GourmetPRO Series P9300 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 1 2016-02-24 09:10:06
Anleitung...3 18 Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. Εγχειρίδιο Οδηγιών...3 18 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. Gebruiksaanwijzing...3 18 Lees het veiligheidsadvies op pagina 6 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Mode d emploi...3 18 Avant d utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 7. Instruction book...19 25 Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 20 carefully. P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 2 2016-02-24 09:10:06
H I J G K L E M P O A C B S N Q R Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. Motorblock B. Taste Power C. Taste Boost. Taste Start/Stop E. Große Rührschüssel. eckel für Rührschüssel G. Großer Schieber H. Kleiner Schieber I. Knethaken J. Emulierscheibe zum Sahne schlagen K. Scheibe für Pommes rites L. Umdrehbare Raspelscheibe M. Einstellbare Hobelscheibe N. Spindel für Knethaken und Scheiben O. Universalmesser/ Zerkleinerungshaken groß P. Universalmesser/ Zerkleinerungshaken klein Q. Kleine Rührschüssel R. Kabelaufbewahrung S. Netzkabel A. Βάση μοτέρ B. Κουμπί Power (ενεργοποίηση) C. Κουμπί Boost (στιγμιαία λειτουργία). Κουμπί Start/Stop (έναρξη/ διακοπή) E. Μεγάλο μπολ επεξεργασίας. Καπάκι μπολ G. Μεγάλο εξάρτημα ώθησης H. Μικρό εξάρτημα ώθησης I. Λεπίδα ζύμης J. Δίσκος ανάδευσης K. Δίσκος κοπής για τηγανιτές πατάτες L. Δίσκος τριψίματος διπλής όψης M. Ρυθμιζόμενος δίσκος για κοπή σε φέτες N. Άξονας για τη λεπίδα ζύμης και τους δίσκους O. Μεγάλη λεπίδα κοπής/ τεμαχισμού γενικής χρήσης P. Μικρή λεπίδα κοπής/ τεμαχισμού γενικής χρήσης Q. Μικρό μπολ επεξεργασίας R. Χώρος αποθήκευσης καλωδίου τροφοδοσίας S. Καλώδιο τροφοδοσίας A. Motorbasis B. Aan/Uit-toets C. Boost-toets. Start/Stop-toets E. Grote mengkom. eksel G. Grote duwer H. Kleine duwer I. eegmes J. Klopschijf K. Schijf voor frietjes L. Omkeerbare raspschijf M. Aanpasbare snijschijf N. Spil voor het deegmes en de schijven O. Groot multimes/snijblad P. Klein multimes/snijblad Q. Kleine mengkom R. Stroomkabelbeschermer S. Netsnoer A. Base moteur B. Touche de mise sous tension C. Touche Boost. Touche marche /arrêt E. Grand bol. Couvercle du bol G. Grand poussoir H. Petit poussoir I. Lame de pétrissage J. isque pour émulsionner K. isque à frites L. isque à râper réversible M. isque à trancher réglable N. Axe de rotation pour la lame de pétrissage et les disques O. Grandcouteau multifonction/lame pour hacher P. Petitcouteau multifonction/ lame pour hacher Q. Petit bol R. Rangement du cordon d alimentation S. Cordon d alimentation 3 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 3 2016-02-24 09:10:07
4 LESEN SIE VOR ER INBETRIEBNAHME IE BEIENUNGSAEITUNG. Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. ieses Gerät darf nicht von Kindern bedient werden. Bewahren Sie das Gerät inklusive Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen ähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie im Vorfeld eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und wenn sie die mit der Verwendung verbundenen Gefahren kennen. as Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht damit spielen. Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. as Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und requenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! as Gerät niemals verwenden, wenn das Netzkabel oder das Gehäuse beschädigt ist. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. as Gerät immer auf eine ebene läche stellen. as Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen. ie Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das Gerät noch eingesteckt ist. ie Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! as Gerät nicht in Wasser oder andere lüssigkeiten eintauchen. Lassen Sie das Gerät mit vollständig gefüllter Rührschüssel nicht länger als 90 Sekunden am Stück laufen. Wenn das Gerät 90 Sekunden lang, mit voller Rührschüssel in Betrieb war, sollten Sie es anschließend mindestens 10 Minuten lang abkühlen lassen. ie auf den Geräten angegebene maximale üllhöhe nicht überschreiten. as Gerät darf nicht zum Umrühren von arbe verwendet werden. Vorsicht, Explosionsgefahr! Kabel nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen oder über den Tisch- oder Arbeitsplattenrand hängen lassen. Niemals Zubehör oder Teile von anderen, nicht empfohlenen Herstellern verwenden, da dies ein Verletzungsrisiko zur olge haben kann. Halten Sie Hände und Utensilien während des Betriebs vom Gerät fern, um das Verletzungsrisiko zu minimieren und Schäden am Gerät zu verhindern. üllen Sie die Zutaten niemals per Hand in die Rührschüssel. Benutzen Sie dazu stets den Schieber. Schalten Sie das Gerät nicht an, solange der eckel nicht richtig und fest sitzt. Gehen Sie beim Umgang mit den scharfkantigen Messern, beim Entleeren des Behälters und während der Reinigung vorsichtig um. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße lüssigkeiten ins Gerät einfüllen, da es hierbei zu plötzlichen ampfausstößen kommen kann. Schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es vom Strom, bevor Sie Zubehör wechseln oder mit Teilen arbeiten, die sich im Betrieb bewegen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie heiße lüssigkeiten in das Gerät gießen. Es kann dabei zu einem plötzlichen ampfausstoß kommen. ieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. er Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden. ÖNEN SIE AS GERÄT ERST NACH EM ANHALTEN ER MESSER. SCHARKANTIGE MESSER - VERWENEN SIE EN SCHNEIER ERST NACH VOLLSTÄNIGER MONTAGE. P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 4 2016-02-24 09:10:07
