English Ελληνικά Deutsch... 40

Σχετικά έγγραφα
Περιεχόμενα / Contents

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΥΠΟΥ CONVECTOR ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

ΜΟΝΤΕΛΟ: UTF-673 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΣΤΗΛΗ

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

USER S MANUAL. Wireless remote control MR-BH01 MR-BC01. System Air Conditioner ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO PORTUGUÊS DEUTSCH EΛΛHNIKA RUSSIAN

L18VFSS10E. Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan. Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης


Καλοριφέρ Λαδιού ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

MHR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήστη πριν τη λειτουργία. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.

ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΘΕΡΜΟΠΟΜΠΟΙ ΑΛΟΥΜΙΝΙΟΥ ΧΑΜΗΛΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗΣ

Hairdryer. Register your product and get support at HP4935/00. Εγχειρίδιο χρήσης

ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ UHF-847 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Instruction Execution Times

ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ ΤΟΙΧΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ

Hairdryer. Register your product and get support at HP4829/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Πλήκτρα του τηλεχειριστηρίου

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

the total number of electrons passing through the lamp.

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΑΝΕΝΙΣΤΗΡΑ ΣΤΗΛΗ 47

Straightener. Register your product and get support at HP8355. Εγχειρίδιο χρήσης

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας. Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση SPA2335

VENERE. GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide

ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ 2000W ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

ΚΑΛΟΡΙΦΕΡ ΛΑΔΙΟΥ DRO-128M

Ντουλάπα Εμφανούς Τύπου. Your-conditions

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996/22. Εγχειρίδιο χρήσης

HP8180

Εγχειρίδιο Χρήσης Κ Λ Ι Μ Α Τ Ι Σ Τ Ι Κ Α Σ Υ Σ Τ Η Μ Α Τ Α. Τηλεχειριστήριο L2VI-09 / L2VO-09 L2VI-12 / L2VO-12.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 16 ΕΠΙΔΑΠΕΔΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΜΕ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ R-845

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ BOX FAN ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

Curler. Register your product and get support at HP4684 HP4683. Εγχειρίδιο χρήσης

Staightener. Register your product and get support at HP8309/00 HP8310/00. Εγχειρίδιο χρήσης

English...1 Ελληνικά...9. The manual is available in additional languages under

ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΜΕ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΚΑΙ ΕΠΑΓΩΓΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ 2 ΣΕ 1

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Operating instructions Multiple socket with overvoltage protection device. Eγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Πολύπριζο με διάταξη προστασίας υπέρτασης

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Καλοριφέρ Λαδιού ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Μοντέλο: UHM V 50Hz 2200W

Hairdryer. Register your product and get support at HP4867/00. Εγχειρίδιο χρήσης

IAN Φωτιστικό LED. Operation and Safety Notes. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

ΛΕΜΟΝΟΣΤΥΦΤΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας SPA1330. Domande? Contatta Philips

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

Curler. Register your product and get support at HP8600/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Styler. Register your product and get support at HP4681/00. Εγχειρίδιο χρήσης

2 Composition. Invertible Mappings

Hairdryer HP4993 HP4992 HP4991 HP4990. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Nuvelle Ηλεκτρικός Βραστήρας KP 1419S ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ (ΕΛ) Σειρά: Convection

Hairdryer. Register your product and get support at HP8203 HP8202 HP8201 HP8200. Εγχειρίδιο χρήσης

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje Sähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH

Strain gauge and rosettes

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΣΤΙΕΡΑ ΜΕ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΕΣ ΠΛΑΚΕΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: S1306SM. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν συνδέσετε τη συσκευή

ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ

ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ NSG-24B ΣΟΜΠΑ QUARTZ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Επισκεφτείτε την ηλεκτρονική μας διεύθυνση:

ΜΟΝΤΕΛΟ : Blade ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

Ατμοκαθαριστής FA Εγχειρίδιο χρήσης [1]

Hairdryer. Register your product and get support at HP4962/22 HP4961/22. Εγχειρίδιο χρήσης

Θερμαντικό Μαρμάρου Μοντέλο: MMT Εγχειρίδιο Χρήσης

Bbc5000 Power Bank. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ ΜΟΝΤΕΛΟ. : R-6061 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ V~ 50Hz. Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε καλά μονωμένους χώρους ή περιστασιακά

ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΥΠΟΥ CONVECTOR TURBO FAN ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Oδηγίες χρήσεως. Σεσουάρ μαλλιών

Straightener. Register your product and get support at HP8341/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Σημαντικές Σημειώσεις Ασφαλείας

BeoLab 12. BeoLab 12 1

Bfn7000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΘΟΣΤΑΤΗΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ - ΑΕΡΟΘΕΡΜΟ UHΒ-831

Straightener HP8330. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ

Επιδαπέδιος ανεμιστήρας Εγχειρίδιο χρήσης. Μοντέλα: MFS / MFS Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά

ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ

ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΥΠΟΥ CONVECTOR

HAIR DRYER CERAMIC HD 3700

EE512: Error Control Coding

ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΧΑΛΑΖΙΑ 2400W ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ. Model No: LX-1502H Ref. No:

Ηλεκτρικός Θερμοπομπός Panel

Hairdryer. Register your product and get support at. HP4935/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer HP4984 HP4983 HP4982 HP4981 HP Register your product and get support at. Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer. Register your product and get support at HP8183 HP8182 HP8181 HP8180. Εγχειρίδιο χρήσης

Straightener. EL Εγχειρίδιο χρήσης. Register your product and get support at

MODEL: ICR-210. Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο και διατηρήστε το για μελλοντκή χρήση

SFH-41 Fan Heater Αερόθερμο

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ MICA UHM-839 / UHM-852

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

Bfn2000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Transcript:

English... 2 Ελληνικά... 20 Deutsch... 40 V 1.1

Table of Contents 1. Intended use... 3 2. Package contents... 3 3. Overview of the operating controls... 4 4. Technical specifications... 5 5. Safety instructions... 5 6. Copyright... 11 7. Before you start... 11 7.1. Remote control / inserting the battery... 11 8. Getting started... 12 8.1. Switching the fan heater on and off... 12 8.2. Setting the heat level... 13 8.3. Setting the temperature in automatic mode... 13 8.4. Setting the heating/ventilation time... 14 8.5. Swivel function... 14 8.6. Frost-guard function... 14 8.7. Overheating protection... 14 8.8. Tilt protection... 15 9. Troubleshooting... 15 10. Maintenance/cleaning... 16 10.1. Servicing... 16 10.2. Cleaning... 16 11. Storage when not in use... 16 12. Environmental regulations and disposal information... 17 13. Conformity notes... 17 14. Warranty and service information... 18 2 - English

Congratulations! By purchasing the SilverCrest SHLF 2000 C1 fan heater with display, hereinafter referred to as the fan heater, you have opted for a quality product. Before first using it, familiarise yourself with the way the fan heater works and read these operating instructions through carefully. Be careful to follow the safety instructions and only use the fan heater as described in the operating instructions and for the applications given. Keep these operating instructions in a safe place. If you pass the fan heater on to someone else, make sure to give them all the relevant documents with it. 1. Intended use The fan heater is designed exclusively for heating and ventilating inside spaces. This fan heater may not be used outdoors or in tropical climates. The fan heater may also not be used in spaces where there are specific conditions such as an explosive atmosphere (e.g. because of gas, dust or steam). This fan heater has not been designed for corporate or commercial use. Use the fan heater in domestic environments for private applications only. Any other use does not correspond to the intended use. This fan heater fulfils all standards and directives listed in the Declaration of Conformity. In the event of any modification to the fan heater that was not approved by the manufacturer, compliance with these standards is no longer guaranteed. The manufacturer shall not be liable for any damage or malfunctions resulting from such modifications. Observe the regulations and laws in the country of use. 2. Package contents Remove the fan heater and all the accessories from the packaging. Remove the packaging material and check that all components are complete and undamaged. If you find anything missing or damaged, please contact the manufacturer. SHLF 2000 C1 fan heater Remote control CR2025 button cell These operating instructions English - 3

3. Overview of the operating controls These operating instructions have a fold-out cover. On the inside of the cover is a diagram of the fan heater with the components numbered. The meanings of the numbers are as follows: 1 Control panel 2 Air outlet grille 3 Base 4 Safety switch (on the bottom) 5 Handle 6 Air inlet grille 7 Remote control compartment 8 Main power switch 9 Power cable (with Velcro to keep the power cable together) 10 Display 11 On/Standby button 12 + Value up (temperature / time) 13 Value down (temperature / time) 14 Power indicator 15 Infrared remote sensor 16 Switch timer on/off 17 Switch swivel function on/off 18 Mode Set operating mode 19 Remote control 20 Infrared transmitter 21 Mode Set operating mode 22 Switch timer on/off 23 Value down (temperature / time) 24 + Value up (temperature / time) 25 Switch swivel function on/off 26 On/Standby button Display items 27 Swivel function is on 28 Automatic mode: the heat output is automatically adjusted to the room temperature (33). As soon as the set target temperature (34) is reached, the fan heater automatically switches off. 29 Low power: Fan heater working at 1000 Watt 30 High power: Fan heater working at 2000 Watt 31 Frost monitor switched on 32 Timer 33 Displays current room temperature 34 Displays the target temperature set 4 - English

4. Technical specifications Model Input voltage SHLF 2000 C1 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz Safety class II / Maximum heat output at 240 V 2000 W Power consumption: Heat setting I Heat setting II Fan running approx. 900 W - 1000 W approx. 1800 W - 2000 W approx. 15 W Remote control power supply CR2025 / 3V Environmental conditions 0 to +40 ºC, max. 85% relative humidity Dimensions (W x D x H) approx. 21 x 14.5 x 31 cm Weight approx. 1,500 g The technical data and design may be changed without prior notice. 5. Safety instructions Before you use the fan heater for the first time, please read the following notes and heed all warnings, even if you are familiar with handling electronic devices. Keep this manual in a safe place for future reference. If you sell the fan heater or pass it on, it is essential that you also hand over this manual, as it is part of the product. Explanation of the symbols used DANGER! This symbol and the word "Danger" denote a potentially dangerous situation. Ignoring it can lead to severe injury or even death. WARNING! This symbol and the word WARNING denote important information required for the safe operation of the fan heater and for the safety of its users. English - 5

DANGER! This symbol denotes danger for human health and risk of death and/or risk of damage to equipment due to electric shock. DANGER! This symbol denotes danger for human health and risk of death and/or risk of damage to equipment due to fire. DANGER! This symbol denotes the risk of injuries or burns from hot surfaces. WARNING! This symbol denotes that the fan heater must not be covered to prevent overheating. This symbol denotes further information on the topic. General safety instructions Keep children under 3 away from the fan heater unless they are under constant supervision. This fan heater may be used by children of 8 years or over or by persons with physical, sensory or mental impairments or those with no knowledge or experience providing they are supervised or they have been given instructions on the proper use of the fan heater and they understand the associated risks. Children must not play with the fan heater. The product must not be cleaned or maintained by unsupervised children. Children of between 3 and 8 may only switch the fan heater on and off if they are supervised or have been instructed in the safe use of the fan heater and understood the resulting risks, providing the fan heater is placed or installed in its normal place of use. 6 - English

Small parts can be fatal if swallowed. Keep the packaging away from children and persons with disabilities. There is a risk of suffocation. Children of between 3 and 8 may not insert the plug into the mains socket, adjust the fan heater, clean the fan heater or carry out user maintenance. Caution! Some parts of the fan heater can get very hot and cause burns. Be particularly careful if children or persons requiring extra protection are present. The fan heater must not be operated in the immediate vicinity of a basin, a bathtub, a shower or a swimming pool as water splashes could get into the device. If it is damaged or malfunctions, the fan heater must not be used, in order to prevent damage. Get customer services or a qualified person to check the fan heater and repair it if necessary. Only use the fan heater indoors, not for heating up a car or tent, for example. Never cover the fan heater with washing or other objects to dry them. Essentially, to prevent overheating, the fan heater should never be covered. DANGER: Risk of electric shock! Only plug the mains plug into an easily accessible mains socket. The fan heater should never be placed immediately below a wall mains socket. Operate the fan heater only at the voltage indicated on the rating plate! The fan heater, the power cable (9) and the mains plug must not be immersed in water or other liquids. English - 7

