ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ. Τομέας Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ

Σχετικά έγγραφα
Κέντρο Διάδοσης Ερευνητικών Αποτελεσμάτων (ΚΕΔΕΑ) του ΑΠΘ (οδός 3 ης Σεπτεμβρίου)

Κέντρο Διάδοσης Ερευνητικών Αποτελεσμάτων (ΚΕΔΕΑ) του ΑΠΘ (οδός 3 ης Σεπτεμβρίου)

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

Κέντρο Διάδοσης Ερευνητικών Αποτελεσμάτων (ΚΕΔΕΑ) του ΑΠΘ (οδός 3 ης Σεπτεμβρίου)

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

ΕΥΤΕΡΑ ΤΡΙΤΗ ΤΕΤΑΡΤΗ ΠΕΜΠΤΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ

ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟ ΕΤΟΣ ΤΜΗΜΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ, ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ & ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ

Γνωστικό Αντικείμενο Αξιολογητή

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ. Τα μέλη της ΕΕΕΚ αποτελούν οι:

ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟ ΕΤΟΣ ΤΜΗΜΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ, ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ & ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ

ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟ ΕΤΟΣ ΤΜΗΜΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ, ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ & ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ

«Όταν η περιφέρεια ερμηνεύει το κέντρο» Έλληνες Ιστορικοί Ευρωπαϊκής Ιστορίας

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

«Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία»

Θεολογία και Σύγχρονη Φυσική:

Ιδιο (Ι)- Συναφές (Σ) - Συγγενές (σ) Γνωστικό Αντικείμενο Αξιολογητή. ΦΕΚ Διορισμού. Ιστοσελίδα Βιογραφικού - Δημοσιεύσεων

ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΣΧΟΛΗ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ-ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ ΕΙΔΙΚΕΥΣΕΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ

Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Ωρολόγιο πρόγραμμα Χειμερινού εξαμήνου

OPEN DAY: Ενημέρωση γνωριμία

Η Νεοελληνική Λογοτεχνία σήμερα Κοινωνία και Εκπαίδευση

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟΥ ΕΤΟΥΣ *

Διαγλωσσική μεταφορά και διαμεσολάβηση

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

Ιστορία της μετάφρασης

OI EKΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΙ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΤΟΥΣ

133 Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Θεσσαλονίκης

ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟ I 153 ΘΕΣΕΙΣ ΦΟΥΑΓΙΕ ΑΜΦΙΘΕΑΤΡΟΥ I ΧΩΡΟΣ ΠΑΡΑΛΛΗΛΩΝ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΜΕΤΑ ΤΟ 1974

Οι συγγραφείς του τεύχους

ΚΑΘΗΓΗΤΕΣ/ ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΕΣ. Εισαγωγή στη Γλωσσολογία (γραπτά) Ευαγγελία Θωμαδάκη 14/ (Αίθ. 1) Τουρκική Γλώσσα Ι (γραπτά) Μαυρίδου Βασιλική 19/6

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

ΣΥΜΠΟΣΙΟ ΙΣΤΟΡΙΑΣ. Στο πλαίσιο των εκδηλώσεων εορτασμού 50 χρόνων λειτουργίας του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ. Χειμώνας-Άνοιξη Χώρος εκδηλώσεων: Αμφιθέατρο Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών Βασ. Κωνσταντίνου 48, Αθήνα

Έναρξη του Συνεδρίου Eλένη Χοντολίδου. ΕΝΟΤΗΤΑ Ι: Γλώσσα, λογοτεχνία & ιστορία στη σχολική εκπαίδευση Συντονισμός: Αντωνία Παπαδάκη & Άννα Ρογδάκη

ΤΑΚΤΙΚΑ ΜΕΛΗ ΕΚΛΕΚΤΟΡΙΚΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ

ΕΠΙΤΥΧΟΝΤΕΣ/ΟΥΣΕΣ (με αλφαβητική σειρά)

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΕΔΡΙΟΥ ΑΝΑΛΥΤΙΚΉ ΣΚΈΨΗ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΌΤΗΤΑ ΙΑΝΟΥΑΡΊΟΥ 2011