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΉΣΗ. Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή. Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή ότι έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της και εφόσον αντιλαμβάνονται τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Μην αφήνετε παιδιά χωρίς επίβλεψη να καθαρίζουν τη συσκευή και να πραγματοποιούν τις εργασίες συντήρησης που εκτελούνται από το χρήστη. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε παροχή ρεύματος του οποίου η τάση και η συχνότητα συμμορφώνονται με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πλακέτα με τα χαρακτηριστικά της συσκευής! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην πιάνετε τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, το περίβλημα έχει φθαρεί. Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου. Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, λεία επιφάνεια. Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, εάν δεν επιτηρείται και πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση και τον καθαρισμό. Να μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή τις υποδοχές με τα χέρια ή με εργαλεία όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυματισμού! Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό. Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί πάνω από 90 δευτερόλεπτα κάθε φορά που χρησιμοποιείτε μεγάλες ποσότητες υλικών. Μετά τη χρήση της συσκευής με μεγάλη ποσότητα υλικών για 90 δευτερόλεπτα, αφήστε την να κρυώσει για τουλάχιστον 10 λεπτά. Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο πλήρωσης που αναγράφεται στις συσκευές. Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή για ανάμιξη μπογιάς. Κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη! Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να έρθει σε επαφή με θερμή επιφάνεια ή να κρέμεται στην άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη άλλων κατασκευαστών τα οποία δεν συνιστώνται ή δεν έχουν πωληθεί από τον κατασκευαστή της παρούσας συσκευής. Ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός. Μην βάζετε τα χέρια σας ή οικιακά σκεύη μέσα στη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία, καθώς μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή βλάβη στη συσκευή. Μην τοποθετείτε τα υλικά μέσα στη συσκευή με το χέρι σας. Χρησιμοποιείτε πάντα το εξάρτημα ώθησης υλικών. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καπάκι δεν είναι σωστά τοποθετημένο και ασφαλισμένο στη θέση του. Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε τις κοφτερές λεπίδες, αδειάζετε το μπολ και όταν καθαρίζετε τη συσκευή. Να είστε προσεκτικοί όταν τοποθετείτε στη συσκευή ζεστά υγρά, καθώς ενδέχεται να εκτοξευτούν λόγω απότομης εξάτμισης. Πριν αντικαταστήσετε κάποιο εξάρτημα ή ακουμπήσετε οποιοδήποτε κινούμενο τμήμα της συσκευής, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. Να είστε προσεκτικοί όταν ρίχνετε στη συσκευή ζεστά υγρά, καθώς ενδέχεται να εκτοξευτούν λόγω απότομης εξάτμισης. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημιά που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση. ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΠΡΟΤΟΥ ΣΤΑΜΑΤΗΣΟΥΝ ΟΙ ΛΕΠΙΔΕΣ. ΑΙΧΜΗΡΕΣ ΛΕΠΙΔΕΣ - ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΚΟΦΤΗ ΑΝ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΜΕΝΟΣ. 5 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 5 2016-02-24 09:10:07
LEES E INSTRUCTIES ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN. Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. it apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen. e apparaten mogen gebruikt worden door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht is en zij van tevoren instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specificaties op het modelplaatje. Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, - de behuizing is beschadigd. Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd om risico s te vermijden. Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond. Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt. Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten. e messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! ompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Laat het apparaat bij zware ladingen niet langer dan 90 seconden in werking. Nadat het apparaat gedurende 90 seconden heeft gewerkt met een zware lading, moet het apparaat ten minste 10 minuten afkoelen. Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt aangegeven. Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. it is gevaarlijk en kan tot een explosie leiden! Zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer niet in aanraking komt met hete oppervlakken of over de rand van de tafel of het aanrecht hangt. Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere, niet aanbevolen of verkochte fabricage; dit kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Houd handen en voorwerpen uit het apparaat als het aanstaat om het risico van zwaar lichamelijk letsel of schade aan het apparaat te verminderen. Plaats nooit met de hand voedsel in het apparaat. Gebruik altijd de aandrukker. Bedien het apparaat nooit als het deksel niet goed op zijn plaats zit. Wees voorzichtig met scherpe snijbladen wanneer u de schaal leegmaakt en tijdens het reinigen. Wees voorzichtig als u hete vloeistof in het apparaat giet. eze kan als gevolg van een plotselinge stoomreactie uit het apparaat worden geworpen. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires wijzigt of uw hand in de buurt van onderdelen houdt die tijdens het gebruik bewegen. Wees voorzichtig als u hete vloeistof in het apparaat giet. eze kan als gevolg van een plotselinge stoomreactie uit het apparaat spatten. it apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. e fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik. NIET OPENEN VOORAT E MESSEN TOT STILSTAN ZIJN GEKOMEN. SCHERPE MESSEN - GEBRUIK E SNIJER ALLEEN ALS HET APPARAAT VOLLEIG IS GEASSEMBLEER. 6 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 6 2016-02-24 09:10:08
