English... 2. Ελληνικά... 17. Deutsch... 33



Σχετικά έγγραφα
Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

English...1 Ελληνικά...9. The manual is available in additional languages under

Bbc5000 Power Bank. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

Περιεχόμενα / Contents

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

IAN Φωτιστικό LED. Operation and Safety Notes. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΕ ΦΩΤΟΒΟΛΤΑΪΚΗ ΚΥΨΕΛΗ ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑ DC σε AC ΚΑΙ ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ UPS

Register your product and get support at SBA3010/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας. Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση SPA2335

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας SPA1330. Domande? Contatta Philips


English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

Οδηγίες Χρήσης Επαναφορτιζόμενη κουρευτική μηχανή για επαγγελματική χρήση

Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση SBA3011/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Instruction Execution Times

XD100. Εγχειρίδιο Χρήσης Συσκευής Αποστείρωσης Αναπνευστικών Συσκευών. της

BBC9000 Εκκινητής & Power Bank. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ

Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση TCP320/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Σταθμός φόρτισης DUALSHOCK 3 Εγχειρίδιο χρήσης

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Solar Laptop Charger with 2.5w/12000mah

2 Composition. Invertible Mappings

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ BT-160 LIGHT Φωτιζόμενο ηχείο Bluetooth

FM/MW/SW1,2 ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΛΗΨΗΣ, ΜΕ ΦΑΚΟ,ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑ ΚΑΙ ΗΛΙΑΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση SBA3210/00. Εγχειρίδιο χρήσης

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-782

Ηλεκτρικός Θερμοπομπός Panel

powerpackpoint Οδηγίες χρήσης Σετ επαναφορτιζόμενων μπαταριών

Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση SBT50/00. Εγχειρίδιο χρήσης

L18VFSS10E. Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan. Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο


SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

GR 1-8 ARTIC V1_22/02/2019

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

PD 625 ΑΘΟΡΥΒΟΣ ΜΙΝΙ ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ENERGY SISTEM H3 MP3 HEADPHONES SERIES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-839 / UHM-852

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας. Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση SPA7355

the total number of electrons passing through the lamp.

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Οδηγίες Χρήσης Επαναφορτιζόμενη κουρευτική μηχανή για επαγγελματική χρήση

[1] P Q. Fig. 3.1

OUR PRODUCT RANGE.

Presenter SNP6000. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΙΛΚ ΣΕΪΚ

Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer. Register your product and get support at HP4829/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Mίνι Ανεμιστήρας 4 USB & Μπαταρίας ΜΟΝΤΕΛΑ: UUF-662 / UUF-663 DC 1,5W

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

Informer Compact series

Εγχειρίδιο χρήσης 2 σε 1 σκουπάκι χειρός

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΣΤΙΕΡΑ ΜΕ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΕΣ ΠΛΑΚΕΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: S1306SM. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν συνδέσετε τη συσκευή

UPS ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ UPS GP-600

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845

Profitstore.gr ΡΟΛΟΙ ΚΑΜΕΡΑ KJ402. Εισαγωγή: Περιγραφή Ψηφιακού Ρολογιού:

HERENTHAL. Tοστιέρα HT-ST Οδηγίες Χρήσης


Πίνακας περιεχομένων 1. ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΌΨΕΙΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 4

ENERGY MUSIC BOX B3 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Hairdryer. Register your product and get support at HP4935/00. Εγχειρίδιο χρήσης

ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΥΠΟΥ CONVECTOR ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

HP8180

Ηλεκτρική σκούπα για υγρό/στεγνο καθάρισμα και στάχτες DAMC-4343

GR 1-8 ARTIC V1_22/02/2019

Curler. Register your product and get support at HP8600/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Οδηγίες χρήσης. Μοντέλο: VC1154. Ευχαριστούμε για την αγορά των προϊόντων μας. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Μοντέλο: UHM V 50Hz 2200W

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑ: TSH-1138

Εγχειρίδιο χρήσης BT55. Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση

Bραχίονα στερέωσης της μονάδας σκληρού δίσκου Εγχειρίδιο χρήσης

ΚΑΛΟΡΙΦΕΡ ΛΑΔΙΟΥ DRO-128M

Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση. AD200. Εγχειρίδιο χρήσης

Personal Sports Blender D1202

ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ UHF-847 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Mονάδα σκληρού δίσκου (με βραχίονα στερέωσης) Εγχειρίδιο χρήσης

Οδηγίες χρήσης Επαναφορτιζόμενη ξυριστική μηχανή

DUE-1238 ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

UPS ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ UPS GP Με LCD οθόνη

ΣΤΕΡΕΟΦΩΝΙΚΟ FM ΡΑΔΙΟ-CD PLAYER ΜΕ USB MP3 SCD-38 USB

ΕΛΛΗΝΙΚΑ. Περιγραφή. 1. Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση 2. Ρύθμιση 3. Βραχίονας 4. Ενδείκτης ισχύος 5. Ανίχνευση κίνησης (Ενεργοποίηση)

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

UPS ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ UPS GP-1000

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Καλοριφέρ Λαδιού ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

INFORM GUARD COMPACT 1000VA / 1500VA

Curler. Register your product and get support at HP4684 HP4683. Εγχειρίδιο χρήσης

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Transcript:

English... 2 Ελληνικά... 17 Deutsch... 33 V 1.28

Contents Introduction... 3 Intended Use... 3 Package contents... 4 Technical specifications... 4 Safety instructions... 5 Overview... 8 Getting started... 9 Charging NiMH batteries... 9 Charging Li-Ion batteries... 10 Charging a USB device... 12 Using as mobile power source... 13 Maintenance/cleaning... 13 Environmental regulations and disposal information... 14 Conformity Notes... 14 Warranty and service information... 15 2 - English

Introduction Thank you for purchasing this universal charger TRONIC TUL 4.1 A1. This universal charger lets you recharge your NiMH and Li-Ion batteries. The charger also features a USB port that allows you to recharge devices with a USB charging socket. In addition, the universal charger can be used as a mobile power source. Intended Use The universal charger is intended to be used exclusively to charge Li-Ion / NiMH batteries and devices with a USB charging socket. It can also be used to charge AA and AAA NiMH batteries. Any use other than that mentioned above does not correspond to the intended use. The manufacturer accepts no liability if: the universal charger is not used in accordance with the intended use; the universal charger is operated when damaged, incomplete or modified; devices are connected which cannot be charged via USB. Check the documentation for the device you wish to connect. The universal charger may only be used for private purposes, not for industrial or commercial ones. The universal charger also may not be used outdoors or in tropical climates. This universal charger fulfils norms and standards relating to CE Conformity. Any modifications to the universal charger other than recommended changes by the manufacturer may result in these standards no longer being met. Observe the regulations and laws in the country of use. English - 3

Package contents Universal charger TRONIC TUL 4.1 A1 TYTM1200070UK wall plug power adapter Car adapter 2 x AAA to AA adapters These operating instructions If you find any items missing or damaged, please phone our hotline. You will find the phone number in the last chapter, Warranty and Service Information. Technical specifications Universal charger Dimensions (W x H x D): approx. 76 x 45 x 123 mm Weight: approx. 122 g Input voltage: 12V - 13,8V Input current: 700mA Charging current: 1500mA max. (USB) NiMH AA (2500mAh max.) Ø680mA NiMH AAA (1000mAh max.) Ø680mA Li-Ion (3,6V/3,7V-1700mAh max.) Ø450mA Li-Ion (7,2V/7,4V-1500mAh max.) Ø550mA Operating temperature: +5 C to +35 C Operating Humidity: < 85 % RH TYTM1200070UK wall plug power adapter Input voltage: 100-240V~ Frequency: 50/60Hz Nominal current: 0.3A Output voltage: 12V Output current: 0.7A Degree of protection: II 4 - English