Ελληνική Πολιτεία και Ευρωπαϊκή Συμπολιτεία

ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ ΕΙΔΙΚΕΥΣΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΤΜΗΜΑ ΓΛΩΣΣΑΣ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΠΑΡΕΥΞΕΙΝΙΩΝ ΧΩΡΩΝ ΩΡΟΛΟΓΙΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Β ΕΞΑΜΗΝΟΥ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟΥ ΕΤΟΥΣ

Συνέδριο του. Κέντρο Έρευνας και Αξιολόγησης Σχολικών Βιβλίων και Εκπαιδευτικών Προγραμμάτων

Ημέρα Γνωριμίας Κυριακή, 26 Ιανουαρίου 2014

Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας.

Το Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας. Παρουσίαση Ζώζη Ζωγραφίδου, Καθηγήτρια Πρόεδρος του Τμήματος

ΙΟΝΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ "ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ, ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΚΑΙ ΝΕΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ" ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΗΡΙΑ Σ. ΑΥΓΟΥΛΕΑ - ΛΙΝΑΡΔΑΤΟΥ

Ελληνική Πολιτεία και Ευρωπαϊκή Συμπολιτεία

Προς όλες και όλους τις/τους φοιτήτριες και φοιτητές του Τμήματος

Αλεξάκη, Λητώ. (2006). «Ο Ιάκωβος Πολυλάς, μεταφραστής του Αμλέτου». Στην 1η Συνάντηση Νέων Μεταφρασεολόγων ΑΠΘ, 1 3 Νοεμβρίου Θεσσαλονίκη.

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2017

Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΠΘ. Πρόγραμμα εξεταστικής περιόδου Ιουνίου 2019

«ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΩΝ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ ΤΗΣ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗΣ ΣΕΡΡΩΝ ΓΙΑ ΤΟ ΜΗΝΑ ΜΑΡΤΙΟ»

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

ΕΘΝΙΚΟΝ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΝ ΑΘΗΝΩΝ Πρόγραμμα Εξετάσεων

Ιστοριογραφία της Ελληνικής Εκπαίδευσης: Επανεκτιμήσεις και Προοπτικές

Πρακτικά. Διασυνοριακή Ημερίδα Εργασίας. «Καθορισμός απαιτήσεων έρευνας για τη χαρτογράφηση του μεταφραστικού χώρου σε Ελλάδα και Κύπρο»

Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Ωρολόγιο πρόγραμμα Χειμερινού εξαμήνου

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗΣ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΩΡΑ ΤΙΤΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΔΙΔΑΣΚΩΝ/ΟΥΣΑ ΤΡΟΠΟΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ ΑΙΘΟΥΣΑ

Τμήμα Αγγλικής. Ακαδημαϊκό Έτος , Εξεταστική Σεπτεμβρίου. Τρίτη, 2/9/2014. Τετάρτη, 3/9/2014. Πέμπτη, 4/9/2014. Παρασκευή, 5/9/2014

Τμήμα Αγγλικής. Ακαδημαϊκό Έτος , Εξεταστική Σεπτεμβρίου. Δευτέρα, 3/9/2012. Τρίτη, 4/9/2012. Τετάρτη, 5/9/2012.

Τμήμα Αγγλικής. Ακαδημαϊκό Έτος , Εξεταστική χειμερινού εξαμήνου. Δευτέρα, 23/1/2017. Τρίτη, 24/1/2017. Τετάρτη, 25/1/2017.