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION. Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d utiliser la machine pour la première fois. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Tenez l appareil et son cordon hors de la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes manquant d expérience ou de connaissances si elles sont sous surveillance, si elles ont reçu les instructions d utilisation de l appareil qui conviennent et si elles ont compris les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l appareil. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l appareil sans surveillance. L appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la fréquence d alimentation indiquées sur la plaque signalétique. Ne jamais utiliser ou mettre en marche l appareil si le cordon d alimentation est endommagé ; le corps de l appareil est endommagé. Si l appareil ou le cordon d alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée afin d éviter tout danger. L appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale. Toujours débrancher l appareil de l alimentation s il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage. Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que l appareil est branché. Les lames et autres accessoires sont très coupants! anger de blessure! Ne pas plonger l appareil dans l eau ou tout autre liquide. Ne faites pas fonctionner l appareil plus de 90 secondes d affilée lorsqu il contient une grande quantité d aliments. Après avoir fait fonctionner l appareil pendant 90 secondes lorsqu il contient une grande quantité d aliments, laissez-le refroidir pendant au moins 10 minutes. Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l appareil. Ne pas utiliser l appareil pour remuer de la peinture. anger, risque d explosion! Ne laissez pas le cordon au contact de surfaces chaudes ou pendre dans l angle d une table ou d un plan de travail. N utilisez jamais des accessoires ou des pièces fabriqués ou vendus par d autres fabricants non recommandés au risque de blesser des personnes. Gardez les mains et tenez les ustensiles à distance de l appareil lorsque celui-ci est en cours de fonctionnement pour limiter les risques de dommages corporels et de dégâts matériels. N insérez jamais les aliments à la main. Utilisez toujours le poussoir. Ne faites jamais fonctionner l appareil si le couvercle n est pas correctement en place. Lors du vidage du bol et lors du nettoyage, manipulez les lames avec précaution ; celles-ci sont très tranchantes. Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l appareil, ce liquide pouvant être soudainement expulsé sous forme de vapeur. Éteignez l appareil et débranchez son câble d alimentation avant de remplacer des accessoires ou d être en contact avec des éléments qui sont en mouvement lorsqu il fonctionne. Soyez prudent si vous versez du liquide chaud dans l appareil, ce liquide pouvant être soudainement expulsé sous forme de vapeur. Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d une utilisation incorrecte ou inadaptée de l appareil. NE PAS OUVRIR AVANT L ARRÊT COMPLET E L APPAREIL - LAMES TRANCHANTES - NE JAMAIS UTILISER L APPAREIL SI LES PIECES NE SONT PAS PARAITEMENT ASSEMBLEES. 7 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 7 2016-02-24 09:10:08
Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation 1. Waschen Sie alle Teile der Küchenmaschine mit Ausnahme des Motorblocks vor dem ersten Gebrauch mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie jedes Teil vor der Verwendung sorgfältig ab. Vorsicht! Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker ausgesteckt ist. Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere lüssigkeiten. 1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ για πρώτη φορά, πλύνετε όλα τα τμήματά του, εκτός από τη βάση μοτέρ, με ζεστή σαπουνάδα. Αφήστε όλα τα τμήματα να στεγνώσουν καλά, πριν από τη χρήση. Προσοχή! Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε το περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. 1. Voordat u de keukenmachine voor de eerste keer gebruikt, moet u alle onderdelen in warm zeepsop wassen, behalve de motorbasis. roog alle onderdelen grondig af voordat u deze gebruikt. Let op! Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Waarschuwing! ompel de behuizing, de stekker of het netsnoer nooit onder in water of enige andere vloeistof. 1. Avant d utiliser le robot de cuisine pour la première fois, lavez toutes les pièces à l eau chaude avec du détergent, à l exception de la base moteur. Séchez soigneusement chaque élément avant utilisation. Attention! Assurez-vous que le cordon d alimentation est bien débranché. Avertissement! Ne plongez jamais le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l eau ou dans un autre liquide. 2. Stellen Sie den Motorblock auf eine trockene, ebene Oberfläche. Stellen Sie die Rührschüssel auf den Motorblock (diese passt nur auf den Block, wenn sich der Henkel rechts befindet.) Bewegen Sie den Henkel im Uhrzeigersinn, um ihn festzustellen. 2. Τοποθετήστε τη βάση μοτέρ σε στεγνή, επίπεδη επιφάνεια. Τοποθετήστε το μπολ επεξεργασίας στη βάση μοτέρ (το μπολ είναι σωστά τοποθετημένο στη βάση, μόνο όταν η λαβή του είναι στραμμένη προς τη δεξιά πλευρά). Γυρίστε τη λαβή δεξιόστροφα για να ασφαλίσει στη θέση του. 2. Plaats de motorbasis op een droge, platte ondergrond. Plaats de mengkom op de motorbasis (de kom past alleen goed op de basis als de handgreep zich aan de rechterkant bevindt). raai de handgreep rechtsom om te vergrendelen. 2. Placez la base moteur sur une surface plane et sèche. Placez le bol sur la base moteur (le bol est installé correctement sur la base uniquement lorsque la poignée est positionnée à droite). Bloquez le bol en tournant sa poignée dans le sens des aiguilles d une montre. 3. Legen Sie den eckel auf die Rührschüssel. as Symbol auf dem eckel sollte mit dem Symbol auf dem Henkel ausgerichtet sein. rehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um ihn festzustellen. Hinweis: Wenn Schüssel und eckel nicht korrekt ausgerichtet sind, funktioniert das Gerät nicht. 3. Τοποθετήστε το καπάκι στο μπολ επεξεργασίας. Η ένδειξη στο καπάκι πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένη με την ένδειξη στη λαβή. Γυρίστε το δεξιόστροφα για να ασφαλίσει. Σημείωση: Αν το μπολ επεξεργασίας και το καπάκι δεν είναι σωστά τοποθετημένα, η συσκευή δεν θα λειτουργήσει. 3. Plaats het deksel op de kom. Het symbool op het deksel moet op één lijn liggen met het symbool op het handvat. raai rechtsom om te vergrendelen. Opmerking: Als de kom en deksel niet correct zijn aangebracht, werkt het apparaat niet. 3. Placez le couvercle sur le bol. Le symbole présent sur le couvercle doit être aligné avec celui présent sur la poignée. Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d une montre pour le verrouiller. Remarque : Si le bol et le couvercle ne sont pas correctement assemblés, l appareil ne fonctionnera pas. 8 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 8 2016-02-24 09:10:10
