ΕΥΡΙΠΙΔΗΣ [ΑΝΔΡΟΜΑΧΗ]



Σχετικά έγγραφα
ΘΟΥΚΙ Ι ΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑ Β. Ο επιτάφιος λόγος του Περικλή

ΝΑΖΙΜ ΧΙΚΜΕΤ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ Η ΠΙΟ ΟΜΟΡΦΗ ΘΑΛΑΣΣΑ

ΜΑΓΙΑ ΚΑΙ ΜΑΓΕΙΑ ΜΙΑ ΜΕΓΑΛΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΠΛΗΓΗ

Σᾶς εὐαγγελίζομαι τὸ χαρμόσυνο ἄγγελμα τῆς γεννήσεως τοῦ. Χριστοῦ, ποὺ ἀποτελεῖ τὴν κορυφαία πράξη τοῦ Θεοῦ νὰ σώσει τὸν

(αρ. φυλλ. 66) ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ Μάρτιος 2015 ΠΟΥ ΕΛΠΙΖΕΙΣ;

Σὲ φοβερὰ τραγικὴ στιγμὴ βρέθηκε κάποτε ὁ βασιλιὰς

ΟΜΕΓΑΛΟΣ ἅγιος καὶ βαθὺς ἀνατόµος τῆς

ΟΜΗΡΟΥ ΙΛΙΑΣ. (ed. D. B. Monro and T. W. Allen. Oxford, 1920) Μετάφραση: Ν. Καζαντζάκη - Ἰ. Θ. Κακριδῆ

Δείτε το πρωτότυπο Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΚΑΤΗΧΟΥΜΕΝΩΝ. Διάκονος. Δέσποτα εὐλόγησε. Ἱερεὺς

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Α Ι ΑΚΤΟ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΙΑΓΩΝΙΣΜΑ

ΠΟΛΕΜΟΣ! λα. Σφίγγουν τὴ θηλειὰ στὸ λαιµό της, ὁ κόσµος πεινάει, φοβᾶται, αὐτοκτονεῖ.

ΟΜΗΡΟΥ ΟΔΥΣΣΕΙΑ (ΟΛΟ ΤΟ ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΚΑΙ Η ΝΕΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ)

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ. Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Θουκυδίδου Περικλέους Ἐπιτάφιος (ΙΙ, 41)

Β Επεισόδιο Β ΣΚΗΝΗ: Κρέοντας-Αντιγόνη-Χορός (στ )

Στροφή. Ἄρνηση. τιγμή, σταλμένη ἀπὸ ἕνα χέρι ποὺ εἶχα τόσο ἀγαπήσει μὲ πρόφταξες ἴσια στὴ δύση σὰ μαῦρο περιστέρι.

ΕΞΑΝΤΛΗΤΙΚΕΣ ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΜΕΘ - ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΟΡΙΑ

Θέμα: «Περὶ τοῦ προσώπου τοῦ Ἀναδόχου εἰς τὸ Μυστήριον τοῦ Βαπτίσματος».

Ἀναστάσιμη Λειτουργία

ΕΠΙΚΤΗΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΝ. Μετάφραση, προλεγόµενα: Αρ. Καµπάνης

ἐπικτήτου ἐγχειρίδιον γνωμολόγιον ἐπικτήτου τό καλούμενον

Δηµοσθένης. Ὀλυνθιακοί. Μετάφραση-Σχόλια Νικ. Σ. Γκινόπουλος ΠΡΟΛΟΓΟΣ

φ σει ἡμῖν ἐγγ νεται

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΝΟΜΑΡΧΙΑ. Συντεθείς τε καὶ τύποις ἐκδοθεὶς ἰδίοις ἀναλώμασι πρὸς ὠφέλειαν τῶν Ἑλλήνων ΠΑΡΑ ΑΝΩΝΥΜΟΥ ΤΟΥ ΕΛΛΗΝΟΣ Ἐν Ἰταλίᾳ

Ἔφυγα γιὰ τὸ Λονδίνο γιὰ σπουδὲς

Θ. Α. ΑΜΕΛΙΔΗΣ ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΑ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ

ΟΝΟΜΑΤΙΚΕΣ ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ / 1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Z ELEGII THEOGNISA. Σοὶ δ' ἐγὼ εὖ φρονέων ὑποθήσομαι, οἷά περ αὐτός, Katedra Języka i Cywilizacji Greckiej UMK Materiały dydaktyczne

Transcript:

ΕΥΡΙΠΙΔΗΣ [ΑΝΔΡΟΜΑΧΗ] Ἀποσπάσματα Ἐπιλογὴ - ἀπόδοση Θοδωρὴς Βοριᾶς Θεσσαλονίκη 2009