Never touch the power cable (9) or the fan heater with wet hands. Protect the fan heater from drips and splashes. If liquid penetrates into the fan heater, unplug the mains plug immediately and get the fan heater checked or repaired if necessary by customer service or similarly qualified personnel. If the fan heater falls into water, unplug the mains plug immediately and only then remove the fan heater from the water. To disconnect properly from the mains, the mains plug must be pulled out of the socket. Never pull on the power cable (9) to remove the mains plug from the mains socket. Always pull on the mains plug itself. Unplug the mains plug from the mains socket if the fan heater is not working properly, not in use, during thunderstorms and before cleaning. Make sure that the power cable (9) cannot be damaged by sharp edges or hot spots. Make sure that the power cable (9) cannot become crushed or squashed. Do not modify the fan heater in any way. If the power cable (9) is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or a similarly qualified person, in order to avoid any possible danger. Never use adapter plugs or extension cables and do not tamper with the power cable (9)! 8 - English

Risk of fire! Always place the fan heater on an even, heat-resistant surface away from heat sources and combustible materials, liquids or gases. Leave clearance of at least 1 m on all sides. The fan heater is not designed to be operated with an external timer or a separate remote control system. Always unwind all the power cable (9). The fan heater must not be covered and no objects must be inserted into the air inlet grille (6) or the air outlet grille (2) to avoid overheating. In order to avoid a build-up of heat, the air needs to be able to go in and out freely. When the device is in use, burnable objects such as curtains or paper should be kept away from the fan heater. Make sure that no fire hazards (e.g. burning candles) are placed on or near the fan heater. Risk of getting burnt! The surfaces of the fan heater can get very hot when in use. Only hold the device by the handle (5). The fan heater can still be very hot even after it has been switched off. Always allow the fan heater to cool before cleaning. Only transport the fan heater when it has cooled down. Always carry it by the handle (5). English - 9

Risk of injury If you notice any smoke, unusual noises or strange smells, unplug the mains plug from the mains socket immediately. If this occurs, the fan heater should no longer be used until it has been inspected by authorised service personnel. Lay the power cable (9) so it does not present a trip hazard. Always keep enough clearance from the fan heater to ensure that hair or clothing cannot be sucked into the fan heater by the fan. HAZARD from batteries Always pay attention to the correct polarity when inserting the battery. When it is empty, replace it with a battery of the same type. Risk of explosion! Batteries can represent choking hazards. Therefore, always keep batteries out of reach of children. If a battery is swallowed, seek medical help immediately. Batteries must not be recharged, dismantled, discarded of in fire or short-circuited. Remove empty batteries immediately to prevent leaks. If battery acid has leaked out, avoid contact with eyes, skin and mucus membranes. In the event of contact with acid, rinse the affected parts immediately with plenty of clean water and seek medical attention. 10 - English

WARNING about property damage Do not attempt to swivel the unit by hand. This could damage the motor. Do not use any abrasive or astringent detergents. 6. Copyright All the contents of this user manual are protected by copyright and provided to the reader for information only. Copying data and information without the prior explicit written consent of the author is strictly forbidden. This also applies to any commercial use of the contents and information. All texts and diagrams are up-to-date as of the date of printing. 7. Before you start Please unpack the fan heater and remove all packaging material. Inspect the fan heater for any damage. If the fan heater is damaged, do not use it. 7.1. Remote control / inserting the battery The remote control (19) supplied can be stored in the remote control compartment (7) of the fan heater when not in use. You can operate the fan heater in the same way from the control panel (1) of the fan heater or using the remote control (19). The buttons on the control panel (1) and on the remote control (19) have the same labels and the same function. The battery has already been fitted into the remote control (19). Remove the plastic strip sticking out of the battery compartment in order to activate the battery. If the battery in the remote control (19) is empty, replace it with a new type CR2025 3 Volt battery. The procedure is as follows: Press the closure flap on the battery holder of the remote control (19) towards the centre (Diagram A). Pull the battery holder out. Remove the empty battery and insert a new battery. Make sure the polarity is correct (+/-). Push the battery holder back into the remote control (19) until the closure flap clicks into place. English - 11

8. Getting started DANGER! When switched on, the temperature of exposed surfaces may be very high. There is a risk of getting burnt! DANGER! Always unwind all the power cable (9). There is a risk of fire. DANGER! Keep a clearance of at least one metre to walls, furniture and other devices. There is a risk of fire. When you use it for the first time, smells or slight smoke may develop. This is normal and perfectly safe. However, do make sure there is sufficient ventilation. Switch the main switch (8) off. Plug the mains plug into an easily accessible mains socket. You can operate the fan heater in the same way from the control panel (1) of the fan heater or using the remote control (19). The buttons on the control panel (1) and on the remote control (19) have the same labels and the same function. The description below and the reference numbers used relate to operation from the control panel (1). 8.1. Switching the fan heater on and off Switch the main switch (8) on. The main switch (8) and the display (10) light up. The timer (32) flashes on the display (10). The fan heater is now in standby mode and can be operated from the control panel (1) or the remote control (19). To use the fan heater, press the button (11). The power indicator (14) goes red. To switch the fan heater back to standby mode, press the button (11) again. The power indicator (14) then goes out. Please note that the fan heater consumes minimal electricity when in standby mode. In order to switch the fan heater off completely, it needs to be switched off from the main switch (8). Even when the main switch (8) off, the full mains voltage is live in the device. Only unplugging the mains plug disconnects the fan heater completely. 12 - English

8.2. Setting the heat level Every time you switch it on using the button (11), the fan heater starts up in fan mode. It works as a fan without a heat function. Instead of the target temperature (34), the display (10) shows small flashing dashes. To select a heat function, proceed as follows: Press the MODE (18) button until the operating mode you want is shown on the display (10): (29) Low power: The fan heater works at 900 W - 1000 W. (30) (28) (31) High power: The fan heater works at 1800 W - 2000 W. Automatic mode: The heat output is automatically adjusted to the room temperature (33). Frost-guard function: The fan heater switches on when the room temperature (33) is at 6 C. 8.3. Setting the temperature in automatic mode In Auto mode, you can define a target temperature in order to achieve a virtually constant temperature in the room heated. The setting of the target temperature (34) is important for the operation of the fan heater. The fan heater switches off when the set target temperature (34) is reached. Pressing the + button (12) increases the target temperature (34) to a value of maximum 38 C. Pressing the - button (13) decreases the target temperature (34) to a value of minimum 6 C. The target temperature (34) set is shown on the display (10). The current room temperature (33) is also shown on the display (10). As soon as the room temperature (33) reaches the set target temperature (34), the fan heater automatically switches off. The fan heater automatically switches back on again when the room temperature (33) falls below the set target temperature (34). English - 13

8.4. Setting the heating/ventilation time The fan heater has a timer (32) which allows you to set the running time for the fan heater. The time can be set between 1 minute and 23 hours 59 minutes. The procedure for setting the running time is as follows: Press the button (16). The hour display flashes. Set the hours using the + (12) and - (13) buttons. You can hold the relevant button pressed down to make the numbers count faster. Then press the button (16) again. The minute display flashes. Use the + (12) and - (13) buttons to set the minutes. You can hold the relevant button pressed down to make the numbers count faster. Press the button (16) again to start the timer (32). The remaining time is indicated on the display (10). At the end of the set running time, the fan heater switches off. 8.5. Swivel function When the fan heater is switched on, the swivel function is always deactivated. The built in swivel function allows the fan heater to swivel backwards and forwards and distribute the air flow evenly around the room. Use the button (17) to switch the swivel function on or off. If the swivel function is switched on, the display (10) shows Osc (27). 8.6. Frost-guard function If the frost-guard function is activated, it makes sure that the temperature in a room does not fall below 7 C. If the room temperature (33) falls to 7 C, the fan heater starts heating and switches off again when the room temperature (33) reaches 9 C. To activate the frost-guard function, press the MODE button (18) until the display (10) shows the symbol. To deactivate the frost-guard function, press the MODE button (18) once. The symbol disappears and the fan heater reverts to fan mode. 8.7. Overheating protection The fan heater is fitted with overheating protection which automatically switches off the heating element in the event of internal overheating. The fan continues running to accelerate the cooling of the fan heater. As soon as the fan heater has cooled down again, the heating element switches back on automatically. 14 - English

FIRE HAZARD! The overheating protection does not normally trigger for no reason. Check the following: Can the fan heater emit heat without impairment? Is the fan heater too close to a wall or another object? Is the fan heater covered? Are the air inlet grille (6) and the air outlet grille (2) on the fan heater free? Is the fan blocked by a foreign body? Confirm any obvious problems immediately or consult the manufacturer. If the overheating protection triggers again without an obvious reason, there could be a technical fault. In this case, stop using the fan heater and consult the manufacturer. 8.8. Tilt protection The fan heater is fitted with a safety switch (4). This is on the base of the device. If the fan heater is not straight or falls over, the safety switch (4) triggers automatically. Place the fan heater in an upright, safe position where the safety switch (4) is pressed. The fan heater does not switch back on automatically. Please select the function you want again. FIRE HAZARD! The safety switch (4) must not be tampered with or blocked in order to operate the fan heater in a non-upright position. 9. Troubleshooting The fan heater is not working Check that the mains plug is correctly inserted into the mains socket. Check whether the mains socket is live. If necessary, check the house fusebox. Check if the main switch (8) is switched on. The fan heater is not heating. Check whether the target temperature (34) has already been reached. Check whether the fan heater is upright and the safety switch (4) is activated. Check whether the fan heater is in fan mode The internal overheating protection has been triggered. Allow the fan heater to cool and check that the air inlet grille (6) and the air outlet grill (2) are free. The heating element is faulty. Contact customer service. English - 15

Cannot control the unit using the remote control (19). Point the remote control (19) directly at the control panel (1) of the fan heater. This is where the infrared receiver (15) is. Make sure there are no obstacles between the remote control (19) and the fan heater. The distance between the fan heater and the remote control (19) could be too great. Reduce the distance. The remote control (19) battery is empty. Insert a new CR2025 3V battery. 10. Maintenance/cleaning 10.1. Servicing Servicing is required if the fan heater has been damaged in any way, for example, if liquid has entered the product, if the fan heater has been exposed to rain or moisture, if the fan heater is not working normally or if the product has been dropped. If you notice any smoke, unusual noises or strange smells, switch off the fan heater immediately and remove the mains plug from the mains socket. In these cases, the fan heater should no longer be used until it has been inspected by authorised service personnel. All repairs must be carried out by qualified service personnel. Never open the housing on the fan heater. 10.2. Cleaning DANGER! Unplug the mains plug from the mains socket before you start to clean, there is the risk of electric shock! DANGER! Wait until the fan heater has cooled down. Otherwise there is risk of burn injury! Clean the fan heater at regular intervals. To clean the fan heater, use a slightly damp cloth. Never use any solvents or cleaners that may damage the plastic. If the air inlet grille (6) or the air outlet grille (2) of the fan heater get dirty, you can also clean them with a vacuum cleaner. 11. Storage when not in use DANGER! Wait until the fan heater has cooled down. Otherwise there is risk of burns or fire! If the fan heater is to be left unused for a long period of time, unplug the power cable (9) from the mains socket. You can wind the power cable (9) into coils and tie it together with the Velcro on the power cable (9). Keep the fan heater in a clean, dry place away from direct sunlight. 16 - English

