ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I. Κωδικός χώρας Τρίτη χώρα Αριθμός αναφοράς

Σχετικά έγγραφα
Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

2. Η δασμολογική ποσόστωση είναι ετήσιας διάρκειας. Αρχίζει την 1η Ιανουαρίου και λήγει την 31η Δεκεμβρίου.

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 170/21

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 222/5

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

(5) Ισχύει o κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 της Επιτροπής, (6) Για λόγους διασφάλισης της κανονικότητας των εισαγωγών

(4) Η ποσόστωση τόνων αποφλοιωμένου ρυζιού υπαγόμενου. (5) Προκειμένου να μη διαταραχθείη ομαλή εμπορία του

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 344/3

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. Πρότασης για απόφαση του Συμβουλίου

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

(5) Πρέπει να διασφαλιστείη διαχείριση των δασμολογικών. (6) Επειδή υπάρχει εγγενής κίνδυνος κερδοσκοπίας στο συγκεκριμένο

Σύσταση για ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση προς το Συμβούλιο

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

L 325/6 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 8 Αυγούστου 2017 (OR. en)

7419/16 IKS/ech DGC 2A

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2016) 70 final - ANNEX 1.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου

(4) Προκειμένου να διασφαλιστείο τακτικός ρυθμός των εισαγωγών, (5) Πρέπει να διασφαλιστείη διαχείριση των δασμολογικών

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 9 Μαρτίου 2016 (OR. en)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 17 Αυγούστου 2017 (OR. en)

ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ. Εξέλιξη των εισαγωγών ζάχαρης στην Ευρωπαϊκή Ένωση από ΛΑΧ και χώρες ΑΚΕ

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2018) 72 final - Annex.

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2017) 402 final - ANNEX 1.

(4) Προκειμένου να διασφαλιστείο τακτικός ρυθμός των εισαγωγών, (5) Επειδή υπάρχει εγγενής κίνδυνος κερδοσκοπίας στο συγκεκριμένο

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 242/9

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 3 Νοεμβρίου 2014 (OR. en)

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 19 Σεπτεμβρίου 2017 (OR. en)

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

(4) Προκειμένου να διασφαλιστείο τακτικός ρυθμός των εισαγωγών, (5) Πρέπει να διασφαλιστείη διαχείριση των δασμολογικών

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 17 Αυγούστου 2017 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 24 Οκτωβρίου 2017 (OR. en)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. στην. Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΚΡΑΤΗ ΕΠΙΣΗΜΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου

16135/14 GA/ag DGC 2B. Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 10 Δεκεμβρίου 2014 (OR. en) 16135/14. Διοργανικός φάκελος : 2014/0109 (NLE) RL 10

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

EΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 9 Ιανουαρίου 2018 (OR. en)

Πρόσθετο Πρωτόκολλο στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας

PUBLIC LIMITE EL ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 10 Σεπτεμβρίου 2008 (26.09) (OR. fr) 12873/08 LIMITE UD 146

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου

Συνολική διάδοση του υπερβολικού βάρους ενηλίκων & της παχυσαρκίας ανά γεωγραφική περιφέρεια

ΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΗ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΡΟΥΜΑΝΙΑΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

Το παρόν έγγραφο αποτελεί απλώς βοήθημα τεκμηρίωσης και τα θεσμικά όργανα δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ, Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ, Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

Βρυξέλλες, COM(2015) 424 final ANNEX 1 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. στην

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΡΟΑΤΙΑΣ ΣΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΧΩΡΟ. της. πρότασης απόφασης του Συμβουλίου

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Κατάλογος ο οποίος αναφέρεται στο άρθρο 3 της συµφωνίας ΜΕΡΟΣ Ι

Πρωτόκολλο για τα μελήματα του ιρλανδικού λαού όσον αφορά τη Συνθήκη της Λισσαβώνας

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο COM(2018) 139 final - Annexes 1 to 4.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1ο. ΕΤΟΣ ΕΚΤΑΣΗ σε τετρ. χλμ. Α. Ε. Π. ΠΛΗΘΥ- ΣΜΟΣ ΚΡΑΤΗ ΗΠΕΙΡΟΣ ΠΟΛΙΤΕΥΜΑ ΠΥΚΝ ΙΔΡΥΣΗΣ. ΚΕΦΑΛΗ σε $ κατά.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Τροποποίηση των Συνθηκών - Πρωτόκολλο σχετικά με τα μελήματα του ιρλανδικού λαού όσον αφορά τη Συνθήκη της Λισσαβώνας

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΤΗΣ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΡΟΥΜΑΝΙΑΣ ΣΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΧΩΡΟ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Μη νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ Βρυξέλλες, 7 Μαΐου 2012 (OR. en)

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2017) 499 final.

