαμήνου. Δευτέρα, 23/1/2017. Τρίτη, 24/1/2017. Τετάρτη, 25/1/2017.

Εισαγωγή μαθητών στα Πρότυπα Πειραματικά Σχολεία (Π.Π.Σ.) για το σχολικό έτος

Τμήμα Αγγλικής. Ακαδημαϊκό Έτος , Εξεταστική Σεπτεμβρίου. Δευτέρα, 2/9/2019. Τρίτη, 3/9/2019. Τετάρτη, 4/9/2019

ΤΟΥ ΠΑΛΑΙΟΥ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΜΕ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ

ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΔΙΗΜΕΡΙΔΑ Μνήμη, μαρτυρία και η ψηφιακή προσέγγιση της ιστορίας: το Αρχείο «Μνήμες από την Κατοχή στην Ελλάδα»

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

Τμήμα Αγγλικής. Ακαδημαϊκό Έτος , Εξεταστική Σεπτεμβρίου. Δευτέρα, 3/9/2018. Τρίτη, 4/9/2018. Τετάρτη, 5/9/2018

ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ "ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ, ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΚΑΙ ΝΕΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ" ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΗΡΙΑ Σ. ΑΥΓΟΥΛΕΑ - ΛΙΝΑΡΔΑΤΟΥ

Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Ωρολόγιο πρόγραμμα Χειμερινού εξαμήνου

Α ΕΞΑΜΗΝΟ Ημέρα Ώρα Αίθουσα Διδάσκων / Μάθημα Δευτέρα 28/8/17 Δευτέρα 4/9/17 Τετάρτη 6/9/17 Τρίτη 12/9/17 Τετάρτη 13/9/16 Τρίτη 19/9/17

ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ

Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας.

ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΜΕΤΑ ΤΟ 1974

Τμήμα Αγγλικής. Ακαδημαϊκό Έτος , Εξεταστική χειμερινού εξαμήνου. Πέμπτη, 17/1/2019. Παρασκευή, 18/1/2019. Δευτέρα, 21/1/2019

ΤΑΚΤΙΚΑ ΜΕΛΗ ΕΚΛΕΚΤΟΡΙΚΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ

Συνέδριο «Θρησκείες και Ανθρώπινα Δικαιώματα»

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΤΜΗΜΑ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑΣ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΗ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟ ΈΤΟΣ Α ΕΤΟΣ (Α ΕΞΑΜΗΝΟ) Α ΕΤΟΣ (Β ΕΞΑΜΗΝΟ)

Οπτικός Πολιτισμός και Επικοινωνία Υ. Επικοινωνία Ι ΥΕ Διδάσκουσα : Σιδερή Μ. Διδάσκουσα: Σαμπανίκου Ε. Α Ετος Ά Εξάμηνο. Ε Εξάμηνο Γ Ετος

Τμήμα Αγγλικής. Ακαδημαϊκό Έτος , Εξεταστική Σεπτεμβρίου. Δευτέρα, 4/9/2017. Τρίτη, 5/9/2017. Τετάρτη, 6/9/2017

ΤΟΥ ΠΑΛΑΙΟΥ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΜΕ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ

Χρήση εργαλείων ορολογίας και ανάγκες σε ορολογία

Ημέρα Δευτέρα Ημέρα 08:00 08:30 08:00 08:30 08:30 09:00 08:30 09:00 09:00 09:30 09:00 09:30 09:30 10:00 09:30 10:00 10:00 10:30 10:00 10:30

Advanced Subsidiary. Κατανόηση γραπτού λόγου Μετάφραση Γραπτό κείμενο. Κατανόηση

Mαρία Σιδηροπούλου Πρόλογος. Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικό η-τόμος

Η μετάφραση της γαλλικής λογοτεχνίας στην Ελλάδα και στην Κύπρο (19 ος -21 ος )

Σκούρτου, Ε. (2011). Η Διγλωσσία στο Σχολείο. Αθήνα: Gutenberg. Γλώσσες και Διγλωσσία στον Κόσμο. Κεφάλαιο Πρώτο