12. Environmental regulations and disposal information SilverCrest SHLF 2000 C1 Devices marked with this symbol are subject to the European Directive 2012/19/EU. All electrical and electronic devices must be disposed of separately from household waste at official disposal centres. Proper disposal of old devices prevents damage to the environment or your health. For further information about proper disposal, contact your local council, recycling centre or the shop where you bought the device. Dispose of all packaging in an environmentally friendly manner. Cardboard packaging can be taken to paper recycling centres or public collection points for recycling. Any film or plastic contained in the packaging should be taken to your public collection points for disposal. Disposal of batteries Respect the environment. Old batteries must not be disposed of with domestic waste. They must be handed in at a collection point for waste batteries. Please note that batteries must be disposed of fully discharged at appropriate collection points for old batteries. To prevent any short circuits cover the battery poles of not fully discharged batteries with insulating tape. 13. Conformity notes This device complies with the basic and other relevant requirements of the EMC Directive 2014/30/EU, the Low-voltage Directive 2014/35/EU and the RoHS Directive 2011/65/EU. The complete EU Declaration of Conformity is available for download from this link: www.targa.de/downloads/conformity/283700.pdf English - 17

14. Warranty and service information Warranty of TARGA GmbH Dear Customer, This device is sold with three years warranty from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights towards the seller. These statutory rights are not restricted by our warranty as described below. Warranty conditions The warranty period commences upon the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place as it is required as proof of purchase. If any material or manufacturing faults occur within three years of purchase of this product, we will repair or replace the product free of charge as we deem appropriate. Warranty period and legal warranty rights The warranty period is not extended in the event of a warranty claim. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects discovered upon purchase must be reported immediately when the product has been unpacked. Any repairs required after the warranty period will be subject to charge. Scope of warranty The device was carefully manufactured in compliance with stringent quality guidelines and subjected to thorough testing before it left the works. The warranty applies to material and manufacturing faults. This warranty does not cover product components which are subject to normal wear and which can therefore be regarded as wearing parts, or damage to fragile components such as switches, rechargeable batteries or components made of glass. This warranty is void if the product is damaged, incorrectly used or serviced. To ensure correct use of the product, always comply fully with all instructions contained in the user manual. The warnings and recommendations in the user manual regarding correct and incorrect use and handling of the product must always be observed and complied with. The product is solely designed for private use and is not suitable for commercial applications. The warranty is rendered void in the event of incorrect handling and misuse, if it is subjected to force, and also if any person other than our authorised service technicians interfere with the device. No new warranty period commences if the product is repaired or replaced. Submitting warranty claims To ensure speedy handling of your complaint, please note the following: 18 - English

- Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation carefully. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline. - Always have your receipt, the product article number as well as the serial number (if available) to hand as proof of purchase. - If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further servicing procedures depending on the fault. Service Phone: 020 70 49 04 03 E-Mail: service.gb@targa-online.com Phone: 01-4370121 E-Mail: service.ie@targa-online.com Phone: 027 78 11 03 E-Mail: service.mt@targa-online.com Phone: 02 20 09 025 E-Mail: service.cy@targa-online.com IAN: 283700 Manufacturer Please note that the following address is not a service address. First contact the service point stated above. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE-59494 Soest GERMANY English - 19

Περιεχόμενα 1. Ενδεδειγμένη χρήση... 21 2. Περιεχόμενα συσκευασίας... 21 3. Περιγραφή εξαρτημάτων, ενδείξεων και κουμπιών χειρισμού... 22 4. Τεχνικές προδιαγραφές... 23 5. Οδηγίες ασφάλειας... 23 6. Πνευματικά δικαιώματα... 30 7. Πριν τη χρήση... 30 7.1. Τηλεχειριστήριο / τοποθέτηση της μπαταρίας... 30 8. Έναρξη λειτουργίας... 31 8.1. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του αερόθερμου... 31 8.2. Ρύθμιση του επιπέδου ισχύος... 32 8.3. Ρύθμιση της θερμοκρασίας στην αυτόματη λειτουργία... 32 8.4. Ρύθμιση του χρόνου θέρμανσης/αερισμού... 33 8.5. Λειτουργία περιστροφής... 33 8.6. Λειτουργία αποτροπής παγώματος... 33 8.7. Προστασία από υπερθέρμανση... 34 8.8. Προστασία από ανατροπή... 34 9. Αντιμετώπιση προβλημάτων... 35 10. Συντήρηση / καθαρισμός... 35 10.1. Σέρβις... 35 10.2. Καθαρισμός... 36 11. Φύλαξη όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή... 36 12. Περιβαλλοντικοί κανονισμοί και πληροφορίες απόρριψης... 36 13. Σχετικά με τη συμμόρφωση... 37 14. Πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση και το σέρβις... 38 20 - Ελληνικά

Συγχαρητήρια! Με την αγορά του αερόθερμου με ψηφιακή οθόνη SilverCrest SHLF 2000 C1, το οποίο στο εξής θα αναφέρεται απλώς ως αερόθερμο, έχετε επιλέξει ένα προϊόν υψηλής ποιότητας. Πριν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, εξοικειωθείτε με τον τρόπο λειτουργίας του και διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες για τη χρήση του. Μην παραλείψετε να ακολουθήσετε τις οδηγίες για την ασφάλεια και χρησιμοποιήστε το αερόθερμο μόνο όπως περιγράφεται στις οδηγίες και μόνο για τις ενδεδειγμένες εφαρμογές. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας σε ασφαλές μέρος. Αν χαρίσετε το αερόθερμο, πρέπει να δώσετε στον επόμενο χρήστη και όλα τα έντυπα που το συνοδεύουν. 1. Ενδεδειγμένη χρήση Το αερόθερμο είναι σχεδιασμένο αποκλειστικά για τη θέρμανση και τον αερισμό εσωτερικών χώρων. Αυτό το αερόθερμο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εξωτερικούς χώρους ή σε τροπικά κλίματα. Το αερόθερμο δεν πρέπει επίσης να χρησιμοποιείται σε χώρους όπου είναι δυνατό να δημιουργηθεί εκρηκτική ατμόσφαιρα (π.χ. λόγω αερίου, σκόνης ή ατμού). Αυτό το αερόθερμο δεν προορίζεται για επαγγελματική ή εμπορική χρήση. Χρησιμοποιήστε το αερόθερμο σε οικιακό περιβάλλον μόνο για προσωπική χρήση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν αντιστοιχεί στην ενδεδειγμένη χρήση. Το αερόθερμο συμμορφώνεται πλήρως με όλα τα πρότυπα και τις οδηγίες που αναφέρονται στη Δήλωση Συμμόρφωσης. Οποιαδήποτε τροποποίηση του αερόθερμου χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή θα οδηγήσει σε άρση της συμμόρφωσής του με αυτά τα πρότυπα. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιά ή δυσλειτουργία ως συνέπεια τέτοιας τροποποίησης. Πρέπει να συμμορφώνεστε με τους κανονισμούς και τη νομοθεσία της χώρας χρήσης. 2. Περιεχόμενα συσκευασίας Βγάλτε το αερόθερμο και όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία. Αφαιρέστε τα υλικά συσκευασίας και βεβαιωθείτε ότι δεν λείπει τίποτα και ότι όλα τα εξαρτήματα βρίσκονται σε άριστη κατάσταση. Αν κάποια από τα περιεχόμενα της συσκευασίας λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή. Αερόθερμο SHLF 2000 C1 Τηλεχειριστήριο Μπαταρία τύπου κουμπιού CR2025 Το παρόν εγχειρίδιο με οδηγίες λειτουργίας Ελληνικά - 21

3. Περιγραφή εξαρτημάτων, ενδείξεων και κουμπιών χειρισμού Αυτό το εγχειρίδιο έχει αναδιπλούμενο εξώφυλλο. Στην εσωτερική σελίδα του εξωφύλλου υπάρχει ένα διάγραμμα του αερόθερμου με τα εξαρτήματά του αριθμημένα. Τα εξαρτήματα στα οποία αντιστοιχούν οι αριθμοί περιγράφονται παρακάτω: 1 Πίνακας ελέγχου 2 Σχάρα εξόδου αέρα 3 Βάση 4 Διακόπτης ασφαλείας (στην κάτω πλευρά) 5 Λαβή 6 Σχάρα εισόδου αέρα 7 Θέση τηλεχειριστηρίου 8 Κεντρικός διακόπτης λειτουργίας 9 Καλώδιο τροφοδοσίας (με βέλκρο για να συγκρατεί το καλώδιο τυλιγμένο) 10 Οθόνη 11 Κουμπί ενεργοποίησης/αναμονής 12 + Κουμπί αύξησης (θερμοκρασίας/ώρας) 13 Κουμπί μείωσης (θερμοκρασίας/ώρας) 14 Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας 15 Απομακρυσμένος αισθητήρας υπερύθρων 16 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης χρονοδιακόπτη 17 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λειτουργίας περιστροφής 18 Mode Ρύθμιση τρόπου λειτουργίας 19 Τηλεχειριστήριο 20 Πομπός υπέρυθρης ακτινοβολίας 21 Mode Ρύθμιση τρόπου λειτουργίας 22 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης χρονοδιακόπτη 23 Κουμπί μείωσης (θερμοκρασίας/ώρας) 24 + Κουμπί αύξησης (θερμοκρασίας/ώρας) 25 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λειτουργίας περιστροφής 26 Κουμπί ενεργοποίησης/αναμονής Ενδείξεις οθόνης 27 Η λειτουργία περιστροφής είναι ενεργοποιημένη 28 Αυτόματη λειτουργία: η θερμαντική απόδοση προσαρμόζεται αυτόματα στη θερμοκρασία του δωματίου (33). Μόλις επιτευχθεί η ρυθμισμένη επιθυμητή θερμοκρασία (34), το αερόθερμο σβήνει αυτόματα. 29 Χαμηλή ισχύς: Το αερόθερμο λειτουργεί στα 1000 Watt 30 Υψηλή ισχύς: Το αερόθερμο λειτουργεί στα 2000 Watt 31 Ενεργοποιημένη λειτουργία αποτροπής παγώματος 32 Χρονοδιακόπτης 33 Εμφανίζει την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου 34 Εμφανίζει τη ρυθμισμένη επιθυμητή θερμοκρασία 22 - Ελληνικά

4. Τεχνικές προδιαγραφές Μοντέλο Τάση εισόδου SHLF 2000 C1 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz Κλάση ασφάλειας II / Μέγιστη θερμαντική απόδοση στα 240 V 2000 W Κατανάλωση: Ρύθμιση ισχύος I Ρύθμιση ισχύος ΙΙ Λειτουργία ανεμιστήρα περίπου 900 W - 1000 W περίπου 1800 W - 2000 W περίπου 15 W Τροφοδοσία τηλεχειριστηρίου CR2025 / 3V Συνθήκες περιβάλλοντος 0 to +40 ºC, μέγιστη 85% σχετική υγρασία Διαστάσεις (Π x Β x Υ) περίπου 21 x 14,5 x 31 εκ. Βάρος περίπου 1.500 γρ. Οι τεχνικές προδιαγραφές και η σχεδίαση μπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση. 5. Οδηγίες ασφάλειας Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το αερόθερμο, διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες και λάβετε υπόψη σας όλες τις προειδοποιήσεις, ακόμη και αν είστε εξοικειωμένοι με τη χρήση ηλεκτρονικών συσκευών. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. Αν πουλήσετε ή χαρίσετε τη συσκευή, πρέπει να παραδώσετε στο νέο κάτοχο και το παρόν εγχειρίδιο γιατί είναι απαραίτητο για τη χρήση του προϊόντος. Επεξήγηση συμβόλων ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αυτό το σύμβολο και η λέξη Κίνδυνος προειδοποιούν για ενδεχόμενο κίνδυνο. Αν δεν ληφθεί υπόψη, μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή ακόμη και θάνατος. Ελληνικά - 23