ΕΥΡΙΠΙΔΗΣ [ΑΝΔΡΟΜΑΧΗ]

ΕΥΡΙΠΙΔΗΣ [ΑΝΔΡΟΜΑΧΗ] Ἀποσπάσματα Ἐπιλογὴ - ἀπόδοση Θοδωρὴς Βοριᾶς Θεσσαλονίκη 2009

ΕΥΡΙΠΙΔΗΣ [ΑΝΔΡΟΜΑΧΗ] Ἐπιλογὴ - ἀπόδοση: Θοδωρὴς Βοριᾶς Copyright: Θοδωρὴς Βοριᾶς Θεσσαλονίκη 2009 ἠλεκτρονική διεύθυνση: http://vorias.blogspot.com e-mail: thodorisvorias@gmail.com ISBN:978-960-931442-8

στιχ. 93-95 [Ἀνδρομάχη: ἐμπέφυκε γὰρ γυναιξὶ τέρψις τῶν παρεστώτων κακῶν ἀνὰ στόμ ἀεὶ καὶ διὰ γλώσσης ἔχειν.] Εἶναι ἀπ τὴ φύση τους φτιαγμένες οἱ γυναῖκες νὰ εὐχαριστιοῦνται φέρνοντας στὸ στόμα καὶ τὴ γλώσσα τους ὅσες τυράγνιες ρημάζουν τὴ ζωή τους. [5]

στιχ. 100-103 [Ἀνδρομάχη: Χρὴ δ οὔποτ εἰπεῖν οὐδὲν ὄλβιον βροτῶν, πρὶν ἂν θανόντος τὴν τελευταίαν ἴδῃς ὅπως περάσας ἡμέραν ἥξει κάτω.] Ποτὲ μὴν πεῖς εὐτυχισμένο κάποιον ἄνθρωπο πρὶν τὴ στερνή του μέρα, προτοῦ τὸν δεῖς πῶς θὰ κατέβει νεκρὸς στὸν κάτω κόσμο. [6]

στιχ. 177-178 [Ἑρμιόνη:...ἂ μὴ παρ ἡμᾶς εἴσφερ οὐδὲ γὰρ καλὸν δυοῖν γυναικοῖν ἄνδρ ἕν ἡνίας ἔχειν ] Τέτοιες συνήθειες ἐδῶ νὰ λείπουν δὲν ταιριάζει σ ἕναν ἄντρα δυὸ γυναικῶν τὰ χαλινάρια νὰ κρατᾶ. [7]

στιχ. 184 185 [Ἀνδρομάχη: Κακὸν γε θνητοῖς τὸ νέον ἔν τε τῷ νέῳ τὸ μὴ δίκαιον ὅστις ἀνθρώπων ἔχει.] Εἶναι συμφορὰ γιὰ τοὺς ἀνθρώπους τὸ νά σαι νέος κι ἄδικος μαζί. [8]

στιχ. 189 190 [Ἀνδρομάχη: Οἱ γὰρ πνέοντες μεγάλα τοὺς κρείσσους λόγους πικρῶς φέρουσι τῶν ἐλασσόνων ὕπο.] Τὸ δίκιο δὲν καταδέχονται ν ἀκοῦνε οἱ ἰσχυροὶ ἀπὸ τὸ στόμα τῶν ἀνίσχυρων. [9]

στιχ. 207 208 [Ἀνδρομάχη: Φίλτρον δὲ καὶ τόδ οὐ τὸ κάλλος, ὦ γύναι, ἀλλ ἁρεταὶ τέρπουσι τους ξυνενεύτας.] Γυναῖκες, τὸ βοτάνι ποὺ εὐφραίνει τοὺς συζύγους σας δὲν εἶναι τὰ κάλλη σας μὰ οἱ ἀρετές. [10]

στιχ. 215 221 [Ἀνδρομάχη: εἰ δ ἀμφὶ Θρῄκην χιόνι τὴν κατάρρυτον τύραννον ἔσχες ἄνδρ, ἵν ἐν μέρει λέχος δίδωσι πολλαῖς εἷς ἀνὴρ κοινούμενος, ἔκτεινας ἄν τάσδ ; εἶτ ἀπληστίαν λέχους πάσαις γυναιξὶ προστιθεῖσ ἄν ηὑρέθης. Αἰσχρὸν γε Καίτοι χείρον ἀρσένων νόσον ταύτην νοσοῦμεν, ἀλλὰ προύστημεν καλῶς.] Ἂν παντρευόσουν κάποιον Θρακιώτη βασιλιὰ ποὺ μὲ πλῆθος πλάγιαζε γυναῖκες, ὅλες θὰ τὶς σκότωνες; Ἔτσι, ἐξαιτίας σου, θ ἀκούγονταν γιὰ ὅλες τὶς γυναῖκες πὼς εἶναι ἄπληστες στὸν ἔρωτα. Εἶναι ντροπή Κι ἂν ἡ ἀρρώστια τῆς λαγνείας μᾶς τυραννάει περισσότερο ἀπ τοὺς ἄνδρες ἐμεῖς ξέρουμε νὰ μὴν τὴ φανερώνουμε δημόσια. [11]