Safety instructions Before you use this device for the first time, please read the following notes in this manual and heed all warnings, even if you are familiar with handling electronic devices. Keep this manual in a safe place for future reference. If you sell the universal charger or pass it on, it is essential that you also hand over this manual. This symbol denotes important information for the safe operation of the product and user safety. This symbol denotes further information on the topic. General safety instructions This universal charger is not destined for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities and/or who have no experience in, or knowledge of, using this appliance: for their own safety they should be supervised by a competent person or given instructions on how to use the appliance. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Small parts can represent choking hazards. Note too that there is a risk of suffocation if airways are blocked by the packaging film. If you notice smoke or unusual noises or smells, disconnect all cables immediately. If this occurs, the device should no longer be used and should be inspected by an expert. Never inhale smoke from a possible device fire. If you do inadvertently inhale smoke, seek medical attention. Smoke inhalation can be damaging to your health. English - 5

6 - English Operating environment/environmental conditions Position the device on a stable, flat surface and do not place any heavy objects on the device. Keep the universal charger away from moisture. Do not place any recipients containing liquids (drinks, vases, etc.) next to or on the device. Avoid vibrations, heat and direct sunlight as these could damage the universal charger. The universal charger is not designed for use in environments with high temperatures or humidity (e.g. bathrooms) or those with above-average levels of dust. Operating temperature and operating humidity: 5 ºC to 35 ºC, max. 85 % RH. If the universal charger is exposed to wide temperature fluctuations, condensation can form and create moisture, which can, in turn, cause a short circuit. If this occurs, use the universal charger only after it has reached the ambient temperature. Make sure that no fire hazards (e.g. burning candles) are placed on or near the device. Cables Never hold the power cord with wet hands as this could cause a short circuit or electric shock. Never place the device, heavy objects or furniture on the cable and make sure that the cord does not become trapped, especially near the plug or sockets. Never tie knots in a cable and do not tie it together with other cables. All cables should be laid so that nobody can trip over them or be obstructed by them.

To disconnect a cable, hold the universal charger and pull on the plug, not the cable. A damaged power cord can cause fire or an electric shock. Check the power cord from time to time. Never use adapter plugs or extension cables that do not comply with the current safety regulations in your country, and do not modify the wall plug power adapter or the power cord yourself! Power supply The device consumes electricity in standby mode. In order to completely disconnect the device from the mains, the built-in wall plug power adapter must be disconnected from the wall outlet. For this reason, the device should be positioned in so as to assure direct and unobstructed access to the wall outlet so that the built-in wall plug power adapter can be pulled out immediately in an emergency. To avoid the risk of fire, if the integrated wall plug power adapter is not going to be used for a while (e.g. during holidays) it should always be disconnected from the mains. If there is the risk of a thunderstorm or lightning, disconnect the device from the power supply. Use only the TYTM1200070UK wall plug power adapter supplied and the supplied car adapter to avoid overheating, deformation of housing, fire, electric shock, explosions and other dangers. Never connect the wall plug power adapter or the car adapter to other devices. English - 7

Overview These operating instructions have a fold-out cover. On the inside of the cover is a diagram of the universal charger with components numbered. The meanings of the numbers are as follows: 1 NiMH battery compartment 2 Revive AA/AAA (to restore AA/AAA batteries) 3 Power LED 4 LED for Li-Ion batteries 5 Charging LED for NiMH batteries 6 Charging LED for Li-Ion batteries 7 USB LED 8 USB port 9 Battery holder 10 Connection socket (for wall plug power adapter or car adapter) 11 Fixing rail for Li-Ion batteries 12 Fixing rail unlock for Li-Ion batteries 13 Revive Li-Ion (to restore Li-Ion batteries) 14 Charging contact rail unlock for Li-Ion batteries 15 Battery holder unlock 16 Charging contact rail for Li-Ion batteries 17 Charging contacts for Li-Ion batteries 18 Li-Ion battery compartment 8 - English

Getting started Charging NiMH batteries Do not use non-rechargeable batteries. There is risk of explosion if you do! Open the battery holder [9] by pressing the battery holder unlock [15] on both sides. Remove the cover of the NiMH battery compartment [1]. When recharging AAA NiMH batteries, you will need the AAA to AA adapter supplied. Insert the AAA NiMH batteries with the positive (+) pole facing forward into the AAA to AA adapter. Insert two equal-type AA or AAA (with the AAA to AA adapter) NiMH batteries into the NiMH battery compartment [1], respecting the polarity (note the + and symbols). The NiMH charge LED [5] lights red. If the NiMH batteries are properly detected, the NiMH charge LED [5] will start flashing red after a few seconds. If the NiMH charge LED [5] does not flash red, double-check the NiMH batteries are properly inserted. Close the battery holder [9] until it clicks into place. When using the car adapter, make sure that your vehicle has a 12V battery. Never connect the car adapter to a 24V battery. Insert the small connector from the wall plug power adapter or car adapter into the socket [10]. Then, plug the wall plug power adapter into an easily accessible mains outlet or connect the car adapter to a suitable car power outlet. The Power LED [3] goes green. While charging, the NiMH charge LED [5] goes red. English - 9

Charging is complete when the NiMH charge LED [5] goes green. Then unplug the wall plug power adapter from the mains outlet or the car adapter from the on-board power outlet. Open the battery holder [9] by pressing the battery holder unlock [15] on both sides and remove the NiMH batteries. If the NiMH batteries do not charge, you can try to restore them by using the Revive function. Proceed as follows: Insert two NiMH batteries of the same type and use the universal charger as described above. Press the Revive AA/AAA button [2] for 2 or 3 seconds. The NiMH charge LED [5] goes red during the charging process. When charging is complete, the NiMH charge LED [5] goes green. If the charging process fails to start, the NiMH batteries are faulty. In this case, use new NiMH batteries. Unplug the universal charger from the mains and remove the NiMH batteries as described above. Charging Li-Ion batteries You must only charge Li-Ion with a voltage of 3.6V / 3.7V (one cell) and 7.2V / 7.4V (two cells). So before you start, double-check the voltage of the Li-Ion battery you want to charge. Open the battery holder [9] by pressing the battery holder unlock [15] on both sides. Replace the cover of the NiMH battery compartment [1] if you had removed it. Depending on the Li-Ion battery, align the Li-Ion battery contact rail [16] to the side or to the top, by pressing the charging contacts rail unlock [14] on both sides. 10 - English

Align the charging contacts for Li-Ion batteries [17] to the position of the positive (+) and negative (-) battery poles by adjusting the charging contacts for Li-Ion batteries [17]. The polarity and voltage of Li-Ion batteries are detected automatically. Make sure that the charging contacts for Li-Ion batteries [17] match the position of the positive (+) and negative (-) battery poles. If the charging contacts for Li-Ion batteries [17] do not match the correct position, the Li-Ion battery could get damaged! Insert the Li-Ion battery into the Li-Ion battery compartment [18] with the charging contacts facing the charging contacts for Li-Ion batteries [17]. Next, slide the fixing rail for Li-Ion batteries [11] onto the Li-Ion battery by pressing the fixing rail unlock for Li-Ion batteries [12] on both sides. If the Li-Ion is detected properly, the LED for Li-Ion batteries [4] goes blue. If the charging LED for Li-Ion batteries [4] does not go blue, double-check the position of the charging contacts for Li-Ion batteries [17]. Close the battery holder [9] until it clicks into place. When using the car adapter, make sure that your vehicle has a 12 V battery. Never connect the car adapter to a 24 V battery. Insert the small connector from the wall plug power adapter or the car adapter into the socket [10]. Next, plug the wall plug power adapter into an easily accessible mains outlet or connect the car adapter to a suitable car power outlet. The Power LED [3] now goes green. While charging, the Charging LED for Li-Ion batteries [6] goes red. Charging complete when the Li-Ion charge LED [6] goes green. Then, unplug the wall plug power adapter from the mains outlet or the car adapter from the power outlet. Open the battery holder [9] by pressing the battery holder unlock [15] on both sides. English - 11