Από τις σπουδές στην εργασία: παρελθόν και μέλλον

ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΑΓΩΓΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΟΥ ΕΤΟΥΣ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ. Φθινόπωρο-Χειμώνας Χώρος εκδηλώσεων: Αμφιθέατρο Εθνικού Ιδρύματος Ερευνών Βασ. Κωνσταντίνου 48, Αθήνα

ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗ ΣΧΟΛΗ Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

ΔΕΥΤΕΡΑ 5/9 ΤΡΙΤΗ 6/9 ΤΕΤΑΡΤΗ 7/9 ΠΕΜΠΤΗ 8/9 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 9/9

ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟΥ ΕΤΟΥΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΕΠΙ ΠΤΥΧΙΩ Μαθήματα που δεν υπάρχουν πλέον στο πρόγραμμα σπουδών

Οι εμφύλιες συγκρούσεις στο αρχαίο δράμα

Ιστορία της μετάφρασης

Διαγλωσσική μεταφορά και διαμεσολάβηση

Πίνακας Μητρώου Εσωτερικών Μελών του Ιονίου Πανεπιστημίου, για την συγκρότηση των Επιτροπών Επιλογής και Εξέλιξης Καθηγητών ΤΜΗΜΑ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΚΑΘΗΓΗΤΕΣ

Θέμα: Δελτίο ενημέρωσης για τις εκδηλώσεις και δραστηριότητες της Σχολής κατά το μήνα Νοέμβριο 2018

PDF created with pdffactory Pro trial version

24/05/2011 Τρίτη Πρωινή συνεδρία

Συνέδριο Η πολιτική κληρονομιά του Ελευθερίου Βενιζέλου Συνέχειες και ασυνέχειες Νοεμβρίου 2016 αίθουσα Γερουσίας, Βουλή των Ελλήνων, Αθήνα

1η ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ 18/01/ /01/2010

Ενημερωτική Συνάντηση Β & Γ Γυμνασίου

Θα χορηγηθούν 6 Μόρια Συνεχιζόμενης Ιατρικής Εκπαίδευσης (C.M.E. credits)

ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ- ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ. Το Τμήμα Ψυχολογίας,

ΕΘΝΙΚΟΝ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟΝ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΝ ΑΘΗΝΩΝ ΚΟΣΜΗΤΕΙΑ ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗΣ ΣΧΟΛΗΣ Πρόγραμμα Εξετάσεων

Ιστορία της μετάφρασης

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ έκδοση 7.0, 11/01/2013, 13:07 [το πρόγραμμα υπόκειται σε αλλαγές]

Οι αίθουσες εκδηλώσεων διατίθενται, μετά από αίτηση, στα Τμήματα και τις Σχολές του Α.Π.Θ. αλλά και σε τρίτους όπως Σύλλογοι, Φορείς και Ιδιώτες.

Υπενθύμιση. Γλώσσες και Πολιτισμοί σε (Διά)Δραση

«Εφαρμοσμένη Έρευνα στην Ανάπτυξη Καινοτόμων Τοπικών και Περιφερειακών Πολιτικών και την Κοινωνική Συνοχή»

Οδηγός Πλοήγησης στην Ηλεκτρονική Αρχαιογνωσία

ΑΠΟΦΑΣΗ ΧΟΡΗΓΗΣΗΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΓΝΩΣΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Ή ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Η/Υ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΩΡΑ ΤΙΤΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΔΙΔΑΣΚΩΝ/ΟΥΣΑ ΤΡΟΠΟΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ

Πρόγραμμα Διδασκαλίας Β ΕΞΑΜΗΝΟ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ έκδοση 2.0, 21/12/2012, 13:23 [το πρόγραμμα υπόκειται σε αλλαγές]

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2016 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΩΡΑ ΤΙΤΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΔΙΔΑΣΚΩΝ/ΟΥΣΑ ΤΡΟΠΟΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ ΑΙΘΟΥΣΑ

ΕΠΙΜΟΡΦΩΤΙΚΉ ΗΜΕΡΊΔΑ «ΔΙΔΑΚΤΙΚΆ ΜΟΝΤΈΛΑ ΚΑΙ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΈΣ ΠΡΟΣΕΓΓΊΣΕΙΣ ΚΑΤΆ ΤΗΝ ΜΕΤΆΒΑΣΗ ΤΩΝ ΜΑΘΗΤΏΝ/ΤΡΙΏΝ ΑΠΌ ΤΟ ΔΗΜΟΤΙΚΌ ΣΤΟ ΓΥΜΝΆΣΙΟ»