στιχ. 229 231 [Ἀνδρομάχη: Μὴ τὴν τεκοῦσαν τῇ φιλανδρίᾳ, γύναι, ζήτει παρελθεῖν τῶν κακῶν γὰρ μητέρων φεύγειν τρόπους χρὴ τέκν ὅσοις ἔνεστι νοῦς.] Γυναίκα, μὴ θὲς τὴ μάνα σου νὰ ξεπεράσεις στὴν προστυχιά, στὸ πάθος γιὰ τοὺς ἄντρες. Tὰ μυαλωμένα παιδιά ἂς ἀποφεύγουν τῶν κακῶν μανάδων τὶς συνήθειες. [12]

στιχ. 269 273 [Ἀνδρομάχη: Δεινὸν δ ἐρπετῶν μὲν ἀγρίων ἄκη βροτοῖσι θεῶν καταστῆσαί τινα ὃ δ ἔστ ἐχίδνης καὶ πυρὸς περαιτέρω, οὐδεὶς γυναικὸς φάρμακ ἐξηύρηκὲ πω κακῆς ] Γιὰ τὰ φαρμακερὰ φίδια δίνουν στοὺς ἀνθρώπους οἱ θεοὶ βοτάνια, καὶ γιὰ τὸ χειρότερο, κι ἀπ τὴν ὀχιὰ κι ἀπ τὴ φωτιά, γιὰ τὴν κακιὰ γυναίκα κανεὶς δὲ βρῆκε μέχρι σήμερα τὸ φάρμακο. [13]

στιχ. 319 323 [Ἀνδρομάχη: ὦ δόξα δόξα, μυρίοισι δὴ βροτῶν οὐδὲν γεγῶσι βίοτον ὤγκωσας μέγαν. Εὔκλεια δ οἷς μὲν ἔστ ἀληθείας ὕπο, εὐδαιμονίζω τοὺς δ ὑπὸ ψευδῶν, ἔχειν οὐκ ἀξιώσω, πλὴν τύχῃ φρονεῖν δοκεῖν ] Ἂχ δόξα, δόξα ἀμέτρητους ἀσήμαντους ἀνθρώπους ἔχεις ἀναδείξει. Καλότυχοι εἰν ἐκεῖνοι ποὺ ἡ ἔνδοξή τους φήμη γεννιέται ἀπ τὴν ἀλήθεια. Ὅσους δοξάστηκαν μὲ φῆμες ψεύτικες δὲν τοὺς τιμῶ, γιατί χρωστᾶνε τὴ δόξα τους στὴν τύχη. [14]

στιχ. 352 354 [Ἀνδρομάχη: οὐ χρὴ πὶ μικροῖς μεγάλα πορσύνειν κακὰ οὐδ, εἰ γυναῖκές ἐσμεν ἀτηρὸν κακόν, ἄνδρας γυναιξὶν ἐξομοιοῦσθαι φύσιν.] Μὴ φέρνεις γιὰ τ ἀσήμαντα τὴν καταστροφή κι ἂν οἱ γυναῖκες εἴμαστε κακὸ μεγάλο, ἄντρες, μὴν κάνετε κι ἐσεῖς σὰν τὶς γυναῖκες. [15]

στιχ. 622 623 [Πηλεύς: Τοῦτο δὲ σκοπεῖτέ μοι, μνηστῆρες, ἐσθλῆς θυγατέρ ἐκ μητρὸς λαβεῖν.] Ἄνδρες, προσέξτε, ἡ γυναίκα σας νὰ εἶναι κόρη καλῆς μάνας. [16]

στιχ. 642 644 [Χορός: Σμικρᾶς ἀπ ἀρχῆς νεῖκος ἀνθρώποις μέγα γλῶσσ ἐκπορίζει τοῦτο δ οἱ σοφοὶ βροτῶν ἐξευλαβοῦνται, μὴ φίλοις τεύχειν ἔριν.] Μεγάλους καυγάδες γιὰ ψύλλου πήδημα ἀνάβει ἡ γλώσσα στοὺς ἀνθρώπους. Οἱ συνετοί, μὲ φίλους ἀποφεύγουν νὰ φιλονικοῦν. [17]

