της 25ης Οκτωβρίου 1979 *

Σχετικά έγγραφα
BERTRAND ΚΑΤΑ OTT ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

THIEFFRY ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour de cassation του Βελγίου προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία το

της 3ης Ιουνίου 1971 της 14ης αστικές και εμπορικές υποθέσεις, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς

δικαστή), δικαστές, Δικαστήριο, της 31ης καθώς και της εταιρίας Winthrop BV, εγκατεστημένης στο Haarlem, η έκδοση

της 8ης Ιουνίου 1971<appnote>*<appnote/>

Οικονομικής Κοινότητος», που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 9 Ιουλίου. Εταιρίας Περιορισμένης Ευθύνης R. και V. Haegeman, Βρυξέλλες,

προς την εφαρμογή, στο κοινοτικό δίκαιο, των θεμελιωδών αρχών της ευρωπαϊκής σύμβασης περί των δικαιωμάτων του ανθρώπου, ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 18ης Μαρτίου 1980 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 9ης Απριλίου 1987 *

της 30ής Ιουνίου 1966<appnote>*</appnote>

κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του παραπέμποντος δικαστηρίου

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 9 Μαΐου 1985 *

δημοσίας τάξεως, δημοσίας ασφαλείας ή δημοσίας υγείας (EE ειδ. έκδ. 05/001,

GROSOLI ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ

της 31ης Δικαστήριο, Οκτωβρίου 1974 εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, καθώς και

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 18ης Μαρτίου 1980 *

Stuart, προέδρους τμήματος, Α. Μ. Donner, R. Monaco, J. Mertens de Wilmars (εισηγητή), της 12ης. προς το Δικαστήριο, δικαστηρίου μεταξύ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουλίου 1988 *

Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση. Handelskwekerij G. J. Bier BV, εγκατεστημένης

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 14ης Μαρτίου 1991 *

της 19ης Νοεμβρίου 1975 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 13ης Ιουλίου 1989 * που έχουν ως αντικείμενο αιτήσεις προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ,

Ομόσπονδου κράτους Rheinland/Pfalz, εκπροσωπουμένου από τον υπουργό Οικονομίας και Μεταφορών, 65 Mainz,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1988 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 34/79 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 5ης Απριλίου 2001 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 24ης Νοεμβρίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 1990 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 13ης Δεκεμβρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 21ης Μαΐου 1980 *

της 10ης Δεκεμβρίου 1968*

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 'της 17ης Ιουνίου 1992 *

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1993 σελίδα I Σουηδική ειδική έκδοση σελίδα I Φινλανδική ειδική έκδοση σελίδα I 00477

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 1997 *

Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (RTD), Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (BRUTELE),

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τέταρτο τμήμα ) 27 Νοεμβρίου 1985 *

AMMINISTRAZIONE DELLE FINANZE DELLO STATO ΚΑΤΑ SIMMENTHAL ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

REGINA ΚΑΤΑ THOMPSON κ.λπ. ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 148/78 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 30ής Απριλίου 2002 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 18ης Δεκεμβρίου 1997 *

INTERNATIONAL FRUIT COMPANY ΚΑΤΑ PRODUKTSCHAP VOOR GROENTEN EN FRUIT ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 23ης Νοεμβρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 18ης Μαρτίου 1986 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 25ης Μαΐου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 22ας Ιουνίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τρίτο τμήμα ) της 13ης Ιουλίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 *

της 3ης Απριλίου 1968*

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 12ης Φεβρουαρίου 1987 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Ιουνίου 1986 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τέταρτο τμήμα) της 12ης Νοεμβρίου 1992 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 17ης Σεπτεμβρίου 1980 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 26ης Μαρτίου 1987 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 27ης Μαρτίου 1980 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 14ης Απριλίου 1994 *

Συνθήκης ΕΟΚ, Δικαστήριο, της 8ης. Στην υπόθεση 43/75, εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( πέμπτο τμήμα ) της 11ης Ιουνίου 1987 *

η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 9, παράγραφος 1, 12, 13, παράγραφος 2, 92, 93 και 95 της Συνθήκης ΕΟΚ,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 18ης Νοεμβρίου 1999 *

της 21ης της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του με δικαστηρίου αιτούντος Βελγικού Δημοσίου, εκπροσωπούμενου από τον Υπουργό Δικαιοσύνης,

συγκείμενο από τους P. Jann, πρόεδρο τμήματος, S. von Bahr, A. La Pergola, M. Wathelet (εισηγητή) και C. W. A. Timmermans, δικαστές,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 1989 (έκτο τμήμα) της 24ης Ιανουαρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 13 Φεβρουαρίου 1985 '