ΚΑΘΗΓΗΤΕΣ/ ΔΙΔΑΣΚΟΝΤΕΣ. Εισαγωγή στη Γλωσσολογία (γραπτά) Ευαγγελία Θωμαδάκη 25/ (Αίθ. 1) Τουρκική Γλώσσα Ι (γραπτά) Μαυρίδου Βασιλική 11/9

ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟΔΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ ΤΟΜΕΑΣ ΒΥΖΑΝΤΙΝΗΣ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ ΚΑΙ ΛΑΟΓΡΑΦΙΑΣ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΛΑΪΚΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΡΠΑΘΟΥ ***

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

Studying at the School of English. Οι σπουδές στο Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Α.Π.Θ.

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ (Τ.Ε.Ι.) ΗΠΕΙΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΣΤΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΚΑΙ ΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ

Ο Αναπληρωτής Πρόεδρος του Τμήματος Νομικής Δ.Π.Θ. Αναπληρωτής Καθηγητής κ. Συμεών Μηναΐδης.

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ Προκλήσεις και Προοπτικές

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

4ο Φεστιβάλ Μετάφρασης ΜΑΪΟΥ 2019 ΔΕΘ-HELEXPO ΠΕΡΙΠΤΕΡΑ 8 & 15. thessalonikibookfair. thessalonikibookfair.gr

Transcript:

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Τομέας Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας 6 η ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΕΛΛΗΝΟΦΩΝΩΝ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Θεσσαλονίκη 25, 26 και 27 Μαΐου 2017 Κέντρο Διάδοσης Ερευνητικών Αποτελεσμάτων (ΚΕΔΕΑ) του ΑΠΘ (οδός 3 ης Σεπτεμβρίου)

Οργανωτική Επιτροπή: Γραμμενίδης, Σίμος, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Δημητρούλια, Τιτίκα, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Ιωαννίδου, Κυριακή, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Jardel-Σουφλερού, Christiane, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Κουρδής, Ευάγγελος, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Κωστοπούλου, Λουκία, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Λουπάκη, Ελπίδα, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Τσακνάκη, Ολυμπία, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Χαραλαμπίδου, Νούλα, Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Επιστημονική Επιτροπή Αποστόλου, Φωτεινή, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Βηδενμάιερ, Ανθή, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Γραμμενίδης, Σίμος, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Δημητρούλια, Τιτίκα, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Ζωγραφίδου, Ζωγραφία, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Κασάπη, Ελένη, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Κελάνδριας, Παναγιώτης, Ιόνιο Πανεπιστήμιο Κεντρωτής, Γιώργος, Ιόνιο Πανεπιστήμιο Κουρδής, Ευάγγελος, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Κριμπάς, Παναγιώτης, Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης Λαζαράτος, Γιάννης, Ιόνιο Πανεπιστήμιο Λουπάκη, Ελπίδα, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Παπαβασιλείου, Περικλής, Ιόνιο Πανεπιστήμιο Παλαιολόγος, Κωνσταντίνος, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Πανταζάρα, Μαβίνα, Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών Παπαδήμα, Μαρία, Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών Παριανού, Αναστασία, Ιόνιο Πανεπιστήμιο Τσίγκου, Μαρία, Ιόνιο Πανεπιστήμιο Φίλιας, Δημήτρης, Ιόνιο Πανεπιστήμιο Φλώρος, Γιώργος, Πανεπιστήμιο Κύπρου Γραμματειακή Υποστήριξη Μαρία Παναγιωτίδου Μαρία Θεοχάρη Χορηγοί Επιτροπή Ερευνών ΑΠΘ Ευρωπαϊκή Επιτροπή ORCO