Τέλος ανά λεπτό (ευρώ)

50. Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα 20 Απριλίου Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής (5) 01 Οκτωβρίου Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και

ANNEX ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. Έκθεσης της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο

PayAsYouGo & Holiday Prepaid Pack

64 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 8 Übereinkommen griechisch EL (Normativer Teil) 1 von 19

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. της. έκθεσης της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ (EPSO)

Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ. ACP/CE/INT/el 1

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 24 Απριλίου 2012 (OR. en) 8179/12 Διοργανικός φάκελος : 2012/0014 (NLE)

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Τέλος ανά λεπτό (ευρώ)

PayAsYouGo & Holiday Prepaid Pack

(2011/431/EE) (8) Για να είναι επιλέξιμες για χρηματοδοτική συμμετοχή, οι

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2015 (OR. en)

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ (EPSO)

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 182/25

προορισμοί και χρόνοι παραδοσης

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. Έκθεσης της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο

L 328/52 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

προορισμοί και χρόνοι παραδοσης

Ya 3 κλήση μέσω Προορισμός

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 2015 (OR. en)

Parts Manual. Trio Mobile Surgery Platform. Model 1033

1162 der Beilagen XXII. GP - Staatsvertrag - griechischer Übereinkommenstext (Normativer Teil) 1 von 10

Transcript:

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I Κωδικός χώρας Τρίτη χώρα Αριθμός αναφοράς ΒΒ BD BF BJ ΒΖ CD CI DO ΕΤ FJ GY JM ΚΕ ΚΗ LA MG MM MU MW MZ NP. SD SL SN SZ TG TT TZ UG ZM ZW Μπαρμπάντος Μπανγκλαντές Μπουρκίνα Φάσο Μπενίν Μπελίζε Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό Ακτή Ελεφαντοστού Δομινικανή Δημοκρατία Αιθιοπία Φίτζι Τουιάνα Τζαμάικα Κένυα Καμπότζη Λάος Μαδαγασκάρη Μιανμάρ/Βιρμανία Μαυρίκιος Μαλάουι Μοζαμβίκη Νεπάλ Σουδάν Σιέρα Λεόνε Σενεγάλη Σουαζιλάνδη Τόγκο Τρινιδάδ και Τομπάγκο Τανζανία Ουγκάντα Ζάμπια Ζιμπάμπουε 01. 0001