Next, slide the fixing rail for Li-Ion batteries [11] away from the Li-Ion battery by pressing the fixing rail unlock for Li-Ion batteries [12] on both sides. Then remove the Li-Ion battery. If the Li-Ion battery does not charge, you may try to recover it by using the Revive function. Proceed as follows: Insert the Li-Ion battery and use the universal charger as described above. Press the Revive Li-Ion button [13] for 2 or 3 seconds. The Li-Ion charge LED [6] goes red during the charging process. Once charging is finished, the Li-Ion charge LED [6] lights green. If the charging process fails to start, the Li-Ion battery is faulty. Use a new Li- Ion battery. Unplug the universal charger from the mains and remove the Li-Ion battery as described above. Charging a USB device Insert the USB cable of the device you wish to charge into the USB port [8]. Insert the small connector from the wall plug power adapter or the car adapter into the socket [10]. Next plug the wall plug power adapter into an easily accessible mains outlet or connect the car adapter to a suitable car power outlet. Now the Power LED [3] lights green. During charging the USB LED [7] goes blue. The charging process is completed when the USB LED [7] goes out. Then unplug the wall plug power adapter from the mains outlet or the car adapter from the power outlet. Now unplug the USB cable of your USB device. It is possible to recharge batteries (NiMH or Li-Ion) and a USB device at the same time. 12 - English

Using as mobile power source You can use your universal charger as a mobile power source. Proceed as follows: Insert a charged Li-Ion battery or two charged NiMH batteries of the same type, as described in Charging NiMH batteries or in Charging Li-Ion batteries. Instead of NiMH batteries you can also use new conventional (non-rechargeable) batteries. When using NiMH batteries or conventional batteries the NiMH charge LED [5] flashes red, when using a Li-Ion the Li-Ion LED [4] goes blue once the batteries are inserted properly. Insert the USB cable of the device you want to charge into the USB port [8]. The USB LED [7] goes blue during charging. When the USB LED [7] goes out, the charging process is completed or the inserted batteries (Li-Ion or NiMH) are exhausted. If the USB device you wanted to recharge did not recharge fully because the batteries inserted (Li-Ion or NiMH) are exhausted, you can replace the exhausted batteries with charged batteries and continue charging the USB device. To finish the charging process, unplug the USB cable from your USB device. Maintenance/cleaning Unplug all cables from your universal charger and remove all batteries inserted before cleaning the universal charger. Otherwise the universal charger can be seriously damaged by a short-circuit. The device does not contain any parts that require user maintenance. To avoid any risks, never open the case of the universal charger, the wall plug power adapter or the car adapter. Make sure that the components do not get dirty. To clean the universal charger, use a dry cloth. Never use any solvents or cleaners English - 13

that may damage the plastic housing. For more stubborn dirt, use a slightly damp cloth. Environmental regulations and disposal information Devices marked with this symbol are subject to European Directive 2002/96/EC. All electrical and electronic devices must be disposed of separately from household waste at official disposal centres. Proper disposal of old devices prevents damage to the environment or your health. For further information about proper disposal, contact your local council, recycling centre or the shop where you bought the device. Respect the environment. Old rechargeable batteries must not be disposed of with domestic waste. They must be handed in at a collection point for waste batteries. Please note that batteries must be disposed of fully discharged at appropriate collection points for old batteries. If disposing of batteries which are not fully discharged, take precautions to prevent short circuits. Dispose of all packaging in an environmentally-friendly manner. Boxes can be recycled with waste paper collections or handed in at public collection points. Foil and plastics included in the original packaging can be disposed of via your local waste disposal company in an environmentally-friendly way. Conformity Notes This device complies with the basic and other relevant requirements of the EMC Directive 2004/108/EC, the Lowvoltage Directive 2006/95/EC and the RoHS II Directive 2011/65/EU. The corresponding Declaration of Conformity can be found at the end of this User Manual. 14 - English

Warranty and service information Warranty of TARGA GmbH This device is sold with three years warranty from the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place as proof of purchase. Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation or online help. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline. Please have the article number and, if available, the serial number to hand for all enquiries. If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further servicing procedures depending on the fault. Within the warranty period the product will be repaired or replaced free of charge as we deem appropriate. No new warranty period commences if the product is repaired or replaced. Consumables such as batteries, rechargeable batteries and lamps are not covered by the warranty. Your statutory rights towards the seller are not affected or restricted by this warranty. English - 15

Service Phone: 0207 36 50 744 E-Mail: service.gb@targa-online.com Phone: 01 242 15 83 E-Mail: service.ie@targa-online.com Phone: 800 62 175 E-Mail: service.mt@targa-online.com Phone: 800 92 496 E-Mail: service.cy@targa-online.com IAN: 78218 Manufacturer TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 Soest Germany 16 - English

Περιεχόμενα Εισαγωγή... 18 Ενδεδειγμένη χρήση... 18 Περιεχόμενα συσκευασίας... 19 Τεχνικές προδιαγραφές... 19 Οδηγίες ασφάλειας... 20 Γενική παρουσίαση... 23 Έναρξη λειτουργίας... 24 Φόρτιση μπαταριών NiMH... 24 Φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου... 25 Φόρτιση συσκευής USB... 28 Χρήση ως φορητή πηγή τροφοδοσίας... 28 Συντήρηση/καθαρισμός... 29 Περιβαλλοντικοί κανονισμοί και πληροφορίες απόρριψης... 30 Δήλωση συμμόρφωσης... 30 Πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση και το σέρβις... 31 Ελληνικά - 17

Εισαγωγή Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το φορτιστή γενικής χρήσης TRONIC TUL 4.1 A1. Αυτός ο φορτιστής γενικής χρήσης επιτρέπει την επαναφόρτιση μπαταριών NiMH και ιόντων λιθίου. Επιπλέον, ο φορτιστής διαθέτει θύρα USB για τη φόρτιση συσκευών μέσω της υποδοχής φόρτισης USB. Ο φορτιστής γενικής χρήσης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και ως φορητή πηγή τροφοδοσίας. Ενδεδειγμένη χρήση Αυτός ο φορτιστής γενικής χρήσης προορίζεται αποκλειστικά για τη φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου/nimh και συσκευών με θύρα υποδοχής USB. Οι μπαταρίες που μπορούν να επαναφορτιστούν είναι μπαταρίες NiMH μεγέθους AA/Mignon και AAA/Micro. Οποιαδήποτε χρήση πέρα από αυτή που αναφέρεται παραπάνω δεν αντιστοιχεί στην ενδεδειγμένη χρήση. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη εάν ο φορτιστής: χρησιμοποιηθεί για διαφορετική χρήση από την ενδεδειγμένη χρησιμοποιηθεί ενώ έχει υποστεί ζημιά ή έχει τροποποιηθεί χρησιμοποιηθεί με συσκευές που δεν μπορούν να φορτιστούν μέσω USB. Ελέγξτε την τεκμηρίωση της συσκευής που θέλετε να συνδέσετε. Αυτός ο φορτιστής γενικής χρήσης προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση και όχι για βιομηχανικούς ή εμπορικούς σκοπούς. Επιπλέον, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εξωτερικούς χώρους ή τροπικά κλίματα. Ο φορτιστής συμμορφώνεται πλήρως με τις οδηγίες, τους κανονισμούς και τα πρότυπα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Οποιαδήποτε τροποποίησή του εκτός των προτεινόμενων από τον κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει σε άρση της συμμόρφωσής του με τα πρότυπα αυτά. Πρέπει να συμμορφώνεστε με τους κανονισμούς και τη νομοθεσία της χώρας χρήσης. 18 - Ελληνικά