Πέμπτη 25 Μαΐου 2017 Πρωινή συνεδρία 9.30 10.00 Υποδοχή Συνέδρων Εγγραφή Αμφιθέατρο 2 10.00 10.30 Έναρξη Προεδρείο: Σίμος Γραμμενίδης 10.30 11.30 Γιώργος Φλώρος, Αναπληρωτής καθηγητής του Πανεπιστημίου Κύπρου «Πάντα μεταφράζει: Από την ασαφή περιφερειακότητα στην εξωστρέφεια των Μεταφραστικών Σπουδών» 11.30 12.00 Διάλειμμα Προεδρείο: Ευάγγελος Κουρδής Προεδρείο: Τιτίκα Δημητρούλια 12.00 12.30 Ε. Αγγέλου, Ι. Αγγέλου, «Διερμηνεία των δελτίων ειδήσεων E. Λουπάκη, Ρ. Μασλίας, Γ. Νικολαΐδου, Μ. Παρισάκη, στην Ελληνική Νοηματική Γλώσσα» «Συνεργατική διαχείριση ορολογίας: 12.30 13.00 Α. Ιωαννίδης, «Η διασφάλιση της ποιότητας της δικαστικής διερμηνείας: Αξιολόγηση και πιστοποίηση στις χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης» 13.00 13.30 Ε. Λιάκου, «Τεχνικές ακουστικής περιγραφής: το παράδειγμα της ταινίας «Το Τανγκό των Χριστουγέννων» 13.30 14.00 Γ. Δαμασκηνίδης, «Διασημειωτικές μεταφράσεις των δύο φύλων στην εικονογραφημένη ιστορία True Love» 14.00 16.00 Διάλειμμα Η περίπτωση ενός σχεδίου ορολογίας ΙΑΤΕ» Δ. Παπαδοπούλου, Κ. Χατζηθεοδώρου, «Εταιρική ορολογία: λόγοι διαφοροποίησης και ομογενοποίησης» Κ. Κουρούνη, «Εξ Όνυχος τον Λέοντα; Προ-βλέψεις από Συσχετισμούς Δεδομένων Διαδικασίας και Μεταφραστικών Προϊόντων»

Πέμπτη 25 Μαΐου 2017 Απογευματινή συνεδρία Προεδρείο: Ανθή Βηδενμάιερ Προεδρείο: Σίμος Γραμμενίδης 16.00 16.30 Ο. Τσακνάκη, «Ανάλυση λαθών βασιζόμενη σε σώμα κειμένων από γραπτά ελληνόφωνων φοιτητών που ασκούνται στη μεταφραστική πράξη» 16.30 17.00 Δ. Λάμπρου, «Προσεγγίσεις διδακτικής της μετάφρασης στην εγχώρια βιβλιογραφία» 17.00 17.30 Ε. Αγγέλου, Ι. Αγγέλου, «Διερμηνεία νοηματικής γλώσσας σε εκπαιδευτικό πλαίσιο πρώτης και δεύτερης βαθμίδας» Σ. Μωυσιάδου, «Από την Αμερική του 70 στην Ελλάδα του 16: πώς γεφυρώνονται τα χάσματα στο θέατρο» Π. Ξουπλίδης, «Μεταφράζοντας την γάτα στην παιδική λογοτεχνία» Φ. Μοσχή, «Μεταφράζοντας παιδική λογοτεχνία: τα φαινόμενα απατούν» 17.30-18.00 Διάλειμμα Προεδρείο: Δήμητρα Τσοκατσίδου Προεδρείο: Βάσω Γιαννακοπούλου 18.00 18.30 Μ. Τσίγκου, «Δυναμική συγχρονία της ελληνικής γλώσσας και μετάφραση» Ρ. Κηπουρίδου, «Η αυτομετάφραση στη λογοτεχνία» 18.30 19.00 Ο. Seel, «Μετάφραση και ελληνική κοινωνία 2017: ένα ερωτηματολόγιο» 19.00 19.30 Π. Κελάνδριας, «Για μια λειτουργική μέθοδο της διδακτικής της μετάφρασης» 19.30 20.00 Α. Κοκκινίδου, «Διδάσκοντας τη νομική μετάφραση: ένα σχέδιο μαθήματος και βασικές εισαγωγικές διατυπώσεις» Β. Μήσιου, ««ραφίς και γραφίς είναι όργανα της γυναικείας χειρός, επίσης εις αυτήν αναγκαία και προσφυέστατα»» Ν. Κόρκα, «Μεταφραστικές παρεμβάσεις και τροποποιήσεις στο έργο «Το μοιρολόι της φώκιας» του Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη κατά τη μετάφρασή του στη γαλλική γλώσσα»