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το σύμβολο και η λέξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ υποδηλώνουν κάποια σημαντική πληροφορία για την ασφαλή λειτουργία του αερόθερμου και την ασφάλεια των χρηστών. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει κίνδυνο για σοβαρό ή και θανάσιμο τραυματισμό και/ή κίνδυνο υλικών ζημιών λόγω ηλεκτροπληξίας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει κίνδυνο για σοβαρό ή και θανάσιμο τραυματισμό ή/και κίνδυνο υλικών ζημιών λόγω πυρκαγιάς. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει κίνδυνο για τραυματισμούς ή εγκαύματα από τις ζεστές επιφάνειες του αερόθερμου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το αερόθερμο δεν πρέπει να είναι καλυμμένο ώστε να αποφευχθεί η υπερθέρμανσή του. Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι υπάρχουν περισσότερες πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα. Γενικές οδηγίες ασφάλειας Μην αφήνετε τα παιδιά μικρότερα των 3 ετών να πλησιάζουν το αερόθερμο χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου. Αυτό το αερόθερμο μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα των 8 ετών αλλά και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς γνώσεις ή εμπειρία, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ορθή χρήση του αερόθερμου και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Μην αφήνετε τα 24 - Ελληνικά

παιδιά να παίζουν με το αερόθερμο. Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός ή η συντήρηση του προϊόντος από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Τα παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8 ετών μπορούν μόνο να ενεργοποιούν και να απενεργοποιούν το αερόθερμο εφόσον επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση του αερόθερμου και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους, με την προϋπόθεση ότι το αερόθερμο είναι τοποθετημένο ή εγκατεστημένο σε ενδεδειγμένο χώρο χρήσης. Η κατάποση μικρών εξαρτημάτων ενδέχεται να αποβεί μοιραία. Μην αφήνετε τα υλικά συσκευασίας σε σημεία με εύκολη πρόσβαση από παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. Τα παιδιά μεταξύ 3 και 8 ετών δεν πρέπει να βάζουν το καλώδιο τροφοδοσίας στην ηλεκτρική πρίζα, να ρυθμίζουν, να καθαρίζουν και να συντηρούν το αερόθερμο. Προσοχή! Ορισμένα εξαρτήματα του αερόθερμου μπορεί να αναπτύξουν πολύ υψηλή θερμοκρασία και να δημιουργήσουν εγκαύματα. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν είναι παρόντα παιδιά ή άτομα που χρήζουν ειδικής μέριμνας. Μην χρησιμοποιείτε το αερόθερμο κοντά σε νιπτήρα, μπανιέρα, ντους ή πισίνα γιατί μπορεί να εισχωρήσει νερό στη συσκευή. Σε περίπτωση ζημιάς ή δυσλειτουργίας, δεν επιτρέπεται η χρήση του αερόθερμου προκειμένου να αποφευχθεί περαιτέρω ζημιά. Ζητήστε βοήθεια από το τμήμα σέρβις ή φροντίστε να ελεγχθεί το αερόθερμο από ειδικευμένο τεχνικό και να επισκευαστεί, εφόσον είναι απαραίτητο. Ελληνικά - 25

Χρησιμοποιείτε το αερόθερμο μόνο σε εσωτερικούς χώρους, όχι στο αυτοκίνητο ή σε σκηνή, για παράδειγμα. Μην καλύπτετε ποτέ το αερόθερμο με ρούχα ή άλλα αντικείμενα που θέλετε να στεγνώσετε. Ειδικότερα, προκειμένου να αποφευχθεί η υπερθέρμανση, το αερόθερμο δεν πρέπει να καλύπτεται σε καμία περίπτωση. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας σε μια ηλεκτρική πρίζα με εύκολη πρόσβαση. Μην τοποθετείτε ποτέ το αερόθερμο απευθείας κάτω από μια ηλεκτρική πρίζα στον τοίχο. Το αερόθερμο πρέπει να λειτουργεί μόνο στην τάση που αναγράφεται στη μεταλλική πλακέτα της συσκευής! Μην βυθίζετε το αερόθερμο, το καλώδιο τροφοδοσίας (9) και το βύσμα του καλωδίου σε νερό ή άλλα υγρά. Μην πιάνετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας (9) ούτε το αερόθερμο με βρεγμένα χέρια. Προστατέψτε το αερόθερμο από σταγονίδια και πιτσιλιές. Εάν εισχωρήσει νερό στο αερόθερμο, αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα και φροντίστε για τον έλεγχο ή την επισκευή, αν χρειαστεί, του αερόθερμου από το τμήμα σέρβις ή ειδικευμένο τεχνικό. Αν το αερόθερμο πέσει στο νερό, αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα και μετά βγάλτε το αερόθερμο από το νερό. Για να διακοπεί η τροφοδοσία του αερόθερμου, πρέπει να αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Μην τραβάτε ποτέ το ίδιο το καλώδιο τροφοδοσίας (9) για να το 26 - Ελληνικά

αποσυνδέσετε από την πρίζα. Τραβάτε μόνο το βύσμα του καλωδίου. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα εάν το αερόθερμο δεν λειτουργεί κανονικά, δεν χρησιμοποιείται, στη διάρκεια καταιγίδων και πριν τον καθαρισμό. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας (9) από αιχμηρά αντικείμενα ή θερμά σημεία. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να συνθλιβεί ή να τσακιστεί το καλώδιο τροφοδοσίας (9). Μην τροποποιήσετε με κανέναν τρόπο το αερόθερμο. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας (9) παρουσιάζει ζημιές, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τμήμα σέρβις ή εξειδικευμένο τεχνικό προκειμένου να αποφευχθεί κάθε πιθανός κίνδυνος. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μετατροπείς ή καλώδια επέκτασης και μην τροποποιείτε μόνοι σας το καλώδιο τροφοδοσίας (9)! Κίνδυνος πυρκαγιάς! Τοποθετείτε το αερόθερμο σε μια επίπεδη, ανθεκτική σε υψηλή θερμοκρασία επιφάνεια, μακριά από πηγές θερμότητας και εύφλεκτα υλικά, υγρά ή αέρια. Η ελάχιστη απόσταση γύρω από το αερόθερμο πρέπει να είναι 1 μέτρο. Το αερόθερμο δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο. Ξετυλίγετε πάντα όλο το μήκος του καλωδίου τροφοδοσίας (9). Το αερόθερμο δεν πρέπει να καλύπτεται και κανένα αντικείμενο δεν πρέπει να μπει στη σχάρα εισόδου αέρα (6) ή Ελληνικά - 27

στη σχάρα εξόδου αέρα (2) προκειμένου να αποφευχθεί η υπερθέρμανση. Για να αποτραπεί η αύξηση της θερμοκρασίας, ο αέρας πρέπει να μπορεί να κυκλοφορεί ελεύθερα και στην είσοδο και στην έξοδο. Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται, πρέπει να βρίσκεται μακριά από εύφλεκτα αντικείμενα, όπως κουρτίνες ή χαρτιά. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εστίες φωτιάς (όπως αναμμένα κεριά) επάνω ή κοντά στο αερόθερμο. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Οι επιφάνειες του αερόθερμου μπορεί να αναπτύξουν πολύ υψηλή θερμοκρασία και να προκαλέσουν εγκαύματα. Κρατάτε το αερόθερμο μόνο από τη λαβή (5). Το αερόθερμο εξακολουθεί να είναι πολύ ζεστό ακόμη και αφού έχει απενεργοποιηθεί. Αφήνετε πάντα το αερόθερμο να κρυώσει πριν το καθαρίσετε. Μεταφέρετε το αερόθερμο μόνο αφού έχει κρυώσει τελείως. Να το μεταφέρετε πάντα από τη λαβή (5). Κίνδυνος τραυματισμού Αν παρατηρήσετε καπνό ή ασυνήθιστη οσμή ή περίεργους θορύβους από τη συσκευή, αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Σε αυτή την περίπτωση, δεν πρέπει να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το αερόθερμο εάν πρώτα δεν ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος στο καλώδιο τροφοδοσίας (9). 28 - Ελληνικά

Κρατάτε πάντα αρκετή απόσταση ασφαλείας από το αερόθερμο ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν τα μαλλιά ή τα ρούχα σας στον ανεμιστήρα της συσκευής. ΚΙΝΔΥΝΟΣ από τις μπαταρίες Προσέχετε πάντα τη σωστή πολικότητα όταν τοποθετείτε την μπαταρία. Όταν η μπαταρία αδειάσει, αντικαταστήστε την με μια μπαταρία ίδιου τύπου. Κίνδυνος έκρηξης! Οι μπαταρίες εγκυμονούν κινδύνους γιατί σε περίπτωση κατάποσης μπορεί να προκαλέσουν πνιγμό. Επομένως, φυλάξτε τις μπαταρίες σε μέρη όπου δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης της μπαταρίας, ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Απαγορεύεται η επαναφόρτιση, η αποσυναρμολόγηση, η βραχυκύκλωση και η απόρριψη των μπαταριών στη φωτιά. Αφαιρείτε αμέσως τις άδειες μπαταρίες ώστε να αποφευχθεί το ενδεχόμενο διαρροών. Αν σημειωθεί διαρροή του υγρού της μπαταρίας, αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και το βλεννογόνο. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό της μπαταρίας, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ για υλική ζημιά Μην επιχειρήσετε να περιστρέψετε τη συσκευή με το χέρι. Υπάρχει κίνδυνος να καταστραφεί το μοτέρ. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά διαβρωτικά ή καυστικά απορρυπαντικά. Ελληνικά - 29

6. Πνευματικά δικαιώματα Τα περιεχόμενα αυτού του εγχειριδίου προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικής ιδιοκτησίας και παρέχονται στο χρήστη μόνο για σκοπούς ενημέρωσης. Απαγορεύεται αυστηρά η αντιγραφή δεδομένων και πληροφοριών χωρίς την προηγούμενη γραπτή έγκριση του συντάκτη. Το ίδιο ισχύει επίσης και για τυχόν εμπορική χρήση του περιεχομένου και των πληροφοριών. Τα κείμενα, οι εικόνες και τα διαγράμματα ήταν έγκυρα κατά το χρόνο εκτύπωσης του εγχειριδίου. 7. Πριν τη χρήση Αποσυσκευάστε το αερόθερμο και αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας. Επιθεωρήστε το αερόθερμο για τυχόν ζημιές. Αν διαπιστώσετε κάποια ζημιά, μην το χρησιμοποιήσετε. 7.1. Τηλεχειριστήριο / τοποθέτηση της μπαταρίας Το παρεχόμενο τηλεχειριστήριο (19) μπορεί να αποθηκευτεί στην ειδική θέση για το τηλεχειριστήριο (7) του αερόθερμου όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Μπορείτε να ελέγχετε τη λειτουργία του αερόθερμου τόσο από τον πίνακα ελέγχου (1) του αερόθερμου όσο και από το τηλεχειριστήριο (19). Τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου (1) και τα πλήκτρα στο τηλεχειριστήριο (19) έχουν τα ίδια ονόματα και την ίδια λειτουργία. Η μπαταρία είναι ήδη τοποθετημένη στο τηλεχειριστήριο (19). Αφαιρέστε την πλαστική ταινία που εξέχει από την υποδοχή της μπαταρίας για να λειτουργήσει η μπαταρία. Αν η μπαταρία του τηλεχειριστηρίου (19) είναι άδεια, αντικαταστήστε την με μια καινούργια μπαταρία τύπου CR2025 3 Volt. Η διαδικασία είναι η εξής: Πιέστε τη γλώσσα ασφάλισης στη βάση της μπαταρίας που εισέρχεται στο τηλεχειριστήριο (19) προς το κέντρο (Διάγραμμα A). Τραβήξτε τη βάση της μπαταρίας ώστε να βγει από την υποδοχή. Βγάλτε την άδεια μπαταρία και τοποθετήστε μια καινούργια. Βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα είναι σωστή (+/-). Πιέστε τη θήκη της μπαταρίας μέσα στην υποδοχή του τηλεχειριστηρίου (19) μέχρι η γλώσσα ασφάλισης να μπει στη θέση της με ένα χαρακτηριστικό κλικ. 30 - Ελληνικά