B C A 4. Es gibt zwei verschiedene Schieber für den eckel, einen großen (für größere Gemüsesorten) und einen kleinen (z.b. für Karotten oder Gurken). Stecken Sie den kleinen Schieber in den großen Schieber und den großen Schieber in die Einfüllöffnung am eckel. Hinweis: as Gerät startet nicht, wenn der große Schieber nicht korrekt an der Einfüllöffnung befestigt wurde. 4. Υπάρχουν δύο διαφορετικοί τύποι εξαρτημάτων ώθησης για το καπάκι: ένα μεγάλο (για μεγάλα λαχανικά) και ένα μικρό (για μικρά λαχανικά, όπως καρότα ή αγγούρια). Τοποθετήστε το μικρό εξάρτημα ώθησης μέσα στο μεγάλο, και το μεγάλο εξάρτημα μέσα στο στόμιο τροφοδοσίας που βρίσκεται στο καπάκι του μπολ. Σημείωση! Η συσκευή δεν θα ξεκινήσει, αν το μεγάλο εξάρτημα ώθησης δεν τοποθετηθεί σωστά στο σωλήνα τροφοδοσίας. 4. Er zijn twee verschillende soorten duwers voor het deksel, een grote (voor grotere groente) en een kleine (voor bijvoorbeeld wortelen of komkommers). Plaats de kleine duwer in de grotere duwer en plaats vervolgens de grote duwer in de vulopening op het deksel. Opmerking! Het apparaat start niet als de grote duwer niet correct in de vulbuis is geplaatst. 4. Il existe deux différents types de poussoirs pour le couvercle : un grand (pour les gros légumes) et un petit (pour les carottes ou les concombres, par exemple). Placez le petit poussoir dans le grand, puis le grand poussoir dans la cheminée de remplissage sur le couvercle du bol. Remarque : L appareil ne démarre pas si le grand poussoir n est pas correctement placé dans la cheminée. 5. Schließen Sie das Netzkabel an den Strom an. rücken Sie die Taste Power (A). rücken Sie die Taste Start/Stop (B) einmal, um mit der Verarbeitung zu beginnen. Halten Sie die Taste Boost (C) gedrückt, um die Impuls-unktion zu aktivieren. ie Impuls-unktion bleibt solange aktiviert, wie die Taste Boost gedrückt wird. Bei schweren Arbeiten (Brotteig) darf das Gerät nicht länger als 90 Sekunden ununterbrochen laufen. 5. Βάλτε το φις του καλωδίου στην πρίζα. Πατήστε το κουμπί Power (A). Πατήστε το κουμπί Start/Stop (B) μία φορά για να ξεκινήσει η επεξεργασία. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Boost (C) για να ενεργοποιήσετε τη στιγμιαία λειτουργία Boost. Η στιγμιαία λειτουργία Boost παραμένει ενεργή, για όσο διάστημα είναι πατημένο το κουμπί Boost. Για μεγάλες ποσότητες, π.χ. όταν φτιάχνετε ζύμη για ψωμί, η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί περισσότερο από 90 δευτερόλεπτα χωρίς διακοπή. 5. Steek de stekker in het stopcontact. ruk op de Aan/Uit-toets (A). ruk één keer op de Start/Stop-toets (B) om te beginnen met verwerken. Houd de Boost-toets (C) ingedrukt om de Boost-functie te activeren. e Boost-functie blijft geactiveerd zolang de Boost-knop is ingedrukt. Voor zware bewerkingen (bijvoorbeeld deeg) mag het apparaat maar 90 seconden achter elkaar worden gebruikt. 5. Branchez le cordon d alimentation au secteur. Appuyez sur la touche de mise sous tension (A). Pour démarrer, appuyez une fois sur la touche marche/arrêt (B). Appuyez sur la touche Boost (C) et maintenez-la enfoncée pour activer la fonction Boost. La fonction Boost reste activée tant que la touche Boost est maintenue enfoncée. L appareil ne doit pas fonctionner pendant plus de 90 secondes sans interruption si vous travaillez des mélanges épais (pâte à pain). 6. Sobald der kleine Schieber entfernt wurde, können während der Verarbeitung weitere Zutaten durch die Einfüllöffnung hinzugefügt werden. Wenn Sie den großen Schieber verwenden, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet, sobald der große Schieber von der Einfüllöffnung entfernt wird. ies ist eine Sicherheitsvorrichtung. as Gerät wird automatisch wieder eingeschaltet, sobald der Schieber in die Einfüllöffnung gesteckt wurde. Schalten Sie das Gerät ab, indem Sie die Taste Power drücken. Vorsicht! Stecken Sie niemals Ihre inger oder andere Gegenstände in die Öffnung/den Einfülltrichter. 6. Μπορείτε να προσθέτετε επιπλέον υλικά κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας, μέσω του σωλήνα τροφοδοσίας, και αφού πρώτα αφαιρέσετε το μικρό εξάρτημα ώθησης. Όταν χρησιμοποιείτε το μεγάλο εξάρτημα ώθησης, η συσκευή σταματά να λειτουργεί αυτόματα, αν αφαιρέσετε το μεγάλο εξάρτημα από το σωλήνα τροφοδοσίας. Αυτό συμβαίνει για λόγους ασφάλειας. Η συσκευή θα ξεκινήσει ξανά αυτόματα, μόλις τοποθετήσετε το εξάρτημα ώθησης στο σωλήνα τροφοδοσίας. Πατήστε το κουμπί Power για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Προσοχή! Μη βάζετε τα δάχτυλά σας ή μαγειρικά σκεύη στο στόμιο/σωλήνα τροφοδοσίας. 6. Volgende ingrediënten kunnen via de vulbuis worden toegevoegd tijdens de bewerking, zodra de kleine duwer is verwijderd. Wanneer u de grote duwer gebruikt, zal het apparaat automatisch stoppen als de grote stamper uit de vulbuis wordt getild. it is een veiligheidsvoorziening. Het product wordt automatisch gestart zodra de duwer in de vulbuis wordt geplaatst. Schakel het apparaat uit door te drukken op de Aan/ Uit-toets. Let op! Steek nooit uw vingers of hulpstukken in de opening/trechter. 6. Vous pouvez ajouter des ingrédients supplémentaires en cours d utilisation, via la goulotte, une fois le petit poussoir retiré. Lorsque vous utilisez le grand poussoir, l appareil s arrête automatiquement si celui-ci est retiré de la cheminée. Il s agit d une sécurité. L appareil redémarre automatiquement une fois que le grand poussoir est inséré dans la cheminée. Éteignez l appareil en appuyant sur la touche de mise sous tension. Attention! Ne placez jamais vos doigts ni d autres ustensiles dans la cheminée/la goulotte. 9 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 9 2016-02-24 09:10:11