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Δευτέρα. Αίθουσα. B Α 105Α 15ΠΚ Ο4 Αίθουσα Ώρα , Αγγλική γλώσσα για ακαδημαϊκή χρήση ΙΙΙ,Σιδερίδης

ΤΟΥ ΠΑΛΑΙΟΥ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΜΕ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ ΑΚΑΔ. ΕΤΟΥΣ

Α ΕΤΟΣ: Μαθήματα χειμερινών εξαμήνων 2012,2013 & εαρινού εξαμήνου Α ΕΤΟΣ: (2 ο Εξάμηνο)

Transcript:

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Τομέας Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας 4 η ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΕΛΛΗΝΟΦΩΝΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Θεσσαλονίκη 23, 24 και 25 Μαΐου 2013 Κέντρο Διάδοσης Ερευνητικών Αποτελεσμάτων (ΚΕΔΕΑ) του ΑΠΘ (οδός 3 ης Σεπτεμβρίου)

Οργανωτική Επιτροπή: Σίμος Γραμμενίδης, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Τιτίκα Δημητρούλια, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Ελπίδα Λουπάκη, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Τώνια Νενοπούλου, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Christiane Jardel-Σουφλερού, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Επιστημονική Επιτροπή Σίμος Γραμμενίδης, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Τιτίκα Δημητρούλια, Αριστοτέλειο πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Γιώργος Κεντρωτής, Ιόνιο Πανεπιστήμιο Τίτα Κυριακοπούλου, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Φρειδερίκη Μπατσαλιά, Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών Τώνια Νενοπούλου, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Γιώργος Φλώρος, Πανεπιστήμιο Κύπρου Γραμματειακή Υποστήριξη Αναστασία Ιωαννίδου Ηρακλεία Στροίκου Βασιλική Φούφη Χορηγοί Πρυτανεία Α.Π.Θ. Επιτροπή Ερευνών Α.Π.Θ. ORCO S.A.

Πέμπτη 23 Μαΐου 2013 Πρωινή συνεδρία 8.30 9.00 Υποδοχή Συνέδρων Εγγραφή Αμφιθέατρο 2 9.00 10.00 Έναρξη 20 χρόνια Τομέα Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ. Προεδρείο: Σ. Γραμμενίδης 10.00 10.30 Α. Κόλτσιου-Νικήτα, «Περί μεταφράσεως απολογητικός: Μια βασική διάσταση της χριστιανικής μεταφραστικής γραμματείας» 10.30 11.00 Δ. Χρονόπουλος, «Η μετάφραση στα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα από τον ΧΧ στον ΧΧΙ αιώνα» 11.00 11.30 Κ. Κρίτσης, Γ. Φλώρος, «Εικονικά περιβάλλοντα εκπαίδευσης διερμηνέων:ivy - Interpreting in Virtual Reality» 11.30 12.00 Διάλειμμα Προεδρείο: Τ. Νενοπούλου Προεδρείο: Τ. Δημητρούλια 12.00 12.30 Β. Κόρκας, «Το παρόν και το μέλλον της επαγγελματικής Μ. Πολίτης, «Ανασταλτικοί παράγοντες στη διαδικασία μετάφρασης: ο ρόλος του μεταφραστή και η θέση του σε έναν διαχείρισης μεταφραστικών δυσκολιών» κόσμο που αλλάζει» 12.30 13.00 Κ. Κουρούνη, «Ανακαλύπτοντας το μεταφραστικό μας εαυτό με τη χρήση λογισμικού καταγραφής οθόνης» 13.00 13.30 Γ. Δαμασκηνίδης, «Έρευνα Δράσης στη Μετάφραση Πολυτροπικών Κειμένων σε Πέντε Βήματα» Ε. Κασάπη, Ε. Νεοφυτίδου, Φ. Κουντή, Μ. Τσολάκη, «Ο παράγοντας μεταφραστική επιλογή και η σιωπή του Υποκειμένου απέναντι στη διαγνωστική εκτίμηση νοητικού λεξικού» Π. Γάτου, «Μετάφραση και προσαρμογή του ψυχομετρικού εργαλείου «Χαρακτηριστικά Αναποφασιστικότητας στη λήψη επαγγελματικής απόφασης» 13.30 14.00 Π. Κριμπάς, Μ. Σφακιανάκη, «Ο βαθμός νομικής δεσμευτικότητας του μεταφράσματος ως παράγοντας διαμόρφωσης της πρόθεσης του νομικού μεταφραστή» 14.00 16.30 Διάλειμμα