8. Έναρξη λειτουργίας ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Όταν λειτουργεί το αερόθερμο, η θερμοκρασία των εκτεθειμένων επιφανειών μπορεί να είναι πολύ υψηλή. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ξετυλίγετε πάντα όλο το μήκος του καλωδίου τροφοδοσίας (9). Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αφήνετε μια απόσταση τουλάχιστον ενός μέτρου από τοίχους, έπιπλα και άλλες συσκευές. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το αερόθερμο, μπορεί να παρατηρήσετε λίγο καπνό ή μυρωδιά. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν εγκυμονεί κινδύνους. Ωστόσο, εξασφαλίστε τον επαρκή αερισμό του χώρου. Κλείστε τον κεντρικό διακόπτη λειτουργίας (8). Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια ηλεκτρική πρίζα με εύκολη πρόσβαση. Μπορείτε να ελέγχετε τη λειτουργία του αερόθερμου τόσο από τον πίνακα ελέγχου (1) του αερόθερμου όσο και από το τηλεχειριστήριο (19). Τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου (1) και τα πλήκτρα στο τηλεχειριστήριο (19) έχουν τα ίδια ονόματα και την ίδια λειτουργία. Η περιγραφή παρακάτω και οι αριθμοί αναφοράς που χρησιμοποιούνται αφορούν τη λειτουργία από τον πίνακα ελέγχου (1). 8.1. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του αερόθερμου Ανοίξτε τον κεντρικό διακόπτη λειτουργίας (8). Ο κεντρικός διακόπτης λειτουργίας (8) και η οθόνη (10) φωτίζονται. Ο χρονοδιακόπτης (32) αναβοσβήνει στην οθόνη (10). Το αερόθερμο βρίσκεται τώρα σε κατάσταση αναμονής και μπορείτε να ελέγχετε τη λειτουργία του τόσο από τον πίνακα ελέγχου (1) όσο και από το τηλεχειριστήριο (19). Για να χρησιμοποιήσετε το αερόθερμο, πιέστε το κουμπί (11). Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (14) ανάβει σε κόκκινο χρώμα. Για να επαναφέρετε το αερόθερμο σε κατάσταση αναμονής, πιέστε ξανά το κουμπί (11). Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας (14) σβήνει. Έχετε υπόψη σας ότι το αερόθερμο εξακολουθεί να καταναλώνει μια μικρή ποσότητα ενέργειας σε κατάσταση αναμονής. Για να απενεργοποιήσετε τελείως το αερόθερμο, πρέπει να το κλείσετε από τον κεντρικό διακόπτη λειτουργίας (8). Ακόμη και όταν ο κεντρικός διακόπτης λειτουργίας είναι κλειστός (8), στη συσκευή υπάρχει ηλεκτρική τάση. Μόνο αν αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα, σταματά να παρέχεται ηλεκτρική τάση στη συσκευή. Ελληνικά - 31

8.2. Ρύθμιση του επιπέδου ισχύος Κάθε φορά που ενεργοποιείτε το αερόθερμο χρησιμοποιώντας το κουμπί (11), το αερόθερμο ξεκινά σε λειτουργία ανεμιστήρα. Λειτουργεί ως απλός ανεμιστήρας χωρίς να εκπέμπει θερμότητα. Αντί για την επιθυμητή θερμοκρασία (34), στην οθόνη (10) εμφανίζονται μικρές παύλες που αναβοσβήνουν. Για να επιλέξετε λειτουργία θέρμανσης, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Πιέστε το κουμπί MODE (18) μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη (10) ο τρόπος λειτουργίας που θέλετε: (29) Χαμηλή ισχύς: Το αερόθερμο λειτουργεί στα 900 W - 1000 W. (30) (28) (31) Υψηλή ισχύς: Το αερόθερμο λειτουργεί στα 1800 W - 2000 W. Αυτόματη λειτουργία: Η θερμαντική απόδοση προσαρμόζεται αυτόματα στη θερμοκρασία του δωματίου (33). Λειτουργία αποτροπής παγώματος: Το αερόθερμο ενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία του δωματίου (33) πέσει στους 6 C. 8.3. Ρύθμιση της θερμοκρασίας στην αυτόματη λειτουργία Στην Αυτόματη λειτουργία (Auto), μπορείτε να ρυθμίσετε μια επιθυμητή θερμοκρασία ώστε να διατηρείται πρακτικά σταθερή η θερμοκρασία στο δωμάτιο που θερμαίνετε. Η ρύθμιση της επιθυμητής θερμοκρασίας (34) είναι σημαντική για τη λειτουργία του αερόθερμου. Το αερόθερμο απενεργοποιείται όταν επιτευχθεί η ρυθμισμένη επιθυμητή θερμοκρασία (34). Πιέζοντας το κουμπί + (12) αυξάνεται η επιθυμητή θερμοκρασία (34) μέχρι τη μέγιστη τιμή των 38 C. Πιέζοντας το κουμπί - (13) μειώνεται η επιθυμητή θερμοκρασία (34) μέχρι την ελάχιστη τιμή των 6 C. Η ρυθμισμένη επιθυμητή θερμοκρασία (34) εμφανίζεται στην οθόνη (10). Η τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου (33) εμφανίζεται επίσης στην οθόνη (10). Μόλις η θερμοκρασία δωματίου (33) φθάσει στη ρυθμισμένη επιθυμητή θερμοκρασία (34), το αερόθερμο απενεργοποιείται αυτόματα. Το αερόθερμο ενεργοποιείται ξανά αυτόματα όταν η θερμοκρασία δωματίου (33) πέσει κάτω από τη ρυθμισμένη επιθυμητή θερμοκρασία (34). 32 - Ελληνικά

8.4. Ρύθμιση του χρόνου θέρμανσης/αερισμού Το αερόθερμο διαθέτει χρονοδιακόπτη (32) ο οποίος σάς επιτρέπει να ρυθμίσετε τη διάρκεια λειτουργίας του αερόθερμου. Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί από 1 λεπτό έως 23 ώρες και 59 λεπτά. Η διαδικασία για τη ρύθμιση της διάρκειας λειτουργίας περιγράφεται στη συνέχεια: Πιέστε το κουμπί (16). Η ένδειξη της ώρας αναβοσβήνει στην οθόνη. Ρυθμίστε την ώρα χρησιμοποιώντας τα κουμπιά + (12) και - (13). Μπορείτε να κρατήσετε πατημένο το κατάλληλο κουμπί για γρηγορότερη αλλαγή των αριθμών. Κατόπιν πιέστε ξανά το κουμπί (16). Η ένδειξη των λεπτών αναβοσβήνει στην οθόνη. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + (12) και - (13) για να ρυθμίσετε τα λεπτά. Μπορείτε να κρατήσετε πατημένο το κατάλληλο κουμπί για γρηγορότερη αλλαγή των αριθμών. Πιέστε ξανά το κουμπί (16) για να ξεκινήσει ο χρονοδιακόπτης (32). Ο υπολειπόμενος χρόνος της διάρκειας εμφανίζεται στην οθόνη (10). Στο τέλος της ρυθμισμένης διάρκειας λειτουργίας, το αερόθερμο απενεργοποιείται. 8.5. Λειτουργία περιστροφής Όταν το αερόθερμο λειτουργεί, η λειτουργία περιστροφής είναι πάντα απενεργοποιημένη. Η ενσωματωμένη λειτουργία περιστροφής επιτρέπει στο αερόθερμο να περιστρέφεται οριζόντια και προς τις δύο κατευθύνσεις ώστε να κατανέμει ομοιόμορφα στο χώρο τη ροή του αέρα. Χρησιμοποιήστε το κουμπί (17) για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία περιστροφής. Αν η λειτουργία περιστροφής είναι ενεργοποιημένη, στην οθόνη (10) εμφανίζεται η ένδειξη Osc (27). 8.6. Λειτουργία αποτροπής παγώματος Αν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία αποτροπής παγώματος, η θερμοκρασία στο δωμάτιο διατηρείται σταθερή και δεν πέφτει κάτω από τους 7 C. Αν η θερμοκρασία δωματίου (33) πέσει στους 7 C, το αερόθερμο ξεκινά σε λειτουργία θέρμανσης και απενεργοποιείται ξανά όταν η θερμοκρασία δωματίου (33) φθάσει στους 9 C. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία αποτροπής παγώματος, πιέστε το κουμπί MODE (18) μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη (10) το σύμβολο. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία αποτροπής παγώματος, πιέστε μία φορά το κουμπί MODE (18). Το σύμβολο παύει να εμφανίζεται και το αερόθερμο επιστρέφει σε λειτουργία ανεμιστήρα. Ελληνικά - 33

8.7. Προστασία από υπερθέρμανση Το αερόθερμο διαθέτει προστασία από υπερθέρμανση η οποία απενεργοποιεί αυτόματα την ηλεκτρική αντίσταση σε περίπτωση εσωτερικής υπερθέρμανσης. Ο ανεμιστήρας συνεχίζει να λειτουργεί ώστε να επιταχυνθεί η ψύξη του αερόθερμου. Μόλις κρυώσει και πάλι το αερόθερμο, η ηλεκτρική αντίσταση ενεργοποιείται ξανά αυτόματα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Η προστασία από υπερθέρμανση συνήθως δεν ενεργοποιείται χωρίς λόγο. Ελέγξτε τα παρακάτω: Εκπέμπει θερμότητα το αερόθερμο χωρίς πρόβλημα; Βρίσκεται το αερόθερμο πολύ κοντά σε τοίχο ή άλλο αντικείμενο; Είναι καλυμμένο το αερόθερμο; Είναι ελεύθερη τόσο η σχάρα εισόδου αέρα (6) όσο και η σχάρα εξόδου αέρα (2) του αερόθερμου; Εμποδίζεται ο ανεμιστήρας από κάποιο ξένο σώμα; Επιβεβαιώστε αμέσως τυχόν εμφανή προβλήματα ή απευθυνθείτε στον κατασκευαστή. Αν η προστασία από υπερθέρμανση ενεργοποιηθεί ξανά χωρίς προφανή λόγο, τότε ίσως οφείλεται σε τεχνική βλάβη. Σε αυτή την περίπτωση, σταματήστε να χρησιμοποιείτε το αερόθερμο και απευθυνθείτε στον κατασκευαστή. 8.8. Προστασία από ανατροπή Το αερόθερμο διαθέτει έναν διακόπτη ασφαλείας (4). Αυτός βρίσκεται στη βάση της συσκευής. Αν το αερόθερμο δεν βρίσκεται σε όρθια θέση ή αν πέσει, ο διακόπτης ασφαλείας (4) ενεργοποιείται αυτόματα. Τοποθετήστε το αερόθερμο σε όρθια θέση χωρίς κίνδυνο ανατροπής ώστε να μην ενεργοποιείται ο διακόπτης ασφαλείας (4). Το αερόθερμο δεν ενεργοποιείται ξανά αυτόματα. Επιλέξτε ξανά τη λειτουργία που θέλετε. ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Μην παρεμβαίνετε και μην εμποδίζετε το διακόπτη ασφαλείας (4) προκειμένου να λειτουργεί το αερόθερμο σε διαφορετική θέση. 34 - Ελληνικά