Anbringen des Zubehörs / Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων e hulpstukken monteren / Montage des accessoires 1. Anbringen des großen Universalmessers/ Zerkleinerungshakens: Bringen Sie die große Schüssel wie bereits beschrieben an. Bringen Sie das große Universalmesser durch leichten ruck auf der Antriebswelle an. as Messer rastet ein. Vorsicht! ie Messer sind sehr scharf! 1. Τοποθέτηση της μεγάλης λεπίδας κοπής/τεμαχισμού γενικής χρήσης: Τοποθετήστε το μεγάλο μπολ επεξεργασίας, όπως περιγράφεται παραπάνω. Τοποθετήστε τη μεγάλη λεπίδα κοπής γενικής χρήσης, πιέζοντάς την σταθερά στον άξονα του μοτέρ. Προσοχή! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές! 2. Anbringen der Scheiben oder des Knethakens: Bringen Sie die Spindel durch leichten ruck auf der Antriebswelle an. ie Spindel rastet ein. Wählen Sie die gewünschte Scheibe aus. Bringen Sie die Scheibe durch leichten ruck auf der Spindel an. ie Scheibe rastet ein. Hinweis: Setzen Sie den Knethaken und die Scheibe zum Schlagen mit der Spindel zusammen, bevor Sie alles auf der Antriebswelle anbringen. Alle Zubehörteile müssen fest mit der Spindel verbunden und korrekt angebracht sein. 2. Τοποθέτηση των δίσκων ή της λεπίδας ζύμης: Τοποθετήστε τον άξονα εξαρτημάτων πιέζοντάς τον σταθερά στον άξονα του μοτέρ. Επιλέξτε τον επιθυμητό δίσκο. Τοποθετήστε το δίσκο πιέζοντάς τον σταθερά επάνω στον άξονα εξαρτημάτων. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα ζύμης και ο δίσκος ανάδευσης είναι σωστά τοποθετημένα στον άξονα εξαρτημάτων, προτού τον πιέσετε σταθερά στον άξονα του μοτέρ. Όλα τα εξαρτήματα πρέπει να είναι σωστά και σταθερά τοποθετημένα στον άξονα εξαρτημάτων. 2. e schijven of het deegmes monteren: Plaats de spil door deze stevig op zijn plaats op de aandrijfas te drukken. Kies de gewenste schijf. Plaats de schijf door deze stevig op zijn plaats op de spil te drukken. Opmerking: Het deegmes en de klopschijf moeten stevig op de spil worden gemonteerd voordat deze op hun plaats op de aandrijfas worden gedrukt. Alle hulpstukken moeten stevig zijn bevestigd en goed vastzitten op de spil. 3. Anbringen der kleine Rührschüssel und des kleinen Universalmessers/Zerkleinerungshakens: Stellen Sie die kleine Rührschüssel in die große Rührschüssel. Wurde die kleine Rührschüssel nicht richtig angebracht, lässt sich der eckel nicht schließen. Bringen Sie das Universalmesser durch leichten ruck an. as Messer rastet ein. 3. Τοποθέτηση του μικρού μπολ επεξεργασίας και της μικρής λεπίδας κοπής/τεμαχισμού γενικής χρήσης. Τοποθετήστε το μικρό μπολ μέσα στο μεγάλο μπολ. Αν το μικρό μπολ δεν τοποθετηθεί σωστά, το καπάκι δεν θα κλείσει. Τοποθετήστε τη μικρή λεπίδα κοπής γενικής χρήσης πιέζοντάς την στη θέση της. 1. Het grote multimes/snijblad monteren: Plaats de grote mengkom zoals eerder beschreven. Plaats het grote multimes door het stevig op zijn plaats op de aandrijfas te drukken. Let op! e messen zijn zeer scherp! 3. e kleine mengkom en de het kleine multimes/snijblad monteren: Plaats de kleine kom in de grote kom. Als de kleine kom niet correct is geplaatst, is het niet mogelijk om het deksel te sluiten. Plaats het kleine multimes door het stevig op zijn plaats te drukken. 1. Montage du grand couteau multifonction/lame pour hacher : Installez le grand bol comme décrit précédemment. Installez le grand couteau multifonctionen appuyant fermement pour le positionner sur l arbre d entraînement. Attention! Les lames sont très coupantes! 2. Montage de la lame de pétrissage et des disques : Installez l axe de rotation en appuyant fermement pour le positionner sur l arbre d entraînement. Sélectionnez le disque souhaité. Installez le disque en appuyant fermement pour le positionner sur l arbre d entraînement. Remarque : La lame de pétrissage et le disque à émulsionner doivent être montés fermement sur l axe de rotation avant d être positionnés sur l arbre d entraînement. Tous les accessoires doivent être fermement fixés/correctement installés sur l axe de rotation. 3. Montage du petit bol et du petit couteau multifonction/lame pour hacher : Placez le petit bol dans le grand bol. Si le petit bol est mal positionné, il n est pas possible de fermer le couvercle. Lorsque vous avez terminé votre préparation, retirez le disque et l axe de rotation ou le couteau avant de retirer les aliments. 10 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 10 2016-02-24 09:10:13
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien 4. Entfernen Sie nach der Lebensmittelverarbeitung das Zubehör und die Spindel von der Rührschüssel, bevor Sie die zubereiteten Speisen entfernen. 4. Μόλις ολοκληρωθεί η επεξεργασία, αφαιρέστε το εξάρτημα και τον άξονα από το μπολ, προτού αφαιρέσετε την τροφή που επεξεργαστήκατε. 1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Einsätze zum Stillstand gekommen sind. Wischen Sie den Motorblock mit einem feuchten Tuch ab. Warnung! Tauchen Sie niemals das Gehäuse, den Netzstecker oder das Netzkabel in Wasser oder andere lüssigkeiten. 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, αφαιρέστε το φις από την πρίζα τοίχου και περιμένετε μέχρι να σταματήσουν να περιστρέφονται πλήρως τα εργαλεία. Σκουπίστε τη βάση του μοτέρ με ένα υγρό πανί. Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε το περίβλημα, το φις ή το καλώδιο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. 2. Reinigen Sie alle Teile mit Ausnahme des Motorblocks mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie jedes Teil vor der Verwendung sorgfältig ab. Alle Teile mit Ausnahme des Motorblocks und der Scheibe zum Schlagen sind spülmaschinenfest. Stellen Sie die Teile nur in den oberen Spülmaschinenkorb. 2. Πλύνετε όλα τα τμήματα, εκτός από τη βάση του μοτέρ, με ζεστή σαπουνάδα. Αφήστε όλα τα τμήματα να στεγνώσουν καλά, πριν από τη χρήση. Όλα τα τμήματα, εκτός από τη βάση μοτέρ και το δίσκο ανάδευσης, μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων. Αν χρησιμοποιείτε πλυντήριο πιάτων, τοποθετήστε τα τμήματα στο επάνω ράφι του πλυντηρίου. 4. Zodra de bewerking is voltooid, verwijdert u het hulpstuk en spil van de mengkom vóór u het eten uit het apparaat neemt. 1. Schakel het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en wacht totdat de accessoire is gestopt met draaien. Veeg de motorbasis schoon met een vochtige doek. Waarschuwing! ompel de behuizing, de stekker of het netsnoer nooit onder in water of enige andere vloeistof. 