Παρασκευή 26 Μαΐου 2017 Πρωινή συνεδρία Αμφιθέατρο 2 Προεδρείο: Τιτίκα Δημητρούλια 9.00 10.00 Federico Zanettin, Αναπληρωτής καθηγητής στο Πανεπιστήμιο της Perugia Turns and trends in translation studies Προεδρείο: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος Προεδρείο: Ελπίδα Λουπάκη 10.00 10.30 Θ. Μεντζελόπουλος, «Η επιστήμη της μετάφρασης υπό το πρίσμα των αρχών της διαμεσολάβησης και της διαπραγμάτευσης μέσα στο σύγχρονο εργασιακό περιβάλλον» 10.30 11.00 Μ. Καλουπτσή, «Αναδημιουργώντας το λογοτεχνικό κείμενο: προκλήσεις και διλήμματα υπό το βλέμμα μίας μη επαγγελματία μεταφράστριας» 11.00 11.30 Α. Γκολφινοπούλου, Α. Καμπύλη, «Από τα θρανία στις προθήκες των βιβλιοπωλείων: η συλλογική μετάφραση και η «περιπέτεια» ενός βιβλίου από την αρχική σύλληψη της μετάφρασης μέχρι την έκδοση και την προώθησή του» Λ. Κωστοπούλου, «Η μετάφραση του λεξιλογίου ταμπού στις κινηματογραφικές ταινίες» Β. Μανουσάκης, Μ. Γιουβανέλλη «Μην πυροβολείτε τον υποτιτλιστή: η μεταφραστική προσέγγιση λογοπαιγνίων, αστείων και πολιτισμικών αναφορών στη μετάφραση για την τηλεόραση και τον κινηματογράφο» Σ. Μαλαματίδου, «Η δημιουργικότητα στη μετάφραση μέσα από το πρίσμα της γλωσσικής επαφής: Η περίπτωση του Κουρδιστού Πορτοκαλιού» 11.30 12.00 Διάλειμμα Προεδρείο: Ελπίδα Λουπάκη Προεδρείο: Γεώργιος Φλώρος 12.00 12.30 Σ. Δόικας, «Η μετάφραση βουδιστικών κειμένων στα Φ. Χατζοπούλου, «Διερμηνείς Συγκρούσεων: Ο Ρόλος του ελληνικά» Γλωσσικού Διαμεσολαβητή στο Θέατρο του Πολέμου» 12.30 13.00 Μ.-Κ. Μώρος, «Η Συνοπτική εκδρομή Περί Γερμανικής Βλαχόπουλος, Π. Τάγκας, Θ. Γκόγκας, «Κοινοτική Φιλολογίας και Ποιήσεως (1861) του Δημητρίου Αργυριάδη» διερμηνεία στην Ελλάδα: έρευνα, ευρήματα και προτάσεις» 13.00 13.30 Η. Σπυριδωνίδης, «Γεωπολιτική της μετάφρασης: Z. Ρέστα, «Η κοινοτική διερμηνεία στην Ελλάδα: Σχέσεις Το ιταλικό πολιτισμικό αποτύπωμα των μεταφράσεων στη εξουσίας κατά τη διαπολιτισμική επικοινωνία» βιβλιοθήκη της Κοζάνης κατά την τουρκοκρατία» 13.30 14.00 Α. Ιωαννίδης, «Interpreting Slam: ένα νέο εργαλείο εκπαίδευσης διερμηνέων συνεδρίων (;)» 14.00 16.00 Διάλειμμα