9. Αντιμετώπιση προβλημάτων Το αερόθερμο δεν λειτουργεί Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι σωστά συνδεδεμένο στην ηλεκτρική πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική πρίζα που χρησιμοποιείτε έχει ρεύμα. Αν χρειάζεται, ελέγξτε τον πίνακα με τις ασφάλειες του σπιτιού. Βεβαιωθείτε ότι ο κεντρικός διακόπτης λειτουργίας (8) είναι ανοιχτός. Το αερόθερμο δεν εκπέμπει θερμότητα Ελέγξτε μήπως έχει ήδη επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία (34). Βεβαιωθείτε ότι το αερόθερμο βρίσκεται σε όρθια θέση και ότι είναι ενεργοποιημένος ο διακόπτης ασφαλείας (4). Ελέγξτε εάν το αερόθερμο βρίσκεται σε λειτουργία ανεμιστήρα Έχει ενεργοποιηθεί η προστασία από εσωτερική υπερθέρμανση. Αφήστε το αερόθερμο να κρυώσει και βεβαιωθείτε ότι τόσο η σχάρα εισόδου αέρα (6) όσο και η σχάρα εξόδου αέρα (2) είναι ελεύθερες. Η ηλεκτρική αντίσταση είναι ελαττωματική. Επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις. Δεν είναι δυνατός ο χειρισμός του αερόθερμου με το τηλεχειριστήριο (19). Στρέψτε το τηλεχειριστήριο (19) απευθείας προς τον πίνακα ελέγχου (1) του αερόθερμου. Εκεί βρίσκεται ο δέκτης υπέρυθρης ακτινοβολίας (15). Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια ανάμεσα στο τηλεχειριστήριο (19) και το αερόθερμο. Ίσως η απόσταση ανάμεσα στο αερόθερμο και στο τηλεχειριστήριο (19) να είναι υπερβολικά μεγάλη. Μειώστε την απόσταση. Η μπαταρία του τηλεχειριστηρίου (19) είναι άδεια. Τοποθετήστε μια καινούργια μπαταρία CR2025 3V. 10. Συντήρηση / καθαρισμός 10.1. Σέρβις Η επισκευή είναι απαραίτητη όταν το αερόθερμο υποστεί κάποια ζημιά, όπως για παράδειγμα όταν χυθεί υγρό στο εσωτερικό του, όταν εκτεθεί σε βροχή ή σε υγρασία, όταν δεν λειτουργεί κανονικά ή όταν πέσει. Αν η συσκευή βγάζει καπνό ή αναδίδει ασυνήθιστη οσμή ή εκπέμπει περίεργους θορύβους, απενεργοποιήστε το αερόθερμο αμέσως και βγάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. Σε αυτές τις περιπτώσεις, δεν πρέπει να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το αερόθερμο εάν πρώτα δεν ελεγχθεί από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Όλες οι εργασίες επισκευής πρέπει να εκτελούνται από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό. Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα του αερόθερμου. Ελληνικά - 35

10.2. Καθαρισμός ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα πριν τον καθαρισμό, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Περιμένετε να κρυώσει το αερόθερμο. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων! Καθαρίζετε τακτικά το αερόθερμο. Χρησιμοποιήστε ένα ελαφρώς νωπό πανί για τον καθαρισμό του αερόθερμου. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή καθαριστικά που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό. Αν η σχάρα εισόδου αέρα (6) ή η σχάρα εξόδου αέρα (2) του αερόθερμου έχει βρομιές, μπορείτε να την καθαρίσετε με την ηλεκτρική σκούπα. 11. Φύλαξη όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Περιμένετε να κρυώσει το αερόθερμο. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων ή πυρκαγιάς! Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το αερόθερμο για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας (9) από την ηλεκτρική πρίζα. Μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο τροφοδοσίας (9) και να το δέσετε με το βέλκρο του καλωδίου τροφοδοσίας (9). Φυλάξτε το αερόθερμο σε καθαρό, στεγνό μέρος, μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία. 12. Περιβαλλοντικοί κανονισμοί και πληροφορίες απόρριψης Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο υπόκεινται στους κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕU. Όλες οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές πρέπει να παραδίδονται στα κατάλληλα σημεία συλλογής και όχι στους δημόσιους χώρους διακομιδής οικιακών απορριμμάτων. Με την κατάλληλη απόρριψη των παλαιών συσκευών, διασφαλίζεται η προστασία του περιβάλλοντος και της υγείας σας. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους ενδεδειγμένους τρόπους απόρριψης, απευθυνθείτε στην τοπική αυτοδιοίκηση, τους αρμόδιους φορείς ανακύκλωσης ή στο κατάστημα από όπου αγοράσατε το προϊόν. Η απόρριψη όλων των υλικών συσκευασίας πρέπει επίσης να γίνεται με περιβαλλοντικά φιλικό τρόπο. Η χαρτονένια συσκευασία μπορεί να μεταφερθεί σε δοχεία για την ανακύκλωση χαρτιού ή σε δημόσια σημεία συλλογής για ανακύκλωση. Τυχόν ταινίες ή πλαστικά που περιέχονται στη συσκευασία θα πρέπει να μεταφέρονται σε δημόσια σημεία συλλογής για την απόρριψή τους. 36 - Ελληνικά

Απόρριψη των μπαταριών Να σέβεστε το περιβάλλον. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Πρέπει να παραδίδονται σε κατάλληλα σημεία συλλογής μπαταριών για ανακύκλωση. Η απόρριψη των μπαταριών πρέπει να γίνεται στα κατάλληλα σημεία συλλογής αφού πρώτα αποφορτιστούν πλήρως. Για να αποφύγετε τυχόν βραχυκύκλωμα, καλύψτε τους πόλους των μπαταριών με μονωτική ταινία. 13. Σχετικά με τη συμμόρφωση Αυτή η συσκευή έχει ελεγχθεί και έχει πιστοποιηθεί ότι πληροί τις σχετικές απαιτήσεις της Οδηγίας περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/ΕU, όπως και αυτές της Οδηγίας περί Χαμηλής Τάσης 2014/35/ΕU και της Οδηγίας RoHS 2011/65/EU (για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό). Η πλήρης Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμη για λήψη από την ηλεκτρονική διεύθυνση: www.targa.de/downloads/conformity/283700.pdf Ελληνικά - 37

14. Πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση και το σέρβις Εγγύηση της TARGA GmbH Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, Για τη συσκευή αυτή λαμβάνετε εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση ελαττωμάτων του προϊόντος αυτού έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται από την εγγύησή μας η οποία περιγράφεται παρακάτω. Όροι της εγγύησης Η διάρκεια ισχύος της εγγύησης αρχίζει από την ημερομηνία αγοράς. Παρακαλούμε να φυλάξετε καλά το πρωτότυπο της ταμειακής απόδειξης. Το έγγραφο αυτό χρειάζεται ως απόδειξη της αγοράς. Αν σε διάστημα τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς του προϊόντος αυτού προκύψει ελάττωμα υλικού ή κατασκευής, τότε χωρίς χρέωσή σας το προϊόν κατ' επιλογή μας θα επισκευαστεί ή θα αντικατασταθεί. Διάρκεια της εγγύησης και νομικά προβλεπόμενες απαιτήσεις σε περίπτωση ελαττώματος Ο χρόνος ισχύος της εγγύησης δεν επεκτείνεται από τη νομικά προβλεπόμενη εγγύηση. Αυτό ισχύει και για αντικατασταθέντα και επισκευασμένα εξαρτήματα. Ενδεχόμενες ζημιές και ελαττώματα που υπάρχουν ήδη κατά την αγορά πρέπει να δηλώνονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Οι επισκευές που προκύπτουν μετά την παρέλευση του χρόνου της εγγύησης θα χρεώνονται. Έκταση της εγγύησης Η συσκευή παράχθηκε προσεκτικά σύμφωνα με αυστηρές προδιαγραφές ποιότητας και ελέγχθηκε σχολαστικά πριν την παράδοση. Η παρεχόμενη εγγύηση ισχύει για ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει εξαρτήματα του προϊόντος τα οποία είναι εκτεθειμένα σε κανονική φθορά και ως εκ τούτου μπορούν να θεωρηθούν φθειρόμενα εξαρτήματα, ή ζημιές σε ευπαθή εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή μέρη κατασκευασμένα από γυαλί. Η εγγύηση αυτή καταπίπτει αν το προϊόν χρησιμοποιήθηκε ενώ είχε υποστεί ζημιά, αν δεν χρησιμοποιήθηκε σωστά ή δεν συντηρήθηκε σωστά. Για σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει να τηρούνται επακριβώς όλες οι υποδείξεις που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Πρέπει οπωσδήποτε να αποφεύγονται σκοποί χρήσης και χειρισμοί για την αποφυγή των οποίων υπάρχουν υποδείξεις ή προειδοποιήσεις στις οδηγίες χρήσης. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση καταχρηστικής και ακατάλληλης χρήσης, εφαρμογής βίας, καθώς και επεμβάσεων οι οποίες δεν έγιναν από τις εξουσιοδοτημένες μας αντιπροσωπείες σέρβις. Με την επισκευή ή αντικατάσταση του προϊόντος δεν ξεκινά νέα διάρκεια εγγύησης. 38 - Ελληνικά

Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης Για να εξασφαλιστεί γρήγορη επεξεργασία του αιτήματός σας, παρακαλούμε να ακολουθήσετε τις εξής υποδείξεις: - Πριν θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τη συνοδευτική τεκμηρίωση. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί ένα πρόβλημα το οποίο δεν μπορεί να επιλυθεί με αυτό τον τρόπο, απευθυνθείτε στην ανοικτή μας γραμμή επικοινωνίας. - Παρακαλούμε για κάθε ερώτημα να έχετε σε ετοιμότητα την ταμειακή απόδειξη και τον αριθμό είδους (IAN) ή αν υπάρχει τον αριθμό σειράς ως απόδειξη της αγοράς. - Σε περίπτωση που δεν είναι εφικτή μια τηλεφωνική λύση, μέσω της ανοικτής μας γραμμής διακανονίζεται περαιτέρω εξυπηρέτηση ανάλογα με την αιτία του σφάλματος. Σέρβις Τηλέφωνο: 021-11985557 E-Mail: service.gr@targa-online.com Τηλέφωνο: 02 20 09 025 E-Mail: service.cy@targa-online.com IAN: 283700 Κατασκευαστής Παρακαλούμε έχετε υπόψη σας ότι η διεύθυνση που ακολουθεί δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Απευθυνθείτε πρώτα στις προαναφερόμενες θέσεις σέρβις. TARGA GmbH Coesterweg 45 DE-59494 Soest ΓΕΡΜΑΝΙΑ Ελληνικά - 39

Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäße Verwendung... 41 2. Lieferumfang... 41 3. Übersicht Bedienelemente... 42 4. Technische Daten... 43 5. Sicherheitshinweise... 43 6. Urheberrecht... 50 7. Vor der Inbetriebnahme... 50 7.1. Fernbedienung / Batterie einlegen... 50 8. Inbetriebnahme... 51 8.1. Heizlüfter ein- und ausschalten... 51 8.2. Einstellung der Heizleistung... 52 8.3. Temperatureinstellung im Automatikbetrieb... 52 8.4. Heizdauer/ Lüftungsdauer einstellen... 53 8.5. Die Schwenkfunktion... 53 8.6. Die Frostwächter-Funktion... 53 8.7. Der Überhitzungsschutz... 53 8.8. Kippsicherung... 54 9. Fehlerbehebung... 54 10. Wartung / Reinigung... 55 10.1. Wartung... 55 10.2. Reinigung... 55 11. Lagerung bei Nichtbenutzung... 56 12. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben... 56 13. Konformitätsvermerke... 56 14. Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung... 57 40 - Deutsch

Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des SilverCrest Heizlüfters mit Display SHLF 2000 C1, nachfolgend als Heizlüfter bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Heizlüfter vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Heizlüfter nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Heizlüfters an Dritte ebenfalls mit aus. 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Heizlüfter wird bestimmungsgemäß verwendet, wenn er ausschließlich zum Heizen oder Belüften von Innenräumen verwendet wird. Dieser Heizlüfter darf nicht außerhalb von geschlossenen Räumen und in tropischen Klimaregionen genutzt werden. Ebenso darf der Heizlüfter nicht in Räumen verwendet werden, in denen besondere Bedingungen, wie z. B. eine explosionsfähige Atmosphäre (durch Gas, Staub oder Dampf) vorliegen. Dieser Heizlüfter ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Verwenden Sie den Heizlüfter ausschließlich in Wohnbereichen für den privaten Gebrauch, jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Dieser Heizlüfter erfüllt alle in der Konformitätserklärung genannten Normen und Richtlinien. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Heizlüfters ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Aus hieraus resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens des Herstellers ausgeschlossen. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes. 2. Lieferumfang Nehmen Sie den Heizlüfter und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie, ob alle Komponenten vollständig und unbeschädigt sind. Im Falle einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Heizlüfter SHLF 2000 C1 Fernbedienung Knopfzelle CR2025 Diese Bedienungsanleitung Deutsch - 41