Περιεχόμενα συσκευασίας Φορτιστής γενικής χρήσης TRONIC TUL 4.1 A1 Μετασχηματιστής ρεύματος TYTM1200070UK Μετασχηματιστής αυτοκινήτου 2 x μετατροπείς AAA σε AA Το παρόν εγχειρίδιο με οδηγίες λειτουργίας Αν κάποια από τα περιεχόμενα της συσκευασίας λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε με τη γραμμή μας Hotline. Θα βρείτε τον αριθμό της γραμμής μας Hotline στο τελευταίο κεφάλαιο Πληροφορίες για την εγγύηση και το σέρβις. Τεχνικές προδιαγραφές Φορτιστής γενικής χρήσης Διαστάσεις (Π x Υ x Β): περίπου 76 x 45 x 123 mm Βάρος: περίπου 122 g Τάση εισόδου: 12V - 13,8V Ρεύμα εισόδου: 700mA Ρεύμα φόρτισης: 1500mA max. (USB) NiMH AA (2500mAh max.) Ø680mA NiMH AAA (1000mAh max.) Ø680mA Li-Ion (3,6V/3,7V-1700mAh max.) Ø450mA Li-Ion (7,2V/7,4V-1500mAh max.) Ø550mA Θερμοκρασία λειτουργίας: +5 C έως +35 C Υγρασία λειτουργίας: < 85% σχετική υγρασία Μετασχηματιστής ρεύματος TYTM1200070UK Τάση εισόδου: 100-240V~ Συχνότητα: 50/60Hz Ονομαστικό ρεύμα: 0,3A Τάση εξόδου: 12V Ρεύμα εξόδου: 0,7A Βαθμός προστασίας: II Ελληνικά - 19

Οδηγίες ασφάλειας Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή, διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες αυτού του εγχειριδίου και λάβετε υπόψη σας όλες τις προειδοποιήσεις, ακόμη και αν είστε εξοικειωμένοι με τη χρήση ηλεκτρονικών συσκευών. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Αν πουλήσετε ή χαρίσετε τη συσκευή, πρέπει να παραδώσετε στο νέο κάτοχο και το παρόν εγχειρίδιο. Το εικονίδιο αυτό υποδηλώνει κάποια σημαντική πληροφορία για την ασφαλή λειτουργία του προϊόντος και την ασφάλεια του χρήστη. Το εικονίδιο αυτό δηλώνει ότι υπάρχουν περισσότερες πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα. 20 - Ελληνικά Γενικές οδηγίες ασφάλειας Ο φορτιστής γενικής χρήσης δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες αλλά και άτομα που δεν γνωρίζουν ή δεν έχουν εμπειρία για τη χρήση της συσκευής χωρίς επίβλεψη ή καθοδήγηση από κάποιον υπεύθυνο ενήλικα. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με το φορτιστή. Τα μικρά εξαρτήματα εγκυμονούν κινδύνους γιατί σε περίπτωση κατάποσης μπορεί να προκαλέσουν πνιγμό. Έχετε επίσης υπόψη σας ότι υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας από τα υλικά συσκευασίας. Αν παρατηρήσετε καπνό ή ασυνήθιστη οσμή ή περίεργους θορύβους από το προϊόν, αποσυνδέστε αμέσως όλα τα καλώδια. Σε αυτή την περίπτωση, δεν πρέπει να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πρώτα δεν ελεγχθεί από ειδικευμένο τεχνικό. Μην εισπνέετε τον καπνό σε περίπτωση ανάφλεξης της συσκευής. Αν εισπνεύσετε καπνό, ζητήστε αμέσως ιατρική συμβουλή. Η εισπνοή καπνού είναι επιβλαβής για την υγεία σας.

Περιβάλλον λειτουργίας/συνθήκες περιβάλλοντος Τοποθετείτε το φορτιστή σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και μην ακουμπάτε βαριά αντικείμενα επάνω σε αυτόν. Διατηρείτε το φορτιστή μακριά από υγρασία. Μην τοποθετείτε δοχεία με υγρά ή ποτά (όπως βάζα, ποτήρια κτλ.) επάνω ή δίπλα στο φορτιστή. Αποφύγετε την έκθεση του φορτιστή σε κραδασμούς, υψηλή θερμοκρασία και άμεση ηλιακή ακτινοβολία γιατί μπορεί να υποστεί βλάβη. Ο φορτιστής δεν προορίζεται για χρήση σε περιβάλλοντα με υψηλή θερμοκρασία ή υγρασία (όπως το μπάνιο) ή με υψηλά επίπεδα σκόνης. Θερμοκρασία και υγρασία λειτουργίας: 5 C έως 35 C, μέγιστη σχετική υγρασία 85%. Αν ο φορτιστής εκτεθεί σε μεγάλες διακυμάνσεις θερμοκρασίας, μπορεί να παρατηρηθεί συμπύκνωση και υγρασία με αποτέλεσμα να προκληθεί βραχυκύκλωμα. Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε το φορτιστή μόνο αφού φθάσει σε θερμοκρασία δωματίου. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εστίες φωτιάς (όπως κεριά) επάνω ή κοντά στο φορτιστή. Καλώδια Μην πιάνετε ποτέ το καλώδιο ρεύματος με βρεγμένα χέρια γιατί υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος ή ηλεκτροπληξίας. Μην τοποθετείτε ποτέ επάνω στο καλώδιο το φορτιστή, βαριά αντικείμενα ή έπιπλα και φροντίστε ώστε το καλώδιο να μην εμποδίζεται από τίποτα, κυρίως στα σημεία σύνδεσής του. Προσέξτε να μην δημιουργούνται κόμποι στο καλώδιο και μην το δένετε μαζί με άλλα καλώδια. Όλα τα καλώδια πρέπει να είναι τοποθετημένα σε σημείο ώστε να μην εμποδίζουν την Ελληνικά - 21

ελεύθερη διέλευση και να μην υπάρχει κίνδυνος κάποιος να σκοντάψει σε αυτά. Για να αποσυνδέσετε το φορτιστή, τραβήξτε το βύσμα του καλωδίου και όχι το ίδιο το καλώδιο. Όταν το καλώδιο ρεύματος είναι φθαρμένο, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Επιθεωρείτε τακτικά την κατάσταση του καλωδίου ρεύματος. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης που δεν πληρούν τους ισχύοντες κανονισμούς ασφάλειας στη χώρα σας και μην τροποποιείτε μόνοι σας τους μετασχηματιστές ρεύματος ή τα καλώδια! Τροφοδοσία Η συσκευή καταναλώνει ενέργεια ακόμη και σε κατάσταση αναμονής (Standby mode). Για την πλήρη αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο τροφοδοσίας, πρέπει να βγάλετε από την πρίζα τον ενσωματωμένο μετασχηματιστή ρεύματος. Για το λόγο αυτό, η συσκευή πρέπει να είναι εγκατεστημένη σε σημείο που να επιτρέπει την ανεμπόδιστη πρόσβαση στην ηλεκτρική πρίζα ώστε να είναι δυνατή η αποσύνδεση του ενσωματωμένου μετασχηματιστή ρεύματος χωρίς καθυστέρηση σε έκτακτες περιπτώσεις. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τον ενσωματωμένο μετασχηματιστή ρεύματος για μεγάλη χρονική περίοδο (π.χ. στη διάρκεια των διακοπών), πρέπει πάντα να τον αποσυνδέετε από την ηλεκτρική πρίζα. Σε περίπτωση καταιγίδας και/ή όταν υπάρχει πιθανότητα εκδήλωσης κεραυνών, αποσυνδέστε τη συσκευή από το δίκτυο τροφοδοσίας. Με τη συσκευή αυτή χρησιμοποιείτε μόνο τον παρεχόμενο μετασχηματιστή ρεύματος TYTM1200070UK και τον παρεχόμενο μετασχηματιστή αυτοκινήτου για να αποφευχθεί ο κίνδυνος υπερθέρμανσης, παραμόρφωσης του περιβλήματος, πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, έκρηξης κ.ά. Μην συνδέετε ποτέ το μετασχηματιστή ρεύματος ή το μετασχηματιστή αυτοκινήτου σε άλλες συσκευές. 22 - Ελληνικά