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II Α. Ενδείξεις που αναφέρονται οτο άρθρο 4 παράγραφος 3 στοιχείο δ) σημείο ΐΐ) στη βουλγαρική γλώσσα: npunarah e Ha PernaMeHT (EC) 2015/1550, BOO/CMIl. ΡεφερεΗτεΗ ΗΟΜερ [Bm icba ce ρεφερεη τεη ΗΟΜερ b CbOTBeTCTBMe c nph noxehh e I] στην ισπανική γλώσσα: στην τσεχική γλίόσσα: στη δανική γλίόσσα: Aplicacion del Reglamento (UE) 2015/1550, TMA/AAE. Niimero de referenda [el niimero de referenda se induira conforme a lo dispuesto en el anexo I] Pouziti naiizeni (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Referencni dslo (vlozi se referencni dslo v souladu s pfilohou I) Anvendelse af forordning (EU) 2015/1550 EBA/EPA. Referencenummer [referencenummer skal indsiettes i overensstemmelse med bilag I] στη γερμανική γλίόσσα: Anwendung der Verordnung (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Referenznummer [Referenznummer gemas Anhang I einfiigen] στην εσθονική γλίόσσα: στην ελληνική γλίόσσα: στην αγγλική γλίόσσα: στη γαλλική γλίόσσα: Kohaldatakse maarust (EL) 2015/1550, EBA/EPA. Viitenumber [lisatakse vastavalt I lisale] Εφαρμογή του κανονισμού (EE) 2015/1550, EBA/EPA. Αύξων αριθμός (να συμπληρώνεται ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα I) Application of Implementing Regulation (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Reference number (reference number to be inserted in accordance with Annex I) Application du reglement (UE) 2015/1550, EBA/APE. Numero de reference (numero de reference a inserer conformement a l annexe I) στην κροατική γλίόσσα: Primjena Uredbe (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Referentni broj (umetnuti referentni broj u skladu s Prilogom I) στην ιταλική γλίόσσα στη λετσνική γλίόσσα: Applicazione del regolamento (UE) 2015/1550, EBA/APE. Numero di riferimento (inserire in base all allegato I) Regulas (ES) 2015/1550 piemerosana, EBA/EPA. Atsauces numurs [jaieraksta atsauces numurs saskana ar I pielikumu] στη λιθουανική γλίόσσα: Taikomas reglamentas (ES) 2015/1550, EBA/EPS. Eiles Nr. (eiles numeris jrasytinas pagal I pried^) στην ουγγρική γλίόσσα: Az (EU) 2015/1550 rendelet alkalmazasa, EBA/GPM. Hivatkozasi szam [hivatkozasi szam az I. melleklet szerint] στη μαλτέζικη γλίόσσα: Applikazzjoni tar-regolament (UE) 2015/1550, EBA/EPA. Numm ta referenza [innumru ta referenza ghandu jiddahhal skont 1-Anness I] στην ολλανδική γλίόσσα: Toepassing van Verordening (EU) 2015/1550, EBA/EPO. Referentienummer [zie bijlage I] στην 7ΐολωνική γλίόσσα: Zastosowanie rozporz^dzenia (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Numer referencyjny [numer referencyjny nalezy wstawic zgodnie z zal^cznikiem I] στην πορτογαλική γλίόσσα: Aplica9ao do Regulamento (UE) 2015/1550, TMA/APE. Niimero de referenda [niimero de referenda a inserir em conformidade com o anexo I] στη ρουμανική γλίόσσα: Aplicarea Regulamentului (UE) 2015/1550, EBA/EPA. Numar de referinta [a se introduce numaml de referinta in conformitate cu anexa I] στη σλοβάκική γλίόσσα: Uplatnovanie nariadenia (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Referencne dslo (referencne dslo sa vlozi podl a prilohy I) στη σλοβενική γλίόσσα: Uporaba Uredbe (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Zaporedna stevilka [vstaviti zaporedno stevilko v skladu s Prilogo I]. στη φινλανδική γλίόσσα: Asetuksen (EU) 2015/1550 soveltaminen, kaikki paitsi aseet/talouskumppanuussopimus. Viitenumero [viitenumero lisataan liitteen I mukaisesti] στη σουηδική γλίόσσα: Tillampning av forordning (EU) 2015/1550, EBA/EPA. Referensnummer [referensnumret ska anges i enlighet med bilaga I]

3. Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 στοιχείο ε) σημείο ΐ) στη βουλγαρική γλώσσα: Μ μτο 0 PernaMeur (EC) 2015/1550 στην ισπανική γλώσσα: Derecho de aduana «0» Reglamento (UE) 2015/15 50, στην τσεχική γλώσσα: στη δανική γλώσσα: στη γερμανική γλώσσα: στην εσθονική γλώσσα: στην ελληνική γλώσσα: στην αγγλική γλώσσα: στη γαλλική γλώσσα: στην κροατική γλώσσα: στην ιταλική γλώσσα: στη λετσνική γλώσσα: στη λιθουανική γλώσσα: στην ουγγρική γλώσσα: στη μαλτέζικη γλώσσα: στην ολλανδική γλώσσα: στην πολωνική γλώσσα: Clo 0 - nanzeni (EU) 201 5/1550 Toldsats»0«Forordning (EU) 2015/1550 Zollsatz,,0 Verordnung (EU) 2015/1 550 Tollimaks 0 - maarus (EL) 201 5/1 550 Τελωνειακός δασμός «0» Κανονισμός (EE) 2015/15 50 της EE Customs duty «0» Implementing Regulation (EU) 201 5/1550 Droit de douane «0» reglement (UE) 2015/1 550 Carina 0 - Uredba (EU) 2015/1550 Dazio doganale nullo Regolamento (UE) 201 5/1550 Muitas nodoklis ar 0 likmi - Regula (ES) 2015/1550 Muito mokestis 0 - Reglamentas (ES) 2015/1550 0 vamtetel - (EU) 2015/1550 rendelet Id-dazju tad-dwana 0 Ir-Regolament (UE) 201 5/1550 Douanerecht 0 Verordening (EU) 2015/15 50 Stawka celna 0 - rozporz^dzenie (UE) 2015/1550 στην πορτογαλική γλώσσα: Direito aduaneiro nulo Regulamento (UE) 2015/1550 στη ρουμανική γλώσσα: Taxa vamala 0 - Regulamentul (UE) 201 5/1550 στη σλοβάκική γλώσσα: στη σλοβενική γλώσσα: στη φινλανδική γλώσσα: στη σουηδική γλώσσα: Clo 0 - nariadenie (Εύ) 2015/1550 Carina 0 - Uredba (EU) 2015/1550 Tulli 0 - Asetus (EU) 2015/1550 Tullsats 0 - Forordning (EU) 2015/1 550 F. Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 στοιχείο ε) σημείο ΐΐ) στη βουλγαρική γλώσσα: στην ισπανική γλώσσα: στην τσεχική γλώσσα: στη δανική γλώσσα: HacToamaTa nm iem m e H 3jjajieH a β ι>3 0CH0Ba Ha επεκτροη Η Ο mjim ijiakc κ ο π π ε Ha jimu;8h3mata 3a m3h oc, npejjctabeh O b CbOTBeTCTBMe c qjieh 4, naparpaij) 1 o t JLenerapaH pernam em (EC) 2015/1550, mjim Ha 3aBepeHO κ ο π π ε Ha ceptmijmkat 3a προη3χοπ. La presente licencia se expide sobre la base de una copia electronica o un facsimil de la licencia de exportation presentada de conformidad con el articulo 4, apartado 1, del Reglamento (UE) 2015/1550, o sobre la base de una copia compulsada del certificado de origen. Tato licence byla vydana na zaklade elektronicke ci faxove kopie vyvozni licence predlozene podle cl. 4 odst. 1 nanzeni (EU) 2015/1550, nebo na zaklade overene kopie osvedceni o puvodu. Denne licens er udstedt pa grundlag af en elektronisk kopi eller en telefax-kopi af den eksportlicens, der er indgivet i henhold til artikel 4, stk. 1, i forordning (EU) 2015/1550, eller pa gmndlag af en beki'eeftet kopi af oprindelsescertifikatet