2. Reinig alle onderdelen behalve de motorbasis in warm water met zeepsop. roog alle onderdelen grondig af voordat u deze gebruikt. Alle onderdelen, behalve de motorbasis en de klopschijf, zijn vaatwasmachinebestendig. Als u een afwasautomaat gebruikt, mag u de onderdelen alleen in het bovenste rek van de afwasautomaat plaatsen. 4. Lorsque vous avez terminé de hacher les aliments, retirez l accessoire et la tige de rotation du bol avant de retirer les aliments hachés. 1. Éteignez l appareil, débranchez la fiche de la prise électrique et attendez que les outils soient complètement arrêtés. Essuyez la base moteur à l aide d un chiffon humide. Avertissement! Ne plongez jamais le bloc moteur, la prise ou le cordon dans l eau ou dans un autre liquide. 2. Lavez tous les éléments à l eau chaude savonneuse, à l exception de la base moteur. Séchez soigneusement chaque élément avant utilisation. Tous les éléments, à l exception de la base moteur et du disque à émulsionner, sont lavables au lave-vaisselle. Si vous utilisez un lave-vaisselle, placez les éléments uniquement dans le bac du haut de votre lave-vaisselle. 11 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 11 2016-02-24 09:10:14
Zutatenmenge und Verarbeitungsdauer Maximale Arbeitszeit bei voller Befüllung 90 s Schlagmenge für Emulgierscheibe und Verarbeitungsdauer Zutaten Menge Zeit Geschwindigkeit Sahne 200-600 g 40~60 s Start Eiweiß 120-360 g 120 s Start üllhöhen der Rührschüssel Volles assungsvermögen der Rührschüssel: 4,2 Liter (~18 Tassen) Beim Raspeln: max. 3,4 Liter lüssigkeiten: max. 2,6 Liter Hinweis: üllen Sie die Rührschüssel beim Raspeln nicht über die markierte üllhöhe für lüssigkeiten oder die Markierung für 3,75 Liter (15 Tassen) (trockene Zutaten). Verarbeitungsmenge für Universalmesser und Verarbeitungsdauer Zutaten Menge Qualität Zeit Qualität Zeit Qualität Zeit Geschwindigkeit 100-200 g \ 5 s 10 s Boost Nuss (Mandel) 200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost 300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost leisch (Rindfleisch) 200-400 g \ \ 10 s Boost Paniermehl 100-200 g \ 5 s 10 s Boost 200-400 g Grob \ Mittel 5 s ein 10 s Boost 100-200 g \ 5 s 10 s Boost Gemüse (Zwiebel) 200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost 300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost 100-200 g 3 Mal jeweils 5 s 3 Mal jeweils 10 s Boost Eiswürfel 200-300 g 3 Mal jeweils 5 s 3 Mal jeweils 10 s Boost 300-400 g 3 Mal jeweils 5 s 3 Mal jeweils 10 s Boost Teig mit dem Teighaken kneten Rezept Zutaten/Menge Zubereitung Zeit Geschwindigkeit Brotteig Pizzateig Weizenteig 350 g Mehl 5 g Salz 10 g Margarine 10 g Zucker 200 g Wasser Schnellhefe 400 ml warmes Wasser 100 ml Öl 850 g Weizenmehl 1 Ei (ca. 60 g) 30 g rischhefe oder 10 g Trockenhefe 3 Teelöffel Salz (ca. 15 g) 1 Teelöffel Zucker (ca. 5 g) 800 g Mehl 1 Ei 8 g Zucker 550 g Wasser Alle Zutaten in die Rührschüssel geben und kneten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Alle Zutaten in die Rührschüssel geben und kneten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Alle Zutaten in die Rührschüssel geben und kneten. 70-90 s Start ~ 90 s Start (25 s + 2 min aus) x 2 Scheibe Lebensmittel Schieber Geschwindigkeit Karotte Klein/Groß Start Hobeln Pilz Groß Start Ingwer Groß Start Raspeln Karotte Klein/Groß Start Käse Klein/Groß Start Pommes rites Kartoffel Groß Start Start 12 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 12 2016-02-24 09:10:14
Ποσότητες ανάμειξης και χρόνοι επεξεργασίας Μέγιστος χρόνος επεξεργασίας με μεγάλη ποσότητα τροφών 90 δευτ. Επίπεδα πλήρωσης για το μπολ επεξεργασίας Συνολική χωρητικότητα μπολ: 4,2 λίτρα (~18 κούπες) Για τρίψιμο: μεγ. 3,4 λίτρα Ποσότητες ανάδευσης/ανάμιξης και χρόνοι επεξεργασίας Υλικά Ποσότητα Ώρα Ταχύτητα Σαντιγί 200-600 γρ. 40~60 δευτ. Start Αυγά - Ασπράδια 120-360 γρ. 120 δευτ. Start Υγρά: μεγ. 2,6 λίτρα Σημείωση: Μην γεμίζετε το μπολ πάνω από τις ενδείξεις πλήρωσης υγρών ή με περισσότερες από 3,75 λίτρα (15 κούπες) ξηρών υλικών (τρίψιμο). Ποσότητες και χρόνοι επεξεργασίας για τη λεπίδα κοπής γενικής χρήσης Υλικά Ποσότητα Ποιότητα Χρόνος Ποιότητα Χρόνος Ποιότητα Χρόνος Ταχύτητα Ξηροί καρποί 100-200 γρ. \ 5 δευτ. 10 δευτ. Boost (αμύγδαλα) 200-300 γρ. 2 δευτ. 5 δευτ. 10 δευτ. Boost 300-400 γρ. 2 δευτ. 5 δευτ. 10 δευτ. Boost Κρέας (Βοδινό) 200-400 γρ. \ \ 10 δευτ. Boost Τριμμένη 100-200 γρ. \ 5 δευτ. 10 δευτ. Boost φρυγανιά 200-400 γρ. Χοντρο \ Μέτρια 5 δευτ. Ψιλοκομμένα 10 δευτ. Boost κομμένα κομμένα 100-200 γρ. τεμάχια Λαχανικά τεμάχια \ τεμάχια 5 δευτ. 10 δευτ. Boost 200-300 γρ. 2 δευτ. 5 δευτ. 10 δευτ. Boost (κρεμμύδι) 300-400 γρ. 2 δευτ. 5 δευτ. 10 δευτ. Boost 100-200 γρ. 3 δευτ. για 5 φορές 3 δευτ. για 10 φορές Boost Παγάκια 200-300 γρ. 3 δευτ. για 5 φορές 3 δευτ. για 10 φορές Boost 300-400 γρ. 3 δευτ. για 5 φορές 3 δευτ. για 10 φορές Boost Ζύμωμα με τη λεπίδα ζύμης Συνταγή Υλικά/ Ποσότητα Εκτέλεση Χρόνος Ταχύτητα Ζύμη ψωμιού Ζύμη για πίτσα Σταρένια ζύμη 350 γρ. αλεύρι 5 γρ. αλάτι 10 γρ. μαργαρίνη 10 γρ. ζάχαρη 200 γρ. νερό Μαγιά που φουσκώνει γρήγορα 400 ml ζεστό νερό 100 ml λάδι 850 γρ. σιτάλευρο 1 αβγό (περίπου 60 γρ.) 30 γρ. κρύα μαγιά ή 10 γρ. ξηρή μαγιά 3 κουταλάκια αλάτι (περίπου 15 γρ.) 1 κουταλάκι ζάχαρη (περίπου 5 γρ.) 800 γρ. αλεύρι 1 αβγό 8 γρ. ζάχαρη 550 γρ. νερό Τοποθετήστε όλα τα υλικά στο μπολ και ζυμώστε όσο χρειάζεται. Τοποθετήστε όλα τα υλικά στο μπολ και ζυμώστε όσο χρειάζεται. Τοποθετήστε όλα τα υλικά στο μπολ και ζυμώστε τα. 70-90 δευτ. Start ~ 90 δευτ. Start (25 δευτ. + 2 λεπτά, απενεργοποίηση) για 2 φορές Δίσκος τροφών Τροφή Σωλήνας τροφοδοσίας Ταχύτητα Καρότα Μικρός / Μεγάλος Start Κοπή σε φέτες Μανιτάρια Μεγάλος Start Τζίντζερ Μεγάλος Start Τρίψιμο Καρότα Μικρός / Μεγάλος Start Τυρί Μικρός / Μεγάλος Start Τηγανιτές πατάτες Πατάτες Μεγάλος Start Start 13 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 13 2016-02-24 09:10:15