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 14ης Μαρτίου 2000 *

ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ Τροποποιήσεις του κανονισμού διαδικασίας του δικαστηρίου

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 10ης Φεβρουαρίου 2004 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 13ης Ιουλίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 28ης Απριλίου 1998 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 3ης Μαρτίου 1994 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 1996 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 17ης Μαΐου 1988 *

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 3ης Μαρτίου 2004 *

θεσπίσεως κοινής πολιτικής δομών στον τομέα της αλιείας και κοινής οργανώσεως Στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις 3/76, 4/76 και 6/76, 6/76) αντιστοίχως,

της 17ης Δεκεμβρίου 1970<appnote>*</appnote>

ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του παράπέμποντος

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 10ης Μαρτίου 2005 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 11 Ιουλίου 1985*

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 13ης Δεκεμβρίου 1989 *

Föreningen Svenska Tonsättares Internationella Musikbyrå (STIM) upa,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 10ης Νοεμβρίου 1992 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 16ης Ιουνίου 1987 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 27ης Μαρτίου 1990 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 30 ής Απριλίου 1998 *

Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, εκπροσωπουμένης από

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 5ης Οκτωβρίου 2004 *

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Οικονομικής Κοινότητας, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 11ης Οκτωβρίου 2001 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τέταρτο τμήμα ) της 15ης Μαρτίου 1989 *

Συλλογή της Νομολογίας

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 17ης Φεβρουαρίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 30ής Απριλίου 1996 *

ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 27ης Σεπτεμβρίου 1988 *

Transcript:

GREENWICH FILM PRODUCTION KATA SACEM ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 25ης Οκτωβρίου 1979 * Στην υπόθεση 22/79, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour de cassation της Γαλλίας προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του παραπέμποντος δικαστηρίου μεταξύ Greenwich Film Production, Παρίσι, και Société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique (SACEM), Παρίσι, και Société des éditions Labrador, Παρίσι, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 86 της Συνθήκης ΕΟΚ, ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ, συγκείμενο από τους Η. Kutscher, πρόεδρο, Α. O'Keeffe και Α. Touffait, προέδρους τμήματος, J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore, Mackenzie Stuart και T. Koopmans, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: J.-P. Warner γραμματέας: A. Van Houtte * Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική. 595

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 25.10.1979 ΥΠΟΘΕΣΗ 22/79 εκδίδει την ακόλουθη Απόφαση (το μέρος που περιέχει τα περιστατικά παραλείπεται) Σκεπτικό 1 Με απόφαση της 12ης Δεκεμβρίου 1978, η οποία περιήλθε στο Δικαστήριο στις 5 Φεβρουαρίου 1979, το Cour de cassation της Γαλλίας υπέβαλε, δυνάμει του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, ερώτημα ως προς την ερμηνεία του άρθρου 86 αυτής της Συνθήκης. 2 Το ερώτημα αυτό ανέκυψε στο πλαίσιο διαφοράς μεταξύ της Société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique, αποκαλούμενη SACEM, αφενός, και της Société anonyme Greenwich Film Production και της Société des éditions Labrador, αφετέρου. 3 Όπως προκύπτει από τη δικογραφία, η SACEM ενήγαγε τη Greenwich Film ενώπιον του tribunal de grande instance του Παρισιού ζητώντας την καταβολή δικαιωμάτων, λόγω δημοσίας εκτελέσεως μέρους της μουσικής δύο κινηματογραφικών ταινιών, η δε Greenwich Film, κατά τη διάρκεια της δίκης, προσεπικάλεσε σε αναγκαστική παρέμβαση τη Labrador, για να της αποδώσει τα ποσά που ενδεχομένως θα υποχρεούτο να καταβάλει στη SACEM. To tribunal διαπίστωσε ότι οι συνθέτες της μουσικής των δύο εν λόγω κινηματογραφικών ταινιών είχαν προσχωρήσει στη SACEM, συνεισφέροντας σ' αυτήν το αποκλειστικό δικαίωμα για ολόκληρη την υφήλιο να επιτρέπει ή να απαγορεύει τη δημόσια εκτέλεση των έργων τους η Greenwich, για να διασφαλίσει τη συνεργασία των δύο συνθετών στις δύο κινηματογραφικές ταινίες των οποίων ήταν παραγωγός, είχε συνάψει συμβάσεις με τη Labrador, που και αυτή είναι μέλος της SACEM και εκδότης των δύο μουσικοσυνθετών η Greenwich υποστήριξε ότι ήταν κάτοχος των δικαιωμάτων του δημιουργού της μουσικής των δύο κινηματογραφικών ταινιών, έχοντας αποκτήσει αυτά τα δικαιώματα από τη Labrador, η οποία τα κατείχε απευθείας από τους δημιουργούς η προσχώρηση των δύο συνθετών στη SACEM ήταν προγενέστερη των συμβάσεων που συνήψε η Greenwich με τη Labrador. 4 Όπως προκύπτει, άλλωστε, από τις διαπιστώσεις του tribunal, όσον αφορά τα οφειλόμενα δικαιώματα για τη δημόσια εκτέλεση της μουσικής των κινηματογραφικών ταινιών, πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ των εδαφών όπου λαμβάνει χώρα άμεση είσπραξη από τη SACEM και των εδαφών όπου αυτό δεν συμβαίνει. Σύμφωνα με τη χρησιμοποιούμενη από τη SACEM ορολογία, τα τελευταία αυτά εδάφη καλούνται «χώρες μη προβλεπόμενες στο καταστατικό». Το 596