στη γερμανική γλώσσα: στην εσθονική γλώσσα: στην ελληνική γλίόσσα: στην αγγλική γλίόσσα: στη γαλλική γλίόσσα: στην κροατική γλίόσσα: στην ιταλική γλίόσσα: στη λετσνική γλίόσσα: στη λιθουανική γλίόσσα: στην ουγγρική γλίόσσα: στη μαλτέζικη γλίόσσα: στην ολλανδική γλίόσσα: στην πολωνική γλίόσσα: στην πορτογαλική γλίόσσα: στη ρουμανική γλίόσσα: στη σλοβάκική γλίόσσα: στη σλοβενική γλίόσσα: Diese Lizenz wurde auf der Gmndlage einer elektronischen oder einer Fax-Kopie der Ausfuhrlizenz, die gemas Artikel 4 Absatz 1 der Verordnung (EU) 2015/1550 vorgelegt wurde, oder auf der Grundlage einer beglaubigten Kopie der Urspmngsbescheinigung erteilt. Luba on valjastatud maaruse (EL) 2015/1550 artikli 4 loike 1 kohaselt elektrooniliselt voi faksi teel saadetud ekspordiloa koopia voi paritolusertifikaadi kinnitatud arakirja alusel. Η παρούσα άδεια εκδόθηκε βάσει ηλεκτρονικού αντιγράφου ή τηλεομοιοτυπίας της άδειας εξαγωγής που υποβλήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/1550, ή βάσει επικυρωμένου αντιγράφου του πιστοποιητικού καταγωγής. This licence was issued on the basis of an electronic or facsimile copy of the export licence submitted in accordance with Article 4 paragraph 1 of Implementing Regulation (EU) 2015/1550, or on the basis of a certified copy of certificate of origin. Cette licence a ete delivree sur la base d une copie electronique ou d une telecopie de la licence d exportation transmise conformement a l article 4, paragraphe 1, du reglement (UE) 2015/1550, ou sur la base d une copie certifiee conforme du certificat d origine. Ova se dozvola izdaje na temelju elektronicke preslike ili faksimila izvozne dozvole podnesene u skladu s clankom 4. stavkom 1. Uredbe (EU) 2015/1550 ili na temelju ovjerene preslike potvrde o podrijetlu II presente titolo e stato rilasciato sulla base di una copia elettronica o telecopia del titolo di esportazione presentato in conformita dell articolo 4, paragrafo 1, del regolamento (UE) 2015/1550, o sulla base di una copia autenticata del certificato di origine. SI licence izsniegta, pamatojoties uz elektroniski vai pa faksu atsutitu eksporta licences kopiju, kas iesniegta saskana ar Regulas (ES) 2015/1550 4. panta 1. punktu, vai pamatojoties uz izcelsmes sertifikata apliecinatu kopiju. Si licencija isduota remiantis eksporto licencija, pateikta elektroniniu biidu arba faksu pagal Deleguotojo reglamento (ES) 2015/1550 4 straipsnio 1 dalj, arba patvirtinta kilmes sertifikato kopija. Ez az engedely az (EU) 2015/1550 rendelet (4) bekezdese 1. cikkenek megfeleloen benyiijtott kiviteli engedely elektronikus vagy fenymasolt valtozata, vagy a szarmazasi bizonyitvany hiteles masolata alapjan keriilt kiallitasra. Din il-licenzja nharget abbazi ta kopja elettronika jew tal-faks tal-licenzja talesportazzjoni pprezentata skont 1-Artikolu 4(1) tar-regolament (UE) 2015/1550, jew abbazi ta kopja ccertifikata tac-certifikat tal-origini. Dit certificaat is afgegeven op basis van een elektronisch of per fax verstuurd afschrift van het overeenkomstig artikel 4, lid 1, van Verordening (EU) 2015/1550 overgelegde uitvoercertificaat of op basis van een gewaarmerkte kopie van het certificaat van oorsprong. Niniejsze pozwolenie zostalo wydane na podstawie elektronicznej lub faksowej kopii pozwolenia na wywoz zlozonego zgodnie z art. 4 ust. 1 rozporz^dzenia (UE) 2015/1550 lub na podstawie uwierzytelnionego odpisu swiadectwa pochodzenia. O presente certificado foi emitido com base em copia eletronica ou telecopia do certificado de exporta9ao apresentado nos termos do artigo 4., n. 1, do Regulamento (UE) 201 5/1 550, ou com base numa copia autenticada do certificado de origem. Aceasta licenta a fost eliberata pe baza unei copii electronice sau a unui facsimil al licentei de export depuse in conformitate cu articolul 4 alineatul 1 din Regulamentul (UE) 201 5/1 550 sau pe baza unei copii certificate a certificatului de origine. Tato licencia bola vydana na zaklade elektronickej kopie alebo telefaxovej kopie vyvoznej licencie predlozenej v siilade s clankom 4 ods. 1 delegovaneho nariadenia (EU) 201 5/1 550, alebo na zaklade overenej kopie osvedcenia povodu. To dovoljenje je bilo izdano na podlagi elektronske ali papirne kopije izvoznega dovoljenja, predlozenega v skladu s clenom 4(1) Delegirane uredbe (EU) 2015/1550, ali na podlagi overjene kopije potrdila o poreklu.

στη φινλανδική γλίόσσα: στη σουηδική γλίόσσα: Tama todistus on myonnetty asetuksen (EU) 2015/1550 4 artiklan 1 kohdan mukaisesti toimitetun vientitodistuksen sahkoisen kopion tai faksikopion perusteella tai alkuperatodistuksen oikeaksi todistetun jaljennoksen perusteella. Denna licens utfardades pa grundval av en elektronisk kopia eller telefaxkopia av den exportlicens som inlamnades i enlighet med artikel 4.1 punkt 1 i forordning (EU) 2015/1550, eller pa grundval av en bestyrkt kopia av urspmngsintyget.