Γενική παρουσίαση Αυτό το εγχειρίδιο έχει αναδιπλούμενο εξώφυλλο. Στην εσωτερική σελίδα του εξωφύλλου απεικονίζονται τα διάφορα μέρη του φορτιστή γενικής χρήσης με έναν ενδεικτικό αριθμό. Τα μέρη στα οποία αντιστοιχούν οι αριθμοί περιγράφονται παρακάτω: 1 Θήκη μπαταριών NiMH 2 Αναζωογόνηση μπαταριών AA/AAA (για την ανάκτηση της απόδοσης μπαταριών AA/AAA) 3 Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας 4 Φωτεινή ένδειξη για μπαταρίες ιόντων λιθίου 5 Φωτεινή ένδειξη φόρτισης για μπαταρίες NiMH 6 Φωτεινή ένδειξη φόρτισης για μπαταρίες ιόντων λιθίου 7 Φωτεινή ένδειξη φόρτισης μέσω USB 8 Θύρα USB 9 Βάση μπαταριών 10 Υποδοχή σύνδεσης (για το μετασχηματιστή ρεύματος ή το μετασχηματιστή αυτοκινήτου) 11 Οδηγός τοποθέτησης για μπαταρίες ιόντων λιθίου 12 Ασφάλεια οδηγού τοποθέτησης για μπαταρίες ιόντων λιθίου 13 Αναζωογόνηση μπαταριών ιόντων λιθίου (για την ανάκτηση της απόδοσης μπαταριών ιόντων λιθίου) 14 Ασφάλεια οδηγού επαφών φόρτισης για μπαταρίες ιόντων λιθίου 15 Ασφάλεια βάσης μπαταριών 16 Οδηγός επαφών φόρτισης για μπαταρίες ιόντων λιθίου 17 Επαφές φόρτισης για μπαταρίες ιόντων λιθίου 18 Θήκη μπαταριών ιόντων λιθίου Ελληνικά - 23

Έναρξη λειτουργίας Φόρτιση μπαταριών NiMH Μην χρησιμοποιείτε συμβατικές (μη επαναφορτιζόμενες) μπαταρίες. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης όταν χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Ανοίξτε τη βάση μπαταριών [9] πιέζοντας την ασφάλεια της θήκης μπαταριών [15] και στις δύο πλευρές. Αφαιρέστε το κάλυμμα από τη θήκη μπαταριών NiMH [1]. Κατά τη φόρτιση μπαταριών NiMH μεγέθους AAA, θα χρειαστείτε τον παρεχόμενο μετατροπέα AAA σε AA. Τοποθετήστε τις μπαταρίες NiMH μεγέθους AAA στον παρεχόμενο μετατροπέα AAA σε AA με το θετικό πόλο (+) στραμμένο προς τα επάνω. Τοποθετήστε δύο μπαταρίες NiMH ίδιου μεγέθους AA ή AAA (με το μετατροπέα AAA σε AA) στη θήκη μπαταριών NiMH [1] με τη σωστή πολικότητα (όπως υποδεικνύεται με τα σύμβολα + και ). Στη διάρκεια της φόρτισης, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταριών NiMH [5] ανάβει σε κόκκινο χρώμα. Αν γίνει σωστά η ανίχνευση των μπαταριών NiMH, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταριών NiMH [5] θα αρχίσει να αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα μετά από μερικά δευτερόλεπτα. Σε περίπτωση που η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταριών NiMH [5] δεν αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα, ελέγξτε εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά οι μπαταρίες NiMH. Κλείστε τη βάση μπαταριών [9] μέχρι να κλειδώσει στη θέση της. Όταν χρησιμοποιείτε το μετασχηματιστή αυτοκινήτου, βεβαιωθείτε ότι το αυτοκίνητό σας έχει μπαταρία 12V. Μην συνδέετε ποτέ το μετασχηματιστή αυτοκινήτου σε μπαταρία 24V. Συνδέστε το μικρό βύσμα του μετασχηματιστή ρεύματος ή του μετασχηματιστή αυτοκινήτου στην υποδοχή [10]. 24 - Ελληνικά

Στη συνέχεια, συνδέστε το μετασχηματιστή ρεύματος σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα ή το μετασχηματιστή αυτοκινήτου σε κατάλληλη υποδοχή αναπτήρα αυτοκινήτου. Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας [3] ανάβει σε πράσινο χρώμα. Στη διάρκεια της φόρτισης, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταριών NiMH [5] ανάβει σε κόκκινο χρώμα. Η διαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί όταν η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταριών NiMH [5] ανάψει σε πράσινο χρώμα. Τότε αποσυνδέστε το μετασχηματιστή ρεύματος από την ηλεκτρική πρίζα ή το μετασχηματιστή αυτοκινήτου από την υποδοχή του αναπτήρα αυτοκινήτου. Ανοίξτε τη βάση μπαταριών [9] πιέζοντας την ασφάλεια της θήκης μπαταριών [15] και στις δύο πλευρές και βγάλτε τις μπαταρίες NiMH. Αν οι μπαταρίες NiMH δεν φορτίζουν, μπορείτε να προσπαθήσετε να ανακτήσετε την αρχική τους απόδοση με τη λειτουργία αναζωογόνησης. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Τοποθετήστε δύο μπαταρίες NiMH ίδιου τύπου και χρησιμοποιήστε το φορτιστή γενικής χρήσης όπως περιγράφεται παραπάνω. Πατήστε το κουμπί αναζωογόνησης AA/AAA [2] για 2 ή 3 δευτερόλεπτα. Στη διάρκεια της φόρτισης, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταριών NiMH [5] ανάβει σε κόκκινο χρώμα. Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταριών NiMH [5] ανάβει σε πράσινο χρώμα. Αν δεν ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης, οι μπαταρίες NiMH είναι ελαττωματικές. Στην περίπτωση αυτή, χρησιμοποιήστε καινούργιες μπαταρίες NiMH. Αποσυνδέστε το φορτιστή γενικής χρήσης από την ηλεκτρική παροχή και βγάλτε τις μπαταρίες NiMH όπως περιγράφεται παραπάνω. Φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου Μπορείτε να φορτίσετε μόνο μπαταρίες ιόντων λιθίου τάσης 3,6V/3,7V (ενός στοιχείου) και 7,2V/7,4V (δύο στοιχείων). Επομένως, πριν τη φόρτιση, ελέγξτε την τάση της μπαταρίας ιόντων λιθίου που θέλετε να φορτίσετε. Ελληνικά - 25