GREENWICH FILM PRODUCTION KATA SACEM αίτημα της SACEM αφορά μόνο τα δικαιώματα που οφείλονται για τη δημόσια εκτέλεση σε «χώρες μη προβλεπόμενες στο καταστατικό». Η Greenwich και η Labrador συμφώνησαν μεταξύ τους ότι, στην περίπτωση κατά την οποία η Greenwich υποχρεούτο να καταβάλει στη SACEM ορισμένα ποσά για τα δικαιώματα του συνθέτη και του δημιουργού γι' αυτά τα εδάφη, το ποσό που αντιπροσωπεύει τη μερίδα «εκδότης» θα επιστρεφόταν στο σύνολό του από τη Labrador. 5 Βάσει αυτών των πραγματικών δεδομένων, το tribunal καταδίκασε τη Greenwich να καταβάλει τα οφειλόμενα στη SACEM ποσά, λόγω της δημόσιας εκτελέσεως τμήματος μουσικής των δύο εν λόγω κινηματογραφικών ταινιών σε «χώρες μη προβλεπόμενες στο καταστατικό». Διόρισε πραγματογνώμονα για να προσδιορίσει το ακριβές ύψος αυτού του ποσού. To tribunal έκρινε, επί της προσεπικλήσεως σε αναγκαστική παρέμβαση, ότι η Labrador όφειλε να αποδώσει στη Greenwich τη μερίδα «εκδότης» των ποσών που η Greenwich όφειλε να καταβάλει στη SACEM. 6 Η Greenwich άσκησε έφεση κατ' αυτής της αποφάσεως, ισχυριζόμενη ότι οι δραστηριότητες της SACEM, ιδίως καθόσον απαίτησε από τους δύο συνθέτες, σύμφωνα με το ισχύον κατά την κρίσιμη εποχή καταστατικό της, τη συνεισφορά στο σύνολό τους όλων των κατηγοριών δικαιωμάτων για ολόκληρη την υφήλιο, συνιστούσε κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης επί της αγοράς. Αυτές οι δραστηριότητες έπρεπε, συνεπώς, να θεωρηθούν ως απαγορευόμενες από το άρθρο 86 της Συνθήκης ΕΟΚ, καθώς και από το άρθρο 59 bis της γαλλικής ordonnance της 30ής Ιουνίου 1945. 7 Το Cour d'appel απέρριψε το λόγο εφέσεως, τον ερειδόμενο στο άρθρο 59 bis της ordonnance της 30ής Ιουνίου 1945, με την αιτιολογία ότι τίποτε δεν αποδεικνύει ούτε επιτρέπει τη σκέψη ότι, οι δραστηριότητες της SACEM είχαν (ή έσχον) ως αντικείμενο ή μπορούσαν να έχουν (ή μπόρεσαν να έχουν) ως αποτέλεσμα την παρεμβολή εμποδίων στη λειτουργία της αγοράς και ότι «οι αποφάσεις που εκδόθηκαν επί του ευρωπαϊκού πεδίου, όχι όμως έναντι της SACEM, ασφαλώς δεν παρέχουν καμιά βοήθεια» για την εφαρμογή του εσωτερικού γαλλικού δικαίου. 8 Όσον αφορά το λόγο εφέσεως, τον ερειδόμενο στο άρθρο 86 της Συνθήκης, το Cour d'appel θεώρησε κατ' αρχάς ότι, στην περίπτωση που θα έπρεπε να εκτιμήσει αυτό το λόγο, θα ίσχυε και ως προς αυτόν ανάλογη αιτιολογία προς αυτήν που εκφράστηκε σχετικά με το άρθρο 59 bis της ordonnance της 30ής Ιουνίου 1945. Εντούτοις, δεδομένου ότι η SACEM αμφισβήτησε το «παραδεκτό» αυτού του λόγου, το Cour d'appel θεώρησε ότι αυτό το σημείο έπρεπε να εξεταστεί προκαταρκτικώς. Σχετικώς, το Cour d'appel έκρινε ότι η διαφορά μεταξύ των γαλλικών εταιριών αφορά τις χρηματικές συνέπειες συμβάσεων εκχωρήσεως ή 597