3. Übersicht Bedienelemente Diese Anleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Auf der Innenseite des Umschlags ist der Heizlüfter mit einer Bezifferung abgebildet. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Bedienfeld 2 Luftaustrittsgitter 3 Sockel 4 Sicherheitsschalter (an der Unterseite) 5 Griff 6 Lufteintrittsgitter 7 Fernbedienungsfach 8 Hauptschalter 9 Netzkabel (mit Klettband zum Zusammenbinden des Netzkabels) 10 Display 11 Taste Ein-Standby 12 + Werte erhöhen (Temperatur / Zeit) 13 - Werte verringern (Temperatur / Zeit) 14 Betriebskontrollleuchte 15 Infrarot-Empfänger 16 Timer ein- / ausschalten 17 Schwenkfunktion ein-/ausschalten 18 Mode Betriebsart einstellen 19 Fernbedienung 20 Infrarot-Sender 21 Mode Betriebsart einstellen 22 Timer ein- / ausschalten 23 - Werte verringern (Temperatur / Zeit) 24 + Werte erhöhen (Temperatur / Zeit) 25 Schwenkfunktion ein-/ausschalten 26 Taste Ein-Standby Displayanzeigen 27 Schwenkfunktion ist in Betrieb 28 Automatikbetrieb: die Heizleistung wird automatisch an die Raumtemperatur (33) angepasst. Sobald die eingestellte Soll-Temperatur (34) erreicht ist, schaltet der Heizlüfter automatisch ab. 29 geringe Heizleistung: Heizlüfter arbeitet mit 1000 Watt 30 hohe Heizleistung: Heizlüfter arbeitet mit 2000 Watt 31 Frostwächter ist eingeschaltet 32 Timer 33 Anzeige der aktuellen Raumtemperatur 34 Anzeige der eingestellten Soll-Temperatur 42 - Deutsch

4. Technische Daten Modell Eingangsspannung SHLF 2000 C1 220 V - 240 V ~, 50/60 Hz Schutzklasse II / Maximale Heizleistung bei 240 V 2000 W Leistungsaufnahme: Heizstufe I Heizstufe II Ventilatorbetrieb ca. 900 W - 1000 W ca. 1800 W - 2000 W ca. 15 W Batterieversorgung Fernbedienung CR2025 / 3V Umgebungsbedingungen 0 bis +40 C, max. 85% relative Luftfeuchtigkeit Abmessungen (B x T x H) ca. 21x 14,5 x 31 cm Gewicht ca. 1500 g Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen. 5. Sicherheitshinweise Vor der ersten Verwendung des Heizlüfters lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen Geräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie den Heizlüfter verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Anleitung aus, sie ist Teil des Heizlüfters. Bedeutung der verwendeten Symbole GEFAHR! Dieses Symbol, mit dem Hinweis Gefahr, kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation, die, wenn sie nicht verhindert wird, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. WARNUNG! Dieses Symbol, mit dem Hinweis WARNUNG, kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Heizlüfters und zum Schutz des Anwenders. Deutsch - 43

44 - Deutsch GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder Sachschäden durch elektrischen Schlag. GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder Sachschäden durch Brand. GEFAHR! Dieses Symbol warnt vor Verletzungen bzw. Verbrennungen im Zusammenhang mit heißen Oberflächen. WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet, dass der Heizlüfter nicht abgedeckt werden darf, um eine Überhitzung zu vermeiden. Dieses Symbol kennzeichnet informative Hinweise zum Thema. Allgemeine Sicherheitshinweise Kinder jünger als 3 Jahre sind vom Heizlüfter fernzuhalten, es sei denn, sie werden ständig überwacht. Dieser Heizlüfter kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Heizlüfters unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Heizlüfter spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen den Heizlüfter nur ein- und ausschalten, wenn sie beaufsichtigt

werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Heizlüfters unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben, vorausgesetzt, dass der Heizlüfter in seiner normalen Gebrauchslage platziert oder installiert ist. Kleinteile können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Halten Sie auch die Verpackungsfolien fern. Es besteht Erstickungsgefahr. Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen nicht den Stecker in die Steckdose stecken, den Heizlüfter nicht regulieren, den Heizlüfter nicht reinigen und/oder nicht die Wartung durch den Benutzer durchführen. Vorsicht! Einige Teile des Heizlüfters können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn Kinder und schutzbedürftige Personen anwesend sind. Der Heizlüfter darf niemals in unmittelbarer Nähe eines Spülbeckens, einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens verwendet werden, da Spritzwasser in das Gerät gelangen könnte Bei Beschädigungen oder Fehlfunktionen darf der Heizlüfter nicht mehr in Betrieb genommen werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie den Heizlüfter vom Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person überprüfen und ggf. reparieren. Benutzen Sie den Heizlüfter ausschließlich in Innenräumen und keinesfalls, um z. B. ein Auto oder Zelt aufzuheizen. Bedecken Sie den Heizlüfter niemals mit Wäsche oder anderen Gegenständen, um diese zu trocknen. Grundsätzlich Deutsch - 45

darf der Heizlüfter niemals abgedeckt werden, um eine Überhitzung zu vermeiden. GEFAHR durch elektrischen Schlag! Schließen Sie den Heizlüfter nur an eine immer leicht zugängliche Netzsteckdose an. Der Heizlüfter darf jedoch niemals unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose aufgestellt werden. Betreiben Sie den Heizlüfter ausschließlich mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung! Der Heizlüfter, das Netzkabel (9) und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Fassen Sie das Netzkabel (9) und den Heizlüfter nie mit nassen Händen an. Schützen Sie den Heizlüfter vor Tropf- und Spritzwasser. Sollte Flüssigkeit in den Heizlüfter gelangen, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie den Heizlüfter vom Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierte Person überprüfen und ggf. reparieren. Sollte der Heizlüfter ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst danach den Heizlüfter aus dem Wasser heraus. Zur vollständigen Netztrennung muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Ziehen Sie nie am Netzkabel (9), um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie immer am Netzstecker selbst. 46 - Deutsch

Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn der Heizlüfter nicht richtig funktioniert, wenn er nicht benutzt wird, bei Gewitter und vor jeder Reinigung. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel (9) nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel (9) nicht eingeklemmt oder gequetscht wird. Nehmen Sie keine Veränderungen am Heizlüfter vor. Wenn das Netzkabel (9) beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Verwenden Sie keine Adapterstecker oder Verlängerungskabel und nehmen Sie auch keine Eingriffe am Netzkabel (9) vor! Brandgefahr! Stellen Sie den Heizlüfter immer auf einem ebenen, wärmebeständigen Untergrund und nicht in der Nähe von Wärmequellen und brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen auf. Lassen Sie mindestens 1 m Abstand zu allen Seiten. Der Heizlüfter ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. Wickeln Sie immer das gesamte Netzkabel (9) ab. Der Heizlüfter darf nicht abgedeckt werden und es dürfen sich keine Gegenstände zwischen Lufteintrittsgitter (6) sowie Luftaustrittsgitter (2) befinden, um eine Überhitzung zu vermeiden. Deutsch - 47

Um einen Hitzestau zu vermeiden, muss die Luft immer frei ein- und austreten können. Während des Betriebes dürfen sich keine brennbaren Gegenstände, z. B. Vorhänge oder Papier, in unmittelbarer Nähe des Heizlüfters befinden. Achten Sie darauf, dass keine offenen Brandquellen (z. B. brennende Kerzen) auf oder neben dem Heizlüfter stehen. Verbrennungsgefahr! Die Oberflächen des Heizlüfters können im Betrieb sehr heiß sein. Greifen Sie das Gerät nur am Griff (5). Auch direkt nach dem Ausschalten kann der Heizlüfter noch sehr heiß sein. Lassen Sie den Heizlüfter vor jeder Reinigung abkühlen. Transportieren Sie den Heizlüfter nur im abgekühlten Zustand. Tragen Sie ihn immer am Griff (5). Verletzungsgefahr Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort aus der Netzsteckdose. In diesen Fällen darf der Heizlüfter nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Verlegen Sie das Netzkabel (9) immer so, dass niemand darüber stolpern kann. Halten Sie immer genug Abstand zum Heizlüfter, damit nicht Haare oder Kleidungsstücke vom Ventilator in den Heizlüfter eingesogen werden können. 48 - Deutsch

GEFAHR durch Batterien Beachten Sie beim Einlegen der Batterie die korrekte Polarität. Ersetzen Sie eine leere Batterie immer durch eine Batterie gleichen Typs. Explosionsgefahr! Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort ärztliche Hilfe in Anspruch genommen werden. Batterien dürfen nicht aufgeladen, nicht auseinander genommen, nicht ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden. Entfernen Sie eine leere Batterie umgehend, um ein Auslaufen zu verhindern. Wenn Batteriesäure ausgelaufen ist, vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Haut und Schleimhäuten. Spülen Sie bei Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser aus und suchen Sie umgehend einen Arzt auf. WARNUNG vor Sachschäden Versuchen Sie nicht, die Schwenkfunktion von Hand zu drehen. Dabei könnte der Motor beschädigt werden. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel. Deutsch - 49

6. Urheberrecht Alle Inhalte dieser Anleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. 7. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Heizlüfter aus der Verpackung und entfernen Sie das Verpackungsmaterial vollständig. Prüfen Sie den Heizlüfter auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen darf der Heizlüfter nicht in Betrieb genommen werden. 7.1. Fernbedienung / Batterie einlegen Die mitgelieferte Fernbedienung (19) können Sie bei Nichtgebrauch im Fernbedienungsfach (7) des Heizlüfters aufbewahren. Sie können den Heizlüfter in gleicher Weise am Bedienfeld (1) des Heizlüfters und über die Fernbedienung (19) bedienen. Die Tasten am Bedienfeld (1) und an der Fernbedienung (19) sind gleich beschriftet und haben die gleiche Funktion. Bei Auslieferung ist die Batterie bereits in die Fernbedienung (19) eingelegt. Entfernen Sie den Plastikstreifen, der aus dem Batteriefach herausragt, um die Batterie zu aktivieren. Wenn die Batterie in der Fernbedienung (19) leer ist, legen Sie eine neue 3-Volt Batterie vom Typ CR2025 ein. Gehen Sie folgendermaßen vor: Drücken Sie die Verschlusslasche am Batteriefach der Fernbedienung (19) zur Mitte hin (Bild A). Ziehen Sie das Batteriefach heraus. Entnehmen Sie die leere Batterie und legen Sie eine neue Batterie ein. Achten Sie auf die korrekte Polarität (+/-) Schieben Sie das Batteriefach zurück in die Fernbedienung (19), bis die Verschlusslasche einrastet. 50 - Deutsch

8. Inbetriebnahme GEFAHR! Im Betrieb kann die Temperatur der berührbaren Flächen sehr hoch sein. Es besteht Verbrennungsgefahr! GEFAHR! Wickeln Sie immer das gesamte Netzkabel (9) ab. Es besteht Brandgefahr. GEFAHR! Halten Sie mindestens einen Abstand von einem Meter zu Wänden, Einrichtungsgegenständen und anderen Geräten. Es besteht Brandgefahr. Bei der ersten Inbetriebnahme kann es kurzzeitig zu Geruchsentwicklung bzw. leichter Rauchentwicklung kommen. Dieses ist normal und völlig unbedenklich. Achten Sie währenddessen auf ausreichende Lüftung. Schalten Sie den Hauptschalter (8) aus. Stecken Sie den Netzstecker in eine immer leicht zugängliche Netzsteckdose. Sie können den Heizlüfter in gleicher Weise am Bedienfeld (1) des Heizlüfters und über die Fernbedienung (19) bedienen. Die Tasten am Bedienfeld (1) und an der Fernbedienung (19) sind gleich beschriftet und haben die gleiche Funktion. Die folgende Beschreibung und die verwendeten Bezugsnummern beziehen sich auf die Bedienung am Bedienfeld (1). 8.1. Heizlüfter ein- und ausschalten Schalten Sie den Hauptschalter (8) ein. Der Hauptschalter (8) und das Display (10) leuchten. Im Display (10) blinkt der Timer (32). Der Heizlüfter befindet sich nun im Standby-Modus und kann über das Bedienfeld (1) oder die Fernbedienung (19) bedient werden. Um den Heizlüfter zu verwenden, drücken Sie die Taste (11). Die Betriebskontrollleuchte (14) leuchtet rot. Um den Heizlüfter wieder in den Standby-Modus zu schalten, drücken Sie erneut die Taste (11). Die Betriebskontrollleuchte (14) erlischt. Bitte beachten Sie, dass der Heizlüfter im Standby-Modus minimal Strom verbraucht. Um den Heizlüfter komplett auszuschalten, muss er am Hauptschalter (8) ausgeschaltet werden. Auch bei ausgeschaltetem Hauptschalter (8) liegt im Gerät noch die volle Netzspannung an. Erst durch das Ziehen des Netzsteckers wird der Heizlüfter komplett stromlos. Deutsch - 51