Ανοίξτε τη βάση μπαταριών [9] πιέζοντας την ασφάλεια της θήκης μπαταριών [15] και στις δύο πλευρές. Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα από τη θήκη μπαταριών NiMH [1] αν το έχετε προηγουμένως αφαιρέσει. Ανάλογα με την μπαταρία ιόντων λιθίου, ευθυγραμμίστε τον οδηγό επαφών φόρτισης μπαταρίας ιόντων λιθίου [16] στο πλάι ή επάνω, πιέζοντας την ασφάλεια του οδηγού επαφών φόρτισης [14] και στις δύο πλευρές. Ευθυγραμμίστε τις επαφές φόρτισης για μπαταρίες ιόντων λιθίου [17] με τη θέση του θετικού (+) και του αρνητικού (-) πόλου της μπαταρίας σύροντας τις επαφές φόρτισης για μπαταρίες ιόντων λιθίου [17]. Η πολικότητα και η τάση των μπαταριών ιόντων λιθίου ανιχνεύονται αυτόματα. Βεβαιωθείτε ότι οι επαφές φόρτισης για μπαταρίες ιόντων λιθίου [17] αντιστοιχούν σωστά στο θετικό (+) και τον αρνητικό (-) πόλο της μπαταρίας. Αν οι επαφές φόρτισης για μπαταρίες ιόντων λιθίου [17] δεν αντιστοιχούν στη σωστή πολικότητα, η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να καταστραφεί! Τοποθετήστε την μπαταρία ιόντων λιθίου στη θήκη μπαταριών ιόντων λιθίου [18] με τις επαφές φόρτισης στραμμένες προς τις επαφές φόρτισης για μπαταρίες ιόντων λιθίου [17] του φορτιστή. Στη συνέχεια, σύρετε τον οδηγό τοποθέτησης μπαταριών ιόντων λιθίου [11] προς την μπαταρία ιόντων λιθίου πιέζοντας την ασφάλεια του οδηγού τοποθέτησης μπαταριών ιόντων λιθίου [12] και στις δύο πλευρές. Αν ανιχνευτεί σωστά η μπαταρία ιόντων λιθίου, η φωτεινή ένδειξη για μπαταρίες ιόντων λιθίου [4] ανάβει σε μπλε χρώμα. Σε περίπτωση που η φωτεινή ένδειξη για μπαταρίες ιόντων λιθίου [4] δεν ανάψει σε μπλε χρώμα, ελέγξτε τη θέση των επαφών φόρτισης για μπαταρίες ιόντων λιθίου [17]. Κλείστε τη βάση μπαταριών [9] μέχρι να κλειδώσει στη θέση της. Όταν χρησιμοποιείτε το μετασχηματιστή αυτοκινήτου, βεβαιωθείτε ότι το αυτοκίνητό σας έχει μπαταρία 12V. Μην συνδέετε ποτέ το μετασχηματιστή αυτοκινήτου σε μπαταρία 24V. 26 - Ελληνικά

Συνδέστε το μικρό βύσμα του μετασχηματιστή ρεύματος ή του μετασχηματιστή αυτοκινήτου στην υποδοχή [10]. Στη συνέχεια, συνδέστε το μετασχηματιστή ρεύματος σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα ή το μετασχηματιστή αυτοκινήτου σε κατάλληλη υποδοχή αναπτήρα αυτοκινήτου. Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας [3] τώρα ανάβει σε πράσινο χρώμα. Στη διάρκεια της φόρτισης, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταριών ιόντων λιθίου [6] ανάβει σε κόκκινο χρώμα. Η διαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί όταν η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταριών ιόντων λιθίου [6] ανάψει σε πράσινο χρώμα. Τότε αποσυνδέστε το μετασχηματιστή ρεύματος από την ηλεκτρική πρίζα ή το μετασχηματιστή αυτοκινήτου από την υποδοχή του αναπτήρα αυτοκινήτου. Ανοίξτε τη βάση μπαταριών [9] πιέζοντας την ασφάλεια της θήκης μπαταριών [15] και στις δύο πλευρές. Κατόπιν, σύρετε τον οδηγό τοποθέτησης μπαταριών ιόντων λιθίου [11] μακριά από την μπαταρία ιόντων λιθίου πιέζοντας την ασφάλεια του οδηγού τοποθέτησης μπαταριών ιόντων λιθίου [12] και στις δύο πλευρές. Βγάλτε την μπαταρία ιόντων λιθίου. Αν η μπαταρία ιόντων λιθίου δεν φορτίζει, μπορείτε να προσπαθήσετε να ανακτήσετε την αρχική της απόδοση με τη λειτουργία αναζωογόνησης. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Τοποθετήστε την μπαταρία ιόντων λιθίου και χρησιμοποιήστε το φορτιστή γενικής χρήσης όπως περιγράφεται παραπάνω. Πατήστε το κουμπί αναζωογόνησης μπαταριών ιόντων λιθίου [13] για 2 ή 3 δευτερόλεπτα. Στη διάρκεια της φόρτισης, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταριών ιόντων λιθίου [6] ανάβει σε κόκκινο χρώμα. Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταριών ιόντων λιθίου [6] ανάβει σε πράσινο χρώμα. Ελληνικά - 27

Αν δεν ξεκινήσει η διαδικασία φόρτισης, η μπαταρία ιόντων λιθίου είναι ελαττωματική. Χρησιμοποιήστε μια καινούργια μπαταρία ιόντων λιθίου. Αποσυνδέστε το φορτιστή γενικής χρήσης από την ηλεκτρική παροχή και βγάλτε την μπαταρία ιόντων λιθίου όπως περιγράφεται παραπάνω. Φόρτιση συσκευής USB Συνδέστε το καλώδιο USB της συσκευής που θέλετε να φορτίσετε στη θύρα USB [8] του φορτιστή. Συνδέστε το μικρό βύσμα του μετασχηματιστή ρεύματος ή του μετασχηματιστή αυτοκινήτου στην υποδοχή [10]. Στη συνέχεια, συνδέστε το μετασχηματιστή ρεύματος σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα ή το μετασχηματιστή αυτοκινήτου σε κατάλληλη υποδοχή αναπτήρα αυτοκινήτου. Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας [3] τώρα ανάβει σε πράσινο χρώμα. Στη διάρκεια της φόρτισης, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μέσω USB [7] ανάβει σε μπλε χρώμα. Η διαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί όταν η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μέσω USB [7] σβήσει. Τότε αποσυνδέστε το μετασχηματιστή ρεύματος από την ηλεκτρική πρίζα ή το μετασχηματιστή αυτοκινήτου από την υποδοχή του αναπτήρα αυτοκινήτου. Αποσυνδέστε το καλώδιο USB της συσκευής USB από το φορτιστή. Είναι δυνατή η ταυτόχρονη φόρτιση μπαταριών (NiMH ή ιόντων λιθίου) και συσκευής USB. Χρήση ως φορητή πηγή τροφοδοσίας Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το φορτιστή γενικής χρήσης και ως φορητή πηγή τροφοδοσίας. Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία ιόντων λιθίου ή δύο φορτισμένες μπαταρίες NiMH του ίδιου τύπου, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο Φόρτιση μπαταριών NiMH ή στο κεφάλαιο Φόρτιση μπαταριών ιόντων λιθίου. 28 - Ελληνικά