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 25.10.1979 ΥΠΟΘΕΣΗ 22/79 εκμεταλλεύσεως της μουσικής των κινηματογραφικών εταιριών αποκλειστικά εκτός του κοινοτικού εδάφους (είναι δεδομένο ότι οι «χώρες μη αναφερόμενες στο καταστατικό» είναι όλες τρίτες χώρες από την άποψη της Κοινότητας). Το Cour d'appel συνήγαγε από αυτό ότι, δεν έχει αποδειχθεί ούτε έχει υποστηριχθεί ότι αυτή η συμβατική κατάσταση είναι ικανή να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών και, συνεπώς, ότι οι κοινοτικοί κανόνες είναι ξένοι προς τη συζήτηση μεταξύ των διαδίκων. 9 Στην κατ' αναίρεση δίκη, η Greenwich προσέβαλε αυτή την τελευταία απόφαση με το μοναδικό λόγο αναιρέσεως, το συνιστάμενο στην παράβαση των άρθρων 86 και 177 της Συνθήκης. Το Cour de cassation ανέστειλε τη διαδικασία και υπέβαλε στο Δικαστήριο προδικαστικό ερώτημα ως προς την εφαρμογή του άρθρου 86 της Συνθήκης, όσον αφορά την εκτέλεση σε τρίτες χώρες συμβάσεων συναφθεισών στο έδαφος κράτους μέλους από συμβαλλόμενα μέρη υπαγόμενα σ' αυτό. 10 Από τα προεκτεθέντα προκύπτει ότι, στο παρόν στάδιο της διαδικασίας, οι δικαστές της ουσίας δεν εξέτασαν το αν, κατά την έννοια του άρθρου 86 της Συνθήκης, η SACEM μπορεί να θεωρηθεί ως επιχείρηση, η οποία εκμεταλλεύεται καταχρηστικά δεσπόζουσα θέση στην κοινή αγορά ή σε σημαντικό τμήμα της. Εντούτοις, το υποβληθέν από το Cour de cassation ερώτημα δεν μπορεί να τύχει απαντήσεως παρά αν υποτεθεί ότι συντρέχουν αυτές οι προϋποθέσεις. Εναπόκειται στα γαλλικά δικαστήρια να ελέγξουν στη συνέχεια αν, στην προκειμένη περίπτωση, αυτό πράγματι συμβαίνει. Εναπόκειται σ' αυτά επίσης να εκτιμήσουν αν, και σε ποιο βαθμό, οι ενδεχομένως διαπιστούμενες καταχρηστικές πρακτικές έχουν επίπτωση επί των συμφερόντων των δημιουργών ή των τρίτων τους οποίους αφορούν, για να συναγάγουν από αυτό τις συνέπειες περί του κύρους και των αποτελεσμάτων των ενδίκων συμβάσεων ή ορισμένων από τις ρήτρες τους. 11 Στοιχεία απαντήσεως στο έτσι οριοθετούμενο ερώτημα βρίσκονται στην προγενέστερη νομολογία του Δικαστηρίου. Έτσι, το Δικαστήριο, για να εκτιμήσει αν το εμπόριο μεταξύ κρατών είναι δυνατό να επηρεαστεί από την κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης στην οικεία αγορά, έκρινε ότι πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι συνέπειες για τη διάρθρωση του πραγματικού ανταγωνισμού στην κοινή αγορά - προσέθεσε ότι δεν πρέπει να γίνεται διάκριση μεταξύ παραγωγών που προορίζονται για διάθεση στο εσωτερικό της κοινής αγοράς και αυτών που προορίζονται για εξαγωγή (απόφαση της 6ης Μαρτίου 1974 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις 6 και 7/73, Istituto Chemioterapico Italiano και Commercial Solvents Corporation κατά Επιτροπής, Recueil 1974, σ. 223). Δεν υφίσταται λόγος να περιοριστεί αυτή η ερμηνεία στο μόνο εμπόριο προϊόντων και να μην εφαρμοστεί στην παροχή υπηρεσιών, όπως η διαχείριση των δικαιωμάτων του δημιουργού. 598