Mengen: hoeveelheden en verwerkingstijden Maximale werktijd met zware lading 90 s Kloppen: hoeveelheden en verwerkingstijden Ingrediënten Hoeveelheid Tijd Snelheid Room 200-600 g 40~60 s Start Ei - Eiwit 120-360 g 120 s Start Vulniveaus van mengkom Volledige capaciteit van kom: 4,2 liter (~18 kopjes) Voor hakken: max. 3,4 liter Vloeistoffen: max. 2,6 liter Opmerking: Vul de kom niet boven het aangegeven vloeistofniveau of 3,75 liter (15 kopjes) droog (hakken) Multimes - hoeveelheden en bereidingstijden Bestanddelen Aantal Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Kwaliteit Tijd Snelheid 100-200 g \ 5 s 10 s Boost Noten (amandelen) 200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost 300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost Vlees (rundvlees) 200-400 g \ \ 10 s Boost 100-200 g \ 5 s 10 s Boost Broodkruimels 200-400 g \ 5 s 10 s Boost Grof Medium ijn 100-200 g \ 5 s 10 s Boost Groenten (ui) 200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost 300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost 100-200 g 5x 3 s 10x 3 s Boost IJsblokjes 200-300 g 5x 3 s 10x 3 s Boost 300-400 g 5x 3 s 10x 3 s Boost eeg kneden met deegmes Recept Bestanddelen/Aantal Methode Tijd Snelheid Brooddeeg Pizzadeeg Tarwedeeg 350 g bloem: 5 g zout; 10 g margarine; 10 g suiker; 200 g water; Snelrijzend gist 400 ml warm water; 100 ml olie; 850 g tarwebloem; 1 ei (ongeveer 60 g); 30 g koud gist of 10 g gedroogd gist; 3 theelepels zout (ongeveer 15 g); 1 theelepel suiker (ongeveer 5 g). 800 g bloem 1 ei 8 g suiker 550 g water oe alle ingrediënten in de kom en kneed tot u tevreden bent. oe alle ingrediënten in de kom en kneed tot u tevreden bent. oe alle ingrediënten in de kom en kneed. 70-90 s Start ~ 90 s Start (25 s + 2 min uit) x 2 Schijf Gerecht Voedselbuis Snelheid Wortelen Klein/groot Start Snijden Champignons Groot Start Gember Groot Start Hakken Wortelen Klein/groot Start Kaas Klein/groot Start Patat Aardappelen Groot Start Start 14 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 14 2016-02-24 09:10:15
Quantités à mixer et durées de mixage Temps de mixage avec une lourde charge 90 s Quantités à fouetter et durées de fouettage Ingrédients Quantité urée Vitesse Crème 200-600 g 40~60 s Start Œufs - Blancs 120-360 g 120 s Start Niveaux de remplissage du bol Pleine capacité : 4,2 l (env. 18 tasses) Aliments tranchés/rapés/hachés : 3,4 l max. Liquides : 2,6 l max. Remarque : Ne remplissez pas le bol au-dessus du niveau maximal de liquide ou de l équivalent de 3,75 l (15 tasses) d aliments (râpage). Quantités et durées de fonctionnement avec un couteau multifonction Ingrédients Quantité Qualité urée Qualité urée Qualité urée Vitesse 100-200 g \ 5 s 10 s Boost ruits secs (amandes,noix) 200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost 300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost Viande (bœuf) 200-400 g \ \ 10 s Boost 100-200 g \ 5 s 10 s Boost Chapelure 200-400 g \ 5 s 10 s Boost Grossière Moyenne ine 100-200 g \ 5 s 10 s Boost Légume (oignon) 200-300 g 2 s 5 s 10 s Boost 300-400 g 2 s 5 s 10 s Boost 100-200 g 5 x 3 s 10 x 3 s Boost Glaçons 200-300 g 5 x 3 s 10 x 3 s Boost 300-400 g 5 x 3 s 10 x 3 s Boost Pétrissage de la pâte avec la lame de pétrissage Recette Ingrédients/Quantité Préparation urée Vitesse Pâte à pain Pâte à pizza Pâte 350 g de farine 5 g de sel 10 g de margarine 10 g de sucre 200 g d eau Levure à action rapide 400 ml d eau chaude 100 ml d huile 850 g de farine de blé 1 œuf (environ 60 g) 30 g de levure fraîche ou 10 g de levure sèche 3 cuillères à café de sel (environ 15 g) 1 cuillère à café de sucre (environ 5 g) 800 g de farine 1 œuf 8 g de sucre 550 g d eau Placez tous les ingrédients dans le bol et pétrissez jusqu à obtenir un résultat satisfaisant. Placez tous les ingrédients dans le bol et pétrissez jusqu à obtenir un résultat satisfaisant. Placez tous les ingrédients dans le bol et pétrissez. 70-90 s Start ~ 90 s Start (25 s + 2 min de repos) x 2 isque pour les aliments Aliments Goulotte Vitesse Carotte Petite / grande Start Tranchage Champignons Grande Start Gingembre Grande Start Râpage Carotte Petite / grande Start romage Petite / grande Start rites Pomme de terre Grande Start Start 15 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 15 2016-02-24 09:10:15
ehlersuche / Επίλυση προβλημάτων ehlersuche Symptom Ursache Abhilfe ie Scheiben sind schräg oder ungleichmäßig. Lebensmittelreste auf der Scheibe nach der Verarbeitung. er Motor verlangsamt sich während des Betriebs. er Motor treibt das S-Messer nur langsam an. er Motor funktioniert nicht. as Lebensmittel wiegt wenig und springt während des Schneidens. Es ist normal, dass kleinere Lebensmittelstücke nach der Verarbeitung zurückbleiben. ie Teigmenge überschreitet möglicherweise die maximale üllmenge. er Teig ist möglicherweise zu feucht und klebt daher am Schüsselrand. ie leischmenge überschreitet möglicherweise die maximale üllmenge. er ettanteil des leisches ist zu hoch. Ein Sperrschalter verhindert den Motorstart, falls dieser nicht ordnungsgemäß montiert ist. as Gerät ist nicht an einer Steckdose angeschlossen. ie Küchenmaschine schaltet er eckel hat sich möglicherweise gelockert. sich während des Betriebs aus. ie Küchenmaschine vibriert oder bewegt sich während des Betriebs. ie Gummifüße sind nass. ies ist normal bei schweren Lebensmitteln (z. B. Teig oder Käse). Επίλυση προβλημάτων Σύμπτωμα Αιτία Αντιμετώπιση Οι φέτες είναι λοξές ή ακανόνιστες. Παρέμεινε μικρή ποσότητα από τα τρόφιμα στο δίσκο μετά την επεξεργασία. Ο κινητήρας μειώνει ταχύτητα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Ο κινητήρας αργεί να ξεκινήσει με τη λεπίδα S. Ο κινητήρας δεν λειτουργεί. Το μπλέντερ απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Το μπλέντερ δονείται/ κινείται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Τα τρόφιμα είναι ελαφριά, χοροπηδούν κατά τον τεμαχισμό. Είναι φυσιολογικό να παραμένουν μικρά κομμάτια μετά την επεξεργασία. Η ποσότητα της ζύμης ενδέχεται να υπερβαίνει τη μέγιστη ποσότητα για επεξεργασία. Η ζύμη ενδέχεται να είναι πολύ υγρή, κολλάει στις πλευρές του μπολ. Η ποσότητα του κρέατος ενδέχεται να υπερβαίνει τη δυνατότητα επεξεργασίας. Υπάρχει πολύ λίπος στο κρέας. Υπάρχει ένας διακόπτης κλειδώματος ασφαλείας που εμποδίζει την έναρξη του κινητήρα αν δεν έχει συναρμολογηθεί σωστά. Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. Ενδέχεται να έχει απασφαλιστεί το καπάκι. Τα ελαστικά πέλματα είναι υγρά. Αυτό είναι φυσιολογικό για βαριά φορτία (π.