8.2. Einstellung der Heizleistung Bei jedem Einschalten mit der Taste (11) startet der Heizlüfter mit der Lüfterfunktion. Er arbeitet im Ventilatorbetrieb ohne Heizfunktion. Anstelle der Solltemperatur (34) werden im Display (10) kleine blinkende Striche angezeigt. Um eine Heizfunktion zu wählen, gehen Sie folgendermaßen vor: Drücken Sie die Taste MODE (18) so oft, bis die gewünschte Betriebsart im Display (10) angezeigt wird: (29) Geringe Heizleistung: Der Heizlüfter arbeitet mit 900 W - 1000 W. (30) (28) (31) Hohe Heizleistung: Der Heizlüfter arbeitet mit 1800 W - 2000 W. Automatikbetrieb: Die Heizleistung wird automatisch an die Raumtemperatur (33) angepasst. Frostwächterfunktion: Der Heizlüfter schaltet erst ein, wenn die Raumtemperatur (33) bei 6 C liegt. 8.3. Temperatureinstellung im Automatikbetrieb In der Betriebsart Auto können Sie eine Solltemperatur vorgeben, um in dem beheizten Raum eine nahezu konstante Temperatur zu erreichen. Die Einstellung der Soll-Temperatur (34) ist maßgeblich für den Betrieb des Heizlüfters. Der Heizlüfter schaltet ab, sobald die eingestellte Soll-Temperatur (34) erreicht ist. Durch Drücken der Taste + (12) erhöhen Sie die Soll-Temperatur (34) bis auf einen Wert von maximal 38 C. Durch Drücken der Taste - (13) verringern Sie die Soll-Temperatur (34) bis auf einen Wert von minimal 6 C. Die eingestellte Soll-Temperatur (34) wird im Display (10) angezeigt. Ebenso wird die aktuelle Raumtemperatur (33) im Display (10) angezeigt. Sobald die Raumtemperatur (33) die eingestellte Soll-Temperatur (34) erreicht hat, schaltet der Heizlüfter automatisch aus. Der Heizlüfter schaltet sich automatisch wieder ein, wenn die Raumtemperatur (33) unter die eingestellte Soll-Temperatur (34) sinkt. 52 - Deutsch

8.4. Heizdauer/ Lüftungsdauer einstellen Der Heizlüfter verfügt über einen Timer (32), über den Sie die Laufzeit des Heizlüfters einstellen können. Einstellbar ist eine Laufzeit zwischen 1 Minute und 23 Stunden 59 Minuten. Gehen Sie zur Einstellung der Laufzeit folgendermaßen vor: Drücken Sie die Taste (16). Die Stundenanzeige blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten + (12) oder - (13) ein. Um den Fortlauf der Ziffern zu beschleunigen, können Sie die jeweilige Taste auch gedrückt halten. Drücken Sie erneut die Taste (16). Die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie die Minuten mit den Tasten + (12) oder - (13) ein. Um den Fortlauf der Ziffern zu beschleunigen, können Sie die jeweilige Taste auch gedrückt halten. Drücken Sie erneut die Taste (16), um den Timer (32) zu starten. Die Restlaufzeit wird im Display (10) angezeigt. Nach Ablauf der eingestellten Laufzeit schaltet der Heizlüfter ab. 8.5. Die Schwenkfunktion Beim Einschalten des Heizlüfters ist die Schwenkfunktion immer deaktiviert. Die integrierte Schwenkfunktion bewirkt, dass der Heizlüfter hin und her schwenkt und so die ausströmende Luft gleichmäßiger im Raum verteilt wird. Mit der Taste (17) schalten Sie die Schwenkfunktion ein bzw. aus. Bei eingeschalteter Schwenkfunktion wird im Display (10) Osc (27) angezeigt. 8.6. Die Frostwächter-Funktion Die aktivierte Frostwächter-Funktion sorgt dafür, dass die Temperatur in einem Raum nicht unter 7 C sinkt. Sobald die Raumtemperatur (33) auf 7 C gefallen ist, beginnt der Heizlüfter zu heizen und schaltet wieder ab, wenn die Raumtemperatur (33) 9 C erreicht hat. Um die Frostwächter-Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste MODE (18) so oft, bis im Display (10) das Symbol angezeigt wird. Um die Frostwächter-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie die Taste MODE (18) einmal. Das Symbol erlischt und der Heizlüfter befindet sich im Ventilatorbetrieb. 8.7. Der Überhitzungsschutz Der Heizlüfter ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Heizelement bei einer internen Überhitzung automatisch abschaltet. Der Ventilator läuft dagegen weiter, um die Abkühlung des Heizlüfters zu beschleunigen. Sobald sich der Heizlüfter wieder abgekühlt hat, schaltet das Heizelement selbstständig wieder ein. Deutsch - 53

BRANDGEFAHR! Der Überhitzungsschutz löst in der Regel nicht grundlos aus. Überprüfen Sie folgende Punkte: Kann der Heizlüfter seine Wärme ungehindert abgeben? Steht der Heizlüfter zu dicht an einer Wand oder einem anderen Gegenstand? Ist der Heizlüfter abgedeckt? Sind Lufteintrittsgitter (6) sowie Luftaustrittsgitter (2) des Heizlüfters frei? Ist der Ventilator durch Fremdkörper blockiert? Beseitigen Sie offensichtliche Probleme umgehend oder wenden Sie sich an den Hersteller. Wenn der Überhitzungsschutz ohne ersichtlichen Grund wiederholt auslöst, könnte ein technischer Defekt vorliegen. Betreiben Sie in diesem Fall den Heizlüfter nicht länger und wenden Sie sich bitte an den Hersteller. 8.8. Kippsicherung Der Heizlüfter ist mit einem Sicherheitsschalter (4) ausgerüstet. Dieser befindet sich am Geräteboden. Sobald der Heizlüfter schräg steht oder sogar umfällt, wird er durch den Sicherheitsschalter (4) automatisch ausgeschaltet. Stellen Sie den Heizlüfter in eine aufrechte, sichere Position, in der der Sicherheitsschalter (4) gedrückt ist. Der Heizlüfter wird nicht automatisch wieder eingeschaltet. Bitte wählen Sie erneut die gewünschte Funktion. BRANDGEFAHR! Der Sicherheitsschalter (4) darf nicht manipuliert oder blockiert werden, um den Heizlüfter in anderer als in aufrechter Position betreiben zu können. 9. Fehlerbehebung Der Heizlüfter zeigt keine Funktion Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in die Netzsteckdose eingesteckt ist. Prüfen Sie, ob die Netzsteckdose Spannung liefert. Kontrollieren Sie gegebenenfalls die Haussicherungen. Prüfen Sie, ob der Hauptschalter (8) eingeschaltet ist. Der Heizlüfter heizt nicht Prüfen Sie, ob die Soll-Temperatur (34) bereits erreicht ist. Prüfen Sie, ob der Heizlüfter in aufrechter Position steht und der Sicherheitsschalter (4) betätigt wird. Prüfen Sie, ob der Heizlüfter im Lüfter-Modus betrieben wird 54 - Deutsch

Der interne Überhitzungsschutz wurde aktiviert. Lassen Sie den Heizlüfter abkühlen und prüfen Sie, ob Lufteintrittsgitter (6) sowie Luftaustrittsgitter (2) frei sind. Das Heizelement ist defekt. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Die Bedienung über die Fernbedienung (19) funktioniert nicht Richten Sie die Fernbedienung (19) direkt auf das Bedienfeld (1) des Heizlüfters. Hier befindet sich der Infrarot-Empfänger (15). Achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände zwischen Fernbedienung (19) und Heizlüfter befinden. Eventuell ist die Entfernung zwischen Heizlüfter und Fernbedienung (19) zu groß. Verringern Sie die Entfernung. Die Batterie der Fernbedienung (19) ist leer. Legen Sie eine neue 3-Volt Batterie vom Typ CR2025 ein. 10. Wartung / Reinigung 10.1. Wartung Reparaturarbeiten sind erforderlich, wenn der Heizlüfter beschädigt wurde, Flüssigkeit oder Gegenstände ins Innere des Gehäuses gelangt sind, der Heizlüfter Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde oder wenn der Heizlüfter nicht einwandfrei funktioniert oder heruntergefallen ist. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, schalten Sie den Heizlüfter sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. In diesen Fällen darf der Heizlüfter nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Lassen Sie alle Reparaturarbeiten nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Heizlüfters. 10.2. Reinigung GEFAHR! Ziehen Sie den Netzstecker vor der Reinigung aus der Netzsteckdose, es besteht Stromschlaggefahr! GEFAHR! Warten Sie, bis der Heizlüfter abgekühlt ist. Andernfalls besteht Gefahr durch Verbrennungen! Reinigen Sie den Heizlüfter in regelmäßigen Abständen. Verwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes Tuch und keinesfalls Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoffe angreifen. Sollten das Lufteintrittsgitter (6) oder das Luftaustrittsgitter (2) des Heizlüfters verschmutzt sein, können Sie diese auch mit einem Staubsauger absaugen. Deutsch - 55

11. Lagerung bei Nichtbenutzung GEFAHR! Warten Sie, bis der Heizlüfter abgekühlt ist. Andernfalls besteht Gefahr durch Verbrennungen bzw. Brandgefahr! Wenn Sie den Heizlüfter für einen längeren Zeitraum nicht einsetzen möchten, ziehen Sie das Netzkabel (9) aus der Netzsteckdose. Sie können das Netzkabel (9) in Schleifen zusammenlegen und mit Hilfe des am Netzkabel (9) befestigten Klettbandes zusammenbinden. Bewahren Sie den Heizlüfter an einem sauberen, trockenen Ort ohne direktes Sonnenlicht auf. 12. Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Geräte unterliegen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Alle Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt vom Hausmüll über dafür staatlich vorgesehene Stellen entsorgt werden. Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung des alten Gerätes vermeiden Sie Umweltschäden und eine Gefährdung der persönlichen Gesundheit. Weitere Informationen zur Entsorgung des alten Gerätes erhalten Sie bei der Stadtverwaltung, beim Entsorgungsamt oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Führen Sie auch die Verpackung einer umweltgerechten Entsorgung zu. Kartonagen können bei Altpapiersammlungen oder an öffentlichen Sammelplätzen zur Wiederverwertung abgegeben werden. Folien und Kunststoffe des Lieferumfangs werden über Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen eingesammelt und umweltgerecht entsorgt. Entsorgung von Batterien Denken Sie an den Umweltschutz. Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie müssen bei einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden. Bitte beachten Sie, dass Batterien nur im entladenen Zustand in die Sammelbehälter für Geräte-Altbatterien gegeben werden dürfen. Kleben Sie zur Vorsorge gegen Kurzschlüsse bei nicht vollständig entladenen Batterien die Kontakte mit Klebeband ab. 13. Konformitätsvermerke Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2014/30/EU, der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2014/35/EU sowie der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Die vollständige EU-Konformitätserklärung kann unter folgendem Link heruntergeladen werden: www.targa.de/downloads/conformity/283700.pdf 56 - Deutsch