Παρασκευή 26 Μαΐου 2017 Απογευματινή συνεδρία Προεδρείο: Μαρία Παπαδήμα Προεδρείο: Ζώζη Ζωγραφίδου 16.00 16.30 Φ. Σωφρονίδου, Φ. Παππάς, «Πρώτα στοιχεία για τις μεταφράσεις του Γκυ ντε Μωπασάν στην Ελλάδα» Β. Σωσώνη, «Η αρχή του τέλους ή μια νέα αρχή; Προκλήσεις και προοπτικές για τον έλληνα μεταφραστή στις αρχές του 21 ου αιώνα» 16.30 17.00 Α. Τσουλφά, «Μεταφράζοντας ποίηση: μια συγκριτική μελέτη της μετάφρασης ποιημάτων του Ελύτη και του Καβάφη» 17.00 17.30 Σ. Σταυρακοπούλου, «Ένα νέο, ειδικό Λεξικό, σπάνιο βοήθημα στη μετάφραση έργων της σύγχρονης νεοελληνικής πεζογραφίας» Σ. Σοκόλη, «Έρευνα στη μετάφραση πολύγλωσσων οπτικοακουστικών κειμένων: Η βάση δεδομένων TRAFILM» Π. Χαραλαμπίδου, «Επιχώρια προσαρμογή και επίκληση στο συναίσθημα: Μία σημειωτική προσέγγιση στη μελέτη πολύγλωσσων δικτυακών τόπων Μη Κυβερνητικών Οργανώσεων» 17.30 18.00 Κ. Χατζηθεοδώρου, «Μεταφραστικές σπουδές και επιχώρια προσαρμογή» 18.00 18.30 Διάλειμμα 18.30 20.30 Γενική Συνέλευση της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφρασεολογίας 20.30 Δεξίωση προς τιμή των συνέδρων

Αμφιθέατρο 2 Προεδρείο: Μαρία Τσίγκου 9.00 9.30 Μ. Παπαδήμα, «Τίνος είναι βρε γυναίκα τα παιδιά;» Σάββατο 27 Μαΐου 2017 Πρωινή συνεδρία 9.30 10.00 Β. Γιαννακοπούλου, «Η δημιουργία νοήματος στη θεατρική μετάφραση από τους διαμεσολαβητές του πρωτοτύπου στην πορεία προς την σκηνική της αναπαράσταση» 10.00 10.30 Ζ. Ζωγραφίδου, M. Corvino, Μ. Βαγγέλη, Η. Σπυριδωνίδης, «Μεταφράζοντας τη νουβέλα Male di luna του Λουίτζι Πιραντέλο. Ένα παράδειγμα συλλογικής αποδοχής» 10.30 11.00 Α. Σιδηροπούλου, «Η γαλλική ποίηση μέσα από ποιητικές ανθολογίες- συμβολή στην πρόσληψη της γαλλικής ποίησης στην Ελλάδα κατά τον 20ο αιώνα» 11.00 11.30 Ρ. Αντωνίου, «Εργαλεία και στρατηγικές διασημειωτικής μετάφρασης: από την λογοτεχνία στον κινηματογράφο» 11.30 12.00 Διάλειμμα 12.00 13.00 Στρογγυλό τραπέζι «Διευρύνοντας τα όρια: από τη διαγλωσσική στη διασημειωτική μετάφραση» Ευάγγελος Κουρδής (Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογιας ΑΠΘ, Εργαστήριο Σημειωτικής ΑΠΘ), Βασιλική Γιαννακοπούλου (Τμήμα Αγγλικών Σπουδών Πανεπιστήμιο Κύπρου), Χαρίκλεια Γυιόκα (Τμήμα Αρχιτεκτόνων ΑΠΘ), Γιώργος Δαμασκηνίδης (Ευρωπαικό Πανεπιστήμιο Κύπρου, Εργαστήριο Σημειωτικής ΑΠΘ) 13.00 14.00 Λήξη του συνεδρίου Σημείωση: Οι εργασίες της Συνάντησης θα διεξαχθούν στους χώρους του Κέντρου Διάδοσης Ερευνητικών Αποτελεσμάτων (ΚΕΔΕΑ) του ΑΠΘ (Κόκκινο κτίριο οδός 3 ης Σεπτεμβρίου δίπλα στη Φοιτητική Λέσχη)