Αντί για μπαταρίες NiMH μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε καινούργιες συμβατικές (μη επαναφορτιζόμενες) μπαταρίες. Όταν χρησιμοποιείτε μπαταρίες NiMH ή συμβατικές μπαταρίες, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μπαταριών NiMH [5] αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα ή, όταν χρησιμοποιείτε μπαταρία ιόντων λιθίου, η φωτεινή ένδειξη μπαταριών ιόντων λιθίου [4] ανάβει σε μπλε χρώμα, εφόσον τις έχετε τοποθετήσει σωστά. Συνδέστε το καλώδιο USB της συσκευής που θέλετε να φορτίσετε στη θύρα USB [8] του φορτιστή. Στη διάρκεια της φόρτισης, η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μέσω USB [7] ανάβει σε μπλε χρώμα. Όταν η φωτεινή ένδειξη φόρτισης μέσω USB [7] σβήσει, η διαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί ή οι τοποθετημένες μπαταρίες (ιόντων λιθίου ή NiMH) είναι αδύναμες. Αν η συσκευή USB που θέλατε να επαναφορτίσετε δεν φορτίστηκε πλήρως επειδή οι τοποθετημένες μπαταρίες (ιόντων λιθίου ή NiMH) είναι αδύναμες, μπορείτε να αντικαταστήσετε τις αδύναμες μπαταρίες με πλήρως φορτισμένες μπαταρίες και να συνεχίσετε τη φόρτιση της συσκευής USB. Για να ολοκληρωθεί η διαδικασία φόρτισης, αποσυνδέστε το καλώδιο USB της συσκευής USB από το φορτιστή. Συντήρηση/καθαρισμός Αποσυνδέστε όλα τα καλώδια από το φορτιστή γενικής χρήσης και βγάλτε όλες τις μπαταρίες από το φορτιστή πριν τον καθαρισμό του. Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βραχυκύκλωμα και να καταστραφεί ο φορτιστής. Ο φορτιστής δεν περιέχει μέρη που απαιτούν συντήρηση από τον χρήστη. Μην ανοίξετε το περίβλημα του φορτιστή γενικής χρήσης, το μετασχηματιστή ρεύματος ή το μετασχηματιστή αυτοκινήτου προκειμένου να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. Βεβαιωθείτε ότι τα διάφορα μέρη του φορτιστή είναι καθαρά. Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για τον καθαρισμό του φορτιστή γενικής Ελληνικά - 29

χρήσης. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή καθαριστικά που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό περίβλημα της συσκευής. Για επίμονους ρύπους, χρησιμοποιήστε ένα νωπό πανί. Περιβαλλοντικοί κανονισμοί και πληροφορίες απόρριψης Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο υπόκεινται στους κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2002/96/ΕC. Όλες οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές πρέπει να παραδίδονται στα κατάλληλα σημεία συλλογής και όχι στους δημόσιους χώρους διακομιδής οικιακών απορριμμάτων. Με την κατάλληλη απόρριψη των παλαιών συσκευών, διασφαλίζεται η προστασία του περιβάλλοντος και της υγείας σας. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους ενδεδειγμένους τρόπους απόρριψης, απευθυνθείτε στην τοπική αυτοδιοίκηση, τους αρμόδιους φορείς ανακύκλωσης ή στο κατάστημα από όπου αγοράσατε το προϊόν. Να σέβεστε το περιβάλλον. Οι χρησιμοποιημένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν αποτελούν οικιακά απόβλητα. Πρέπει να απορρίπτονται σε κατάλληλα σημεία συλλογής μπαταριών για ανακύκλωση. Η απόρριψη των μπαταριών πρέπει να γίνεται στα κατάλληλα σημεία συλλογής αφού πρώτα αποφορτιστούν πλήρως. Αν απορρίψετε μπαταρίες που δεν έχουν αποφορτιστεί, λάβετε τα απαραίτητα μέτρα ώστε να αποφύγετε τυχόν βραχυκύκλωμα. Η απόρριψη όλων των υλικών συσκευασίας πρέπει επίσης να γίνεται με περιβαλλοντικά φιλικό τρόπο. Τα κουτιά της συσκευασίας μπορούν να απορριφθούν στους ειδικούς κάδους ανακύκλωσης ή σε δημόσια σημεία συλλογής. Τυχόν αλουμίνια και πλαστικά μπορούν να απορριφθούν για ανακύκλωση μέσω του συστήματος συλλογής της τοπικής αυτοδιοίκησης. Δήλωση συμμόρφωσης 30 - Ελληνικά Αυτή η συσκευή έχει ελεγχθεί και έχει πιστοποιηθεί ότι πληροί τις σχετικές απαιτήσεις της Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/ΕC, όπως και αυτές της Οδηγίας

περί Χαμηλής Τάσης 2006/95/ΕC και της Οδηγίας RoHS II 2011/65/EU (για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό). Μπορείτε επίσης να βρείτε την αντίστοιχη Δήλωση Συμμόρφωσης στο τέλος αυτού του εγχειριδίου χρήσης. Πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση και το σέρβις Εγγύηση της TARGA GmbH Για τη συσκευή αυτή λαμβάνετε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλούμε να φυλάξετε το πρωτότυπο της ταμειακής απόδειξης ως απόδειξη για την αγορά. Πριν θέσετε σε λειτουργία το προϊόν, παρακαλούμε να διαβάσετε τη συνοδευτική τεκμηρίωση ή την online βοήθεια. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί ένα πρόβλημα το οποίο δεν μπορεί να επιλυθεί με αυτό τον τρόπο, απευθυνθείτε στην ανοικτή μας γραμμή επικοινωνίας. Παρακαλούμε για κάθε ερώτημα να έχετε σε ετοιμότητα τον αριθμό είδους (IAN) ή αν υπάρχει, τον αριθμό σειράς. Σε περίπτωση που δεν είναι εφικτή μια τηλεφωνική λύση, μέσω της ανοικτής μας γραμμής διακανονίζεται περαιτέρω εξυπηρέτηση ανάλογα με την αιτία του σφάλματος. Με την εγγύηση, σε περίπτωση ελαττώματος υλικού ή κατασκευής, το προϊόν κατ' επιλογή μας επισκευάζεται ή αντικαθίσταται χωρίς χρέωση. Με την επισκευή ή αντικατάσταση του προϊόντος δεν ξεκινά νέα διάρκεια εγγύησης. Δεν περιλαμβάνονται στην εγγύηση φθειρόμενα υλικά όπως μπαταρίες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μέσα φωτισμού. Τα νομικά προβλεπόμενα δικαιώματά σας εγγύησης έναντι του πωλητή εξακολουθούν να ισχύουν παράλληλα με αυτή την εγγύηση και δεν περιορίζονται από αυτή. Ελληνικά - 31

Σέρβις Τηλέφωνο: 00800 44 14 04 66 E-Mail: service.gr@targa-online.com Τηλέφωνο: 800 92 496 E-Mail: service.cy@targa-online.com IAN: 78218 Κατασκευαστής TARGA GmbH Coesterweg 45 59494 Soest Germany 32 - Ελληνικά

Inhalt Einleitung... 34 Bestimmungsgemäße Verwendung... 34 Lieferumfang... 35 Technische Daten... 35 Sicherheitshinweise... 36 Übersicht... 39 Inbetriebnahme... 40 NiMH-Akkus aufladen... 40 LiIon-Akkus aufladen... 41 USB-Gerät aufladen... 43 Verwendung als portable Stromquelle... 44 Wartung / Reinigung... 45 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben... 45 Konformitätsvermerke... 46 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung... 46 Deutsch - 33

Einleitung Vielen Dank für den Kauf des Universal Ladegeräts TRONIC TUL 4.1 A1. Mit diesem Universal Ladegerät können NiMH- und LiIon-Akkus aufgeladen werden. Weiterhin verfügt das Universal Ladegerät über einen USB-Anschluss, an dem Sie Geräte mit USB-Ladebuchse aufladen können. Das Universal Ladegerät kann zudem auch als portable Stromquelle verwendet werden. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Universal Ladegerät wird bestimmungsgemäß verwendet, wenn es ausschließlich zum Laden von LiIon-, NiMH-Akkus und Geräten mit USB- Ladebuchse verwendet wird. NiMH-Akkus können in den Größen AA/Mignon und AAA/Micro aufgeladen werden. Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn: das Universal Ladegerät nicht bestimmungsgemäß verwendet wird. das Universal Ladegerät beschädigt, unvollständig oder umgebaut in Betrieb genommen wird. Geräte angeschlossen werden, die nicht über USB geladen werden dürfen. Vergewissern Sie sich in der Dokumentation des Gerätes, das Sie anschließen möchten. Das Universal Ladegerät darf nur zu privaten Zwecken verwendet werden, nicht zu industriellen oder kommerziellen Zwecken. Außerdem darf das Universal Ladegerät nicht außerhalb von geschlossenen Räumen und in tropischen Klimaregionen genutzt werden. Dieses Universal Ladegerät erfüllt alle im Zusammenhang mit der CE Konformität relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Universal Ladegeräts ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes. 34 - Deutsch