χ. βαριά ζύμη, τυρί). Geben Sie das Lebensmittel in die Einfüllöffnung. Legen Sie den kleinen/großen Schieber auf das Lebensmittel, und drücken Sie den Schieber herunter. Beginnen Sie mit der Verarbeitung. Lebensmittelreste immer von der Scheibe entfernen. en Teig entfernen und in zwei Portionen aufteilen. Mehr Mehl hinzugeben, jeweils 1 Teelöffel bis der Motor wieder beschleunigt. Solange weiterverarbeiten, bis sich der Teig vom Rand der Schüssel gelöst hat. as leisch entfernen und in zwei Portionen aufteilen. ür optimale Ergebnisse den ettrand vom leisch noch vor der Verarbeitung entfernen. Sicherstellen, dass Schüssel und eckel fest eingerastet sind. Stellen Sie sicher, dass der große Schieber korrekt auf der großen Einfüllöffnung platziert ist. as Gerät vor Betrieb an eine Steckdose anschließen. Sicherstellen, dass der eckel fest eingerastet ist. Sicherstellen, dass die Gummifüße auf der Geräteunterseite sauber und trocken sind. Lebensmittel entfernen und in zwei Portionen aufteilen. Τοποθετήστε την τροφή στο στόμιο πλήρωσης. Τοποθετήστε το μεγάλο/μικρό εξάρτημα ώθησης πάνω από την τροφή και πιέστε. Και ξεκινήστε τη λειτουργία. Καθαρίστε τυχόν κομμάτια από τα τρόφιμα που έχουν μπλοκαριστεί στο δίσκο κοπής μόνοι σας. Αφαιρέστε τη μισή ποσότητα και επεξεργαστείτε την σε δύο δόσεις. Προσθέστε περισσότερο αλεύρι, 1 κουταλιά της σούπας τη φορά έως ότου αυξηθεί η ταχύτητα του κινητήρα. Επεξεργαστείτε τη ζύμη έως ότου καθαρίσει τις πλευρές του μπολ. Αφαιρέστε το κρέας και επεξεργαστείτε το σε δύο δόσεις. Μην ξεχνάτε ότι για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα πρέπει να αφαιρείτε το λίπος από το κρέας πριν από την επεξεργασία. Βεβαιωθείτε ότι το μπολ επεξεργασίας και το καπάκι έχουν ασφαλίσει σωστά στη θέση τους. Βεβαιωθείτε ότι το μεγάλο εξάρτημα ώθησης είναι σωστά τοποθετημένο στο μεγάλο σωλήνα τροφοδοσίας. Βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τη συσκευή στην πρίζα πριν από τη λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι είναι ασφαλισμένο σωστά στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι τα ελαστικά πέλματα στο κάτω μέρος της μονάδας είναι καθαρά και στεγνά. Αφαιρέστε τη μισή ποσότητα και επεξεργαστείτε την σε δύο δόσεις. 16 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 16 2016-02-24 09:10:15
Problemen oplossen / Gestion des pannes Problemen oplossen Symptoom Oorzaak Oplossing Sneetjes zijn schuin of oneven. Na verwerking blijft er een beetje voedsel op de schijf over. Tijdens het gebruik vertraagt de motor. e motor vertraagt om met S-mes te beginnen. e motor werkt niet. e keukenrobot wordt uitgeschakeld tijdens het gebruik. e keukenrobot trilt/beweegt tijdens het gebruik. Het voedsel is licht, het verspringt tijdens het snijden. Het is normaal dat er na het verwerken restjes zijn. e hoeveelheid deeg overschrijdt de maximale capaciteit. Het deeg is misschien te nat, het kleeft tegen de zijkant van de kom. e hoeveelheid vlees overschrijdt de maximale capaciteit. Te veel vet in vlees. Er is een veiligheidsvergrendeling die voorkomt dat de motor wordt gestart als deze niet correct werd gemonteerd. Het apparaat is niet aangesloten op het elektriciteitsnet. Misschien is het deksel losgekomen. e rubberen voeten zijn nat. Het is normaal voor zware belastingen (bijv. zwaar deeg, kaas). Plaats het voedsel in de vulopening. Plaats de grote/kleine duwer op het voedsel en oefen kracht uit. Vervolgens start u het apparaat. Verwijder zelf voedsel dat in de snijdschijf vastzit. Verwijder de helft van het deeg en verwerkt in twee batches. Voeg meer bloem toe, 1 theelepel per keer totdat de motor sneller draait. Bewerk het deeg totdat het deeg niet meer aan de kom kleeft. Verwijder de helft van het vlees en verwerkt in twee batches. Voor het beste resultaat moet u eerst het vet verwijderen. Controleer of de kom en deksel goed op hun plaats zitten. Zorg ervoor dat de grote duwer correct in de grote vulbuis is geplaatst. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact voordat u het apparaat gebruikt. Controleer of het deksel goed op zijn plaats zit. Zorg dat de rubberen voeten, aan de onderzijde van het apparaat, droog en netjes zijn. Verwijder de helft en verwerkt in twee batches. Gestion des pannes Problème Cause Solution Les tranches sont inégales ou de biais. Certains ingrédients restent coincés sur le disque après avoir été coupés. Le moteur ralentit pendant l'utilisation. Le moteur ralentit au démarrage avec la lame en S. Le moteur ne fonctionne pas. Les ingrédients sont trop légers et sautent pendant que vous les tranchez. Il est normal que de petits morceaux restent coincés après la coupe. La quantité de pâte dépasse peut-être la capacité maximale. La pâte est peut-être trop liquide et colle aux parois du bol. La quantité de viande dépasse peut-être la capacité maximale. Trop de gras dans la viande. Le moteur est équipé d'un bouton de verrouillage l'empêchant de démarrer s'il n'est pas correctement monté. L'appareil n'est pas branché. Insérez les aliments dans l orifice de remplissage. Mettez le petit/le grand poussoir sur les ingrédients et exercez une pression régulière. Puis démarrez. Veillez à toujours enlever les ingrédients coincés dans le disque à frites. Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois. Ajoutez plus de farine, 1 cuillère à soupe à la fois, jusqu'à ce que le moteur accélère. Continuez jusqu'à ce que la pâte n'accroche plus aux parois du bol. Enlevez la viande et procédez en deux fois. Pour obtenir de meilleurs résultats, enlevez les morceaux de gras avant d'utiliser le robot. Assurez-vous que le bol et le couvercle sont bien verrouillés. Assurez-vous que le grand poussoir est correctement placé dans la grandecheminée. Veillez à brancher l'appareil avant de l'utiliser. Le robot ménager s'arrête en cours de fonctionnement. Le robot ménager vibre/ bouge en cours de fonctionnement. Le couvercle s'est peut-être déverrouillé. Les pieds en caoutchouc sont mouillés. C'est normal pour des charges lourdes (par ex. pâte épaisse, fromage). Vérifiez qu'il est bien en place. Assurez-vous que les pieds en caoutchouc situés au bas de l'appareil sont propres et secs. Enlevez-en la moitié et procédez en deux fois. 17 P9300_Premium_oodProcessor_AEG.indd 17 2016-02-24 09:10:15