GREENWICH FILM PRODUCTION KATA SACEM 12 Πράγματι, είναι καλώς γνωστό ότι, σε ορισμένα κράτη μέλη, η διαχείριση των δικαιωμάτων δημιουργού των μουσικοσυνθετών ανατίθεται συνήθως από αυτούς σε εταιρίες οι οποίες έχουν ως σκοπό να διαχειρίζονται την άσκηση αυτών των δικαιωμάτων και να αξιώνουν τα σχετικά δικαιώματα για κάθε συνθέτη που ασκεί το επάγγελμά του στο έδαφος του οικείου κράτους μέλους. Δεν αποκλείεται, υπ' αυτές τις συνθήκες, οι δραστηριότητες τέτοιων εταιριών να οργανώνονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να έχουν ως αποτέλεσμα το διαχωρισμό σε τμήματα της κοινής αγοράς και να εμποδίζουν έτσι την ελευθερία παροχής υπηρεσιών, που αποτελεί έναν από τους στόχους της Συνθήκης. Αυτές οι δραστηριότητες θα ήταν τότε δυνατόν να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ κρατών, κατά την έννοια του άρθρου 86 της Συνθήκης, ακόμα και αν η διαχείριση των δικαιωμάτων του δημιουργού δεν αφορά, σε ορισμένες περιπτώσεις, παρά την εκτέλεση μουσικών έργων σε τρίτες χώρες. Για να εξεταστεί αν το άρθρο 86 έχει εφαρμογή, η εκτέλεση ορισμένων συμβάσεων δεν μπορεί να εκτιμηθεί μεμονωμένα, αλλά πρέπει να εξεταστεί υπό το φως του συνόλου των δραστηριοτήτων της επιχειρήσεως για την οποία πρόκειται. 13 Όπως προκύπτει από τα προεκτεθέντα, όταν μία εταιρία εκμεταλλεύσεως των δικαιωμάτων δημιουργού των μουσικοσυνθετών πρέπει να θεωρείται ως επιχείρηση, η οποία εκμεταλλεύεται καταχρηστικά δεσπόζουσα θέση στην κοινή αγορά ή σε σημαντικό τμήμα της, το γεγονός ότι αυτή η εκμετάλλευση δεν αφορά, σε ορισμένες περιπτώσεις, παρά την εκτέλεση σε τρίτες χώρες συμβάσεων συναφθεισών στο έδαφος κράτους μέλους από συμβαλλόμενα μέρη υπαγόμενα σ' αυτό το κράτος, δεν εμποδίζει την εφαρμογή του άρθρου 86 της Συνθήκης. Για τους λόγους αυτούς, ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ, κρίνοντας επί του ερωτήματος που του υπέβαλε, με απόφαση της 12ης Δεκεμβρίου 1978, το Cour de cassation της Γαλλίας, αποφαίνεται: Όταν μία εταιρία εκμεταλλεύσεως των δικαιωμάτων δημιουργού των μουσικοσυνθετών πρέπει να θεωρείται ως επιχείρηση, η οποία εκμεταλλεύεται καταχρηστικά δεσπόζουσα θέση στην κοινή αγορά ή σε σημαντικό τμήμα της, το γεγονός ότι αυτή η εκμετάλλευση δεν αφορά, σε ορισμένες περιπτώσεις, παρά την εκτέλεση σε τρίτες χώρες συμβάσεων συναφθεισών στο έδαφος κράτους μέλους από συμβαλλόμενα μέρη υπαγόμενα σ' αυτό το κράτος, δεν εμποδίζει την εφαρμογή του άρθρου 86 της Συνθήκης. 599

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 25.10.1979 ΥΠΟΘΕΣΗ 22/79 Κρίθηκε από το Δικαστήριο στο Λουξεμβούργο στις 25 Οκτωβρίου 1979. Kutscher O'Keeffe Touffait Mertens de Wilmars Pescatore Mackenzie Stuart Koopmans Δημοσιεύτηκε σε δημόσια συνεδρίαση στο Λουξεμβούργο στις 25 Οκτωβρίου 1979. Ο γραμματέας Α. Van Houtte Ο Πρόεδρος Η. Kutscher 600