Lieferumfang Universal Ladegerät TRONIC TUL 4.1 A1 Steckernetzteil TYTM1200070UK KFZ-Adapter 2 x Adapter AAA auf AA Diese Anleitung Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, rufen Sie bitte die Hotline an. Die Telefonnummer finden Sie im letzten Kapitel Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung. Technische Daten Universal Ladegerät Abmessungen (B x H x T): ca. 76 x 45 x 123 mm Gewicht: ca. 122 g Eingangsspannung: 12V - 13,8V Eingangsstrom: 700mA Ladestrom: 1500mA max (USB) NiMH AA (2500mAh max) Ø680mA NiMH AAA (1000mAh max) Ø680mA LiIon (3,6V/3,7V-1700mAh max) Ø450mA LiIon (7,2V/7,4V-1500mAh max) Ø550mA Betriebstemperatur: +5 C bis +35 C Luftfeuchtigkeit (Betrieb): < 85 % RH Steckernetzteil TYTM1200070UK Eingangsspannung: 100-240V~ Frequenz: 50/60Hz Nennstrom: 0,3A Ausgangsspannung: 12V Ausgangsstrom: 0,7A Schutzklasse: II Deutsch - 35

Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie das Universal Ladegerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung aus. Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Gerätes und zum Schutz des Anwenders. Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. 36 - Deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise Dieses Universal Ladegerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Kleinteile können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Beachten Sie auch, dass Erstickungsgefahr besteht, wenn Atemwege durch Verpackungsfolie abgedeckt werden. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, trennen Sie sofort alle Kabelverbindungen. In diesen Fällen darf das Gerät nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Atmen Sie keinesfalls Rauch aus einem

möglichen Gerätebrand ein. Sollten Sie dennoch Rauch eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein. Betriebsumgebung/Umweltbedingungen Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche und stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Halten Sie das Universal Ladegerät von Feuchtigkeit fern. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände z.b. Vasen oder Getränke auf oder neben das Gerät. Vermeiden Sie Erschütterungen, Hitze und direkte Sonneneinstrahlung. Das Universal Ladegerät könnte dadurch beschädigt werden. Das Universal Ladegerät ist nicht für den Betrieb in Räumen mit hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit (z.b. Badezimmer) oder übermäßigem Staubaufkommen ausgelegt. Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: 5 C bis 35 C, max. 85 % rel. Feuchte. Wenn das Universal Ladegerät großen Temperaturschwankungen ausgesetzt wird, kann es durch Kondensation zu Feuchtigkeitsbildung kommen, die einen elektrischen Kurzschluss verursachen kann. Warten Sie in dem Fall so lange mit der Inbetriebnahme, bis das Universal Ladegerät die Umgebungstemperatur angenommen hat. Achten Sie darauf, dass keine offenen Brandquellen (z.b. brennende Kerzen) auf oder neben dem Gerät stehen. Kabel Fassen Sie das Stromversorgungskabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. Deutsch - 37

Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke oder andere schwere Gegenstände auf das Kabel und achten Sie darauf, dass diese nicht geknickt werden, insbesondere am Stecker und an den Anschlussbuchsen. Machen Sie niemals einen Knoten in ein Kabel und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln zusammen. Alle Kabel sollten so gelegt werden, dass niemand darauf tritt oder behindert wird. Zum Abziehen eines Kabels halten Sie immer das Universal Ladegerät fest und ziehen am Stecker, nicht am Kabel. Ein beschädigtes Stromversorgungskabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Stromversorgungskabel von Zeit zu Zeit. Verwenden Sie keine Adapterstecker oder Verlängerungskabel, die nicht den geltenden Sicherheitsnormen entsprechen, und nehmen Sie auch keine Eingriffe an dem Steckernetzteil und Stromversorgungskabel vor! Stromversorgung Das Gerät nimmt im Standby-Betrieb Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein direkter und unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist und das Steckernetzteil in einer Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um Brandgefahr auszuschließen, sollte das Steckernetzteil vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden. Vor einem Sturm und/oder Gewitter mit Blitzschlaggefahr trennen Sie das Gerät bitte vom Stromnetz. Verwenden Sie ausschließlich das beiliegende Steckernetzteil TYTM1200070UK und den mitgelieferten KFZ-Adapter um Überhitzung, Gehäuseverformung, Feuer, elektrische Schläge, Explosionen oder andere Gefahren zu vermeiden. Schließen Sie das Steckernetzteil oder den KFZ- Adapter niemals an andere Geräte an. 38 - Deutsch

Übersicht Diese Anleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. In der Innenseite des Umschlags ist das Universal Ladegerät mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 NiMH-Akku-Fach 2 Revive AA/AAA (zum Wiederbeleben von AA/AAA Akkus) 3 Power-LED 4 LiIon-Akku-LED 5 NiMH-Akku-Lade-LED 6 LiIon-Akku-Lade-LED 7 USB-LED 8 USB-Anschluss 9 Akkuhalterung 10 Anschlussbuchse (für Steckernetzteil oder KFZ-Adapter) 11 LiIon-Akku-Befestigungsschiene 12 LiIon-Akku-Befestigungsschiene-Entriegelung 13 Revive Li-ion (zum Wiederbeleben von LiIon-Akkus) 14 LiIon-Akku-Ladekontaktschiene-Entriegelung 15 Akkuhalterung-Entriegelung 16 LiIon-Akku-Ladekontaktschiene 17 LiIon-Akku-Ladekontakte 18 LiIon-Akku-Fach Deutsch - 39

Inbetriebnahme NiMH-Akkus aufladen Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Bei der Verwendung von nicht wiederaufladbaren Batterien besteht Explosionsgefahr! Öffnen Sie die Akkuhalterung [9], indem Sie die Akkuhalterung-Entriegelung [15] auf beiden Seiten drücken. Entfernen Sie die Abdeckung vom NiMH-Akku-Fach [1]. Beim Aufladen von NiMH-Akku vom Typ AAA müssen die mitgelieferten Adapter AAA auf AA verwendet werden. Stecken Sie dazu die NiMH-Akkus vom Typ AAA mit dem + Pol voran in den Adapter AAA auf AA. Legen Sie zwei gleiche NiMH-Akkus vom Typ AA bzw. vom Typ AAA inkl. Adapter AAA auf AA polrichtig (+ und - beachten) in das NiMH-Akku-Fach [1] ein. Die NiMH-Akku-Lade-LED [5] leuchtet nun rot. Werden die NiMH-Akkus richtig erkannt, blinkt die NiMH-Akku-Lade-LED [5] nach ein paar Sekunden rot. Sollte die NiMH-Akku-Lade-LED [5] nicht rot blinken, überprüfen Sie bitte noch einmal den korrekten Sitz der NiMH-Akkus. Schließen Sie die Akkuhalterung [9], bis sie vollständig einrastet. Stellen Sie bei Verwendung des KFZ-Adapters unbedingt sicher, dass Ihr Fahrzeug über ein 12 V-Bordnetz verfügt. An einem 24 V-Bordnetz darf der KFZ-Adapter nicht verwendet werden. Stecken Sie den kleinen Stecker des Steckernetzteils bzw. des KFZ-Adapter in die Anschlussbuchse [10]. Stecken Sie dann das Steckernetzteil in eine leicht zugängliche Netzsteckdose bzw. den KFZ-Adapter in eine geeignete Bordsteckdose Ihres Fahr- 40 - Deutsch