Πέμπτη 23 Μαΐου 2013 Απογευματινή συνεδρία Αμφιθέατρο 2 Αμφιθέατρο 3 Προεδρείο: Γ. Φλώρος Προεδρείο: Ε. Κασάπη 16.30 17.00 Ζ. Ρέστα, «Ο χάρτης της εκπαίδευσης διερμηνέων συνεδρίων στην Ελλάδα» 17.00 17.30 Μ. Κοσμίδου, Κ. Μέγαρη, Σ. Σταυρακάκη, «Ταυτόχρονη διερμηνεία και ημισφαιρική εξειδίκευση στις γλωσσικές ικανότητες: Μια πειραματική μελέτη» 17.30 18.00 Α. Βηδενμάιερ, «Οι απαιτούμενες δεξιότητες στη διερμηνεία συνεδρίων και το πρόγραμμα ORCIT» 18.00 18.30 Διάλειμμα Προεδρείο: Μ. Πολίτης Προεδρείο: Κ. Κουρούνη 18.30 19.00 Κ. Κουκουράκη, «Διερμηνείς και μεταφραστές εν μέσω πολεμικών συρράξεων» 19.00 19. 30 Σ. Βλαχόπουλος, Π. Τάγκας, Θ. Γκόγκας, Ε. Δογορίτη, Θ. Βυζάς, «ΔΙΔΙ: Τα πρώτα βήματα» 19.30 20.00 Φ. Μπατσαλιά, Ε. Σελλά, «Μεταφραστικές δεξιότητες και διαμεσολαβητική χρήση της γλώσσας» 20.00 20.30 Αικ. Τσαούση, «Στοιχεία προφορικότητας στους υπότιτλους: Οι προτιμήσεις των Ελληνόφωνων θεατών» 20.30 Δεξίωση προς τιμή των συνέδρων Μ. Καπετανίδου, «Η μετάφραση υπό το βλέμμα του κριτικού: ο προβληματισμός της διαχρονικότητας σε μεταφρασμένα κείμενα, μια μελέτη περίπτωσης» Β. Δραγάτση, «Η Comtesse de Ségur και οι μεταφράσεις της στην Ελλάδα» Μ. Salamina, «Η αποδοχή της νεοελληνικής ποίησης στην Ιταλία από τη δεκαετία του '50 μέχρι σήμερα, μέσω της μετάφρασης» Τ. Λιάνη, «Ψευδεπίγραφος Στέφαν Τσβάιχ: Εξαργυρώνοντας την επιτυχία του πιο πολυμεταφρασμένου γερμανόφωνου συγγραφέα» Ε. Τσιαβού, «Ο Φάουστ I και ΙΙ του Goethe: Οι μεταφράσεις τους στην Ελλάδα» Π. Τσιτούρη, «Μεταφράζοντας για το θέατρο: ζητήματα γλώσσας και πολιτισμού»