στιχ. 693 696 [Πηλεύς: Οἴμοι, καθ Ἑλλάδ ὡς κακῶς νομίζεται ὅταν τροπαῖα πολεμίων στήσῃ στρατός, οὐ τῶν πονοὐντων τοὔργον ἡγοῦνται τόδε, ἀλλ ὁ στρατηγὸς τὴν δόκησιν ἄρνυται ] Οἱ στρατηγοὶ τὸ συνηθίζουν, στὴν Ἑλλάδα, νὰ θεωροῦν μονάχα θρίαμβο δικό τους τὶς νίκες τῶν στρατιωτῶν τους ποὺ σακατεύτηκαν στὸ μέτωπο νὰ πολεμοῦν. [18]

στιχ. 764 765 [Πηλεύς: Πολλῶν νέων γὰρ κἄν εὔψυχος ᾖ κρείσσων τί γὰρ δεῖ δειλὸν ὄντ εὐσωματεῖν;] Ὁ ἀντρειωμένος κι ἂς εἶναι γέρος πολλοὺς νεότερους θὰ ξεφτιλίσει, γιατί τί νὰ τὸ κάνει ὁ δειλὸς τὸ δυνατὸ κορμί; [19]

στιχ. 943 950 [Ἑρμιόνη: Ἀλλ οὔποτ οὔποτ -οὐ γὰρ εἰσάπαξ ἐρῶχρὴ τοὺς γε νοῦν ἔχοντας οἷς ἔστιν γυνή, πρὸς τὴν ἐν οἴκοις ἄλοχον ἐσφοιτᾶν ἐᾶν γυναῖκας αὗται γὰρ διδάσκαλοι κακῶν ἣ μεν τι κερδαίνουσα συμφθείρει λέχος, ἣ δ ἀμπλακοῦσα συννοσεῖν αὑτῇ θέλει, πολλαὶ δὲ μαργότητι κἀντεῦθεν δόμοι νοσοῦσιν ἀνδρῶν. Πρὸς τάδ εὖ φυλάσσετε κλῄθροισι καὶ μοχλοῖσι δωμάτων πύλας ὑγιὲς γὰρ οὐδὲν αἱ θύραθεν εἴσοδοι δρῶσιν γυναικῶν, ἀλλὰ πολλὰ καὶ κακά.] Πολλὲς φορὲς θὰ σᾶς τὸ πῶ: Τὸ νοῦ σας στὶς φιλενάδες τῶν γυναικῶν σας, ποὺ μπαινοβγαίνουνε στὰ σπίτια σας τὶς δασκαλεύουν τὸ κακὸ, τὶς ξεμυαλίζουν. Ἐκείνη ποὺ ἀτύχησε στὸ γάμο της λαχταράει κι ἄλλες γυναῖκες ν ἀτυχήσουν δὲν εἶναι λίγες οἱ ἀκόλαστες. Ἔτσι χαλοῦν οἱ οἰκογένειες. Γι αὐτὸ κλεῖστε τὴν πόρτα σας καλά, ὅσες γυναῖκες περάσουν τὴν ἐξώπορτα δὲν θά ρθουν γιὰ καλό. [20]

στιχ. 955 956 [Χορός: ἀλλ ὅμως χρεὼν κοσμεῖν γυναῖκας τὰς γυναικεὶας νόσους.] Μὰ ἔχεις χρέος, σὰν γυναίκα, τὰ γυναικεῖα ψεγάδια νὰ στολίζεις. [21]

στιχ. 1270 1272 [Θέτις: Παῦσαι δὲ λύπης τῶν τεθνηκότων ὕπερ πᾶσιν γὰρ ἀνθρώποισιν ἥδε πρὸς θεῶν ψῆφος κέκρανται κατθανεῖν τ ὀφείλεται.] Γιὰ τοὺς νεκροὺς νὰ μὴ στεναχωριέσαι, θάνατος εἰν ἡ μοίρα τῶν ἀνθρώπων, θάνατο οἱ θεοὶ ἀποφασίσανε. [22]

ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ ΕΥΡΙΠΙΔΗΣ [ΑΝΔΡΟΜΑΧΗ] ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΟΥ ΘΟΔΩΡΗ ΒΟΡΙΑ Η ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΕΓΙΝΕ ΤΟΝ ΙΟΥΛΙΟ ΤΟΥ 2009