Παρασκευή 24 Μαΐου 2013 Πρωινή συνεδρία Αμφιθέατρο 2 Αμφιθέατρο 3 Προεδρείο: Ε. Λουπάκη Προεδρείο: Ε. Κασάπη 9.30 10.00 Μ. Χριστοφιλοπούλου, «Γλωσσική παρεμβολή» Χ. Αβραμίδης, Ο. Βαγγέλας, Ε. Γαβριήλ, κ.αλ., «Το παιδικό τραγούδι «Ήταν ένα μικρό καράβι»: Συγκριτική ανάλυση των αποδόσεών του σε πέντε ευρωπαϊκές γλώσσες» 10.00 10.30 Μ. Τσίγκου, «Η τύχη της γλωσσικής ποικιλίας ως φορέα Μ. Στυλιανίδου, «Ο Κωστής Παλαμάς ως μεταφραστής: πολιτισμού στη μετάφραση» 10.30 11.00 Μ. Παπαδήμα, Μ. Πανταζάρα, «Το κύριο όνομα στη μεταφρασμένη λογοτεχνία: το αδιάσειστο ίχνος του Άλλου» συγκριτολογική ανάλυση δύο ενδεικτικών ποιημάτων» Ε. Λουλακάκη-Moore, ««Με ανάγκαζαν να ασκήσω υπερβολική βία στη γλώσσα μας»: Οι μεταφράσεις των Τεσσάρων Κουαρτέτων στα ελληνικά» 11.00 11.30 Διάλειμμα Προεδρείο: Π. Αρβανίτης Προεδρείο: Μ. Πανταζάρα 11.30 12.00 Ρ. Μασλίας, «Το έργο της ορολογίας και το δίλημμα της Ε. Ληξουργιώτη, «Τοπική Προσαρμογή Εμπορικών πολυγλωσσίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση» Ιστοτόπων: νέες προκλήσεις για το σημερινό μεταφραστή» 12.00 12.30 Ο. Seel, «Ορολογία στην εποχή της κρίσης: ένα νέο πολύγλωσσο γλωσσάριο για την οικονομική κρίση στην Ελλάδα» Μ. Τσούμαρη, Γ. Πετάσης, «Δημιουργία νέου εργαλείου επισημείωσης για μεταφραστική έρευνα και η εφαρμογή του σε δίγλωσσο σώμα κειμένων» 12.30 13.00 Β. Μπαμπούρης, «Τα μεταφραστικά φόρουμ στο Διαδίκτυο ως Ρ. Βοσκάκη, «Λεξικό-γραμματική και μετάφραση» εργαλεία ορολογικής έρευνας και τεκμηρίωσης» 13.00 13.30 Κ. Χατζηθεοδώρου, «Μηχανική μετάφραση δομών με Τ. Κυριακοπούλου, Β. Φούφη, «Μετάφραση ονοματικών υποστηρικτικό ρήμα από τα ιταλικά στα ελληνικά: Η περίπτωση οντοτήτων: μελέτη και επεξεργασία» του ιταλικού fare» 13.30 16.00 Διάλειμμα

Παρασκευή 24 Μαΐου 2013 Απογευματινή συνεδρία Αμφιθέατρο 2 Αμφιθέατρο 3 Προεδρείο: Μ. Παπαδήμα Προεδρείο: Τ. Δημητρούλια 16.00 16.30 Μ. De Rosa, «Η μετάφραση ως ταξίδι αυτογνωσίας» Ν. Πρατσίνης, «Οι σημειώσεις στη μετάφραση πεζογραφίας προς τα ελληνικά: επισημάνσεις και σκέψεις με βάση τη σύγχρονη βιβλιοπαραγωγή το περίγραμμα μιας πρώτης προσεγγιστικής μελέτης στο θέμα» 16.30 17.00 Β. Τζανακάρη, «Ζητήματα μετάφρασης και διακειμενικότητας Μ. Ραψωματιώτη, «Ανάλυση παραπομπών: μια στο Who Sings the Nation State? των Judith Butler και Gayatri επιστημομετρική προσέγγιση για τη μετάφραση στην Ελλάδα» Spivak» 17.00 17.30 Κ. Ρασπίτσος, «Μετάφραση και φιλοσοφία. Η περίπτωση του Β. Γιαννακοπούλου, «Η έννοια του habitus ως μεθοδολογικό Martin Heidegger» 17.30 18.00 Γ. Βάρσος, «Η μετάφραση ως μηχανικός συντονισμός:η φιλοσοφία του Ζιλ Ντελέζ και οι επιπτώσεις της στη μεταφραστική θεωρία» εργαλείο για την μελέτη του μεταφραστικού ύφους» Κ. Χρυσομάλλη-Henrich, «Λογοτεχνία και επιστήμη: Συντακτικά, σημασιολογικά και υφολογικά ζητήματα της μεταφραστικής τους απόδοσης» 18.00 18.30 Π. Μυρίλλα, «Γλωσσική ποικιλία στη λογοτεχνική μετάφραση» 18.30 20.30 Γενική Συνέλευση της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφρασεολογίας

Σάββατο 25 Μαΐου 2013 Πρωινή συνεδρία Αμφιθέατρο 2 Αμφιθέατρο 3 Προεδρείο: Β. Γιαννακοπούλου Προεδρείo: Α. Βηνδεμάιερ 9.00 9.30 Α. Μαγγίνα, «Καισαρίων και Δαρείος: μια κειμενογλωσσολογική προσέγγιση στη μετάφραση της καβαφικής ποίησης» 9.30 10.00 Γ. Τσατσάνη, «Μεταφράζοντας από τα Λατινικά: το παράδειγμα του Κικέρωνα» 10.00 10.30 Ουρ. Τσιάκαλου, «Φεμινιστική Μετάφραση: Από την Écriture au Féminin Προς μία Queeriture» 10.30 11.00 Χ. Μυγδάλη, «Μηχανισμοί καταπίεσης και μηχανές επιθυμίας: Γυναίκες μεταφράστριες στη χούντα» Β. Μήσιου, ««Κ ἐγώ μήπως δὲν εἶμαι τάχ ἀντίλαλος;»: η ενασχόληση σύγχρονων ελλήνων ποιητών με τη μετάφραση» Σ. Κουτράκης, Σ. Μπίκα, Ο. Τσέκρελη, «Η κουλτούρα των γεύσεων στα έργα του Andrea Camilleri ως μέσο πολιτισμικής προσέγγισης δύο λαών» Κ. Παλαιολόγος, «Εργαστήριο συλλογικής μετάφρασης ποιημάτων του Κάρλος Βιτάλε παρουσία του ποιητή ή μια εμπειρία άμεσης δημοκρατίας στη μεταφραστική διαδικασία» Π. Χαραλαμπίδου, «Η απόδοση της προτρεπτικής λειτουργίας του πολυσημειωτικού κειμένου στο πλαίσιο της επιχώριας προσαρμογής: Η περίπτωση της οπτικογλωσσικής μεταφοράς» 11.00 11.30 Διάλειμμα Προεδρείο: Φ. Μπατσαλιά Προεδρείο: Κ. Παλαιολόγος 11.30 12.00 Μ. Αντωνίου, «Μεταφράζοντας την συναισθηματικότητα. Σ. Τσούπρου, «Ο Κοσμάς Πολίτης μεταφράζει Σαίξπηρ» Η περίπτωση Γαλλικής-Ελληνικής» 12.00 12.30 Α. Ιωαννίδης, «Η δικαστική διερμηνεία στην ελληνική Β. Σαμπάνη, «Η μεταφρασιμότητα του χιούμορ σε έργα του Αρκά» πραγματικότητα» 12.30 13.00 Φ. Αποστόλου, «Πολιτισμικός διαμεσολαβητής ή Ι. Ασαργιωτάκη-Κόρδα, «Σημειολογική-Μεταφραστική προσέγγιση διερμηνέας: της γελοιογραφίας : η περίπτωση της οπτικής μεταφοράς» Απλή διαφορά διατύπωσης ή πολιτική επιλογή» 13.00 14.00 Στρογγυλό Τραπέζι: «Το μέλλον των Μεταφραστικών Σπουδών στον ελληνόφωνο χώρο» Συμμετέχουν: Τ. Νενοπούλου, Α.Π.Θ. Α. Αντωνοπούλου, Ε.Κ.Π.Α. Γ. Φλώρος Πανεπιστήμιο Κύπρου Μ. Τσίγκου Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Συντονίστρια: Τ. Δημητρούλια, Α.Π.Θ. Τελετή Λήξης Σημείωση: Οι εργασίες της Συνάντησης θα διεξαχθούν στους χώρους του Κέντρου Διάδοσης Ερευνητικών Αποτελεσμάτων (ΚΕΔΕΑ) του Α (Κόκκινο κτίριο οδός 3 ης Σεπτεμβρίου δίπλα στη Φοιτητική Λέσχη)