Ευρωπαïκή Μέρα Γλωσσών 26η Σεπτεμβρίου. Η γιορτή της γλωσσικής πολυμορφίας



Σχετικά έγγραφα
Οι Ευρωπαίοι και οι γλώσσες τους

Διαστάσεις της διγλωσσίας α. χρόνος β. σειρά γ. πλαίσιο κατάκτησης της δεύτερης γλώσσας

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

7419/16 IKS/ech DGC 2A

Λύδια Μίτιτς

Σύσταση για ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Δίγλωσση εκπαίδευση: Η περίπτωση των προγραμμάτων εμβάπτισης του Καναδά. Ανδρονίκη Χατζηαποστόλου Γιούλη Βαϊοπούλου Ευγενία Τσιουπλή

(γλώσσα και σχολική αποτυχία γλώσσα και. συµπεριφοράς) ρ. Πολιτικής Επιστήµης και Ιστορίας Σχολικός Σύµβουλος Π.Ε. 70

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. Πρότασης για απόφαση του Συμβουλίου

Ειδικό ΕΥΡΩΒΑΡΟΜΕΤΡΟ 243 «ΟΙ ΕΥΡΩΠΑΙΟΙ ΚΑΙ ΟΙ ΓΛΩΣΣΕΣ ΤΟΥΣ» ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Εσείς ρωτάτε, εμείς απαντάμε!!

ΑΝΑΛΥΣΗ ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Α Ν Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η - Τ Ε Λ Ι Κ Ε Σ Ε Ξ Ε Τ Α Σ Ε Ι Σ

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 8 Αυγούστου 2017 (OR. en)

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2016) 70 final - ANNEX 1.

H διγλωσσία στο εκπαιδευτικό μας σύστημα

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Εκδήλωση της Π.Ε.Κ.Α.Δ.Ε. Δ Ι Α Λ Ο Γ Ο Σ Μ Ε Π Ο Λ Ι Τ Ι Κ Α Κ Ο Μ Μ Α Τ Α ΓΙΑ ΤΗΝ ΞΕΝΟΓΛΩΣΣΗ ΔΗΜΟΣΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ Αθήνα, 7 Μαΐου 2017

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ, Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ, Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ, Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

EΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

Σκούρτου, Ε. (2011). Η Διγλωσσία στο Σχολείο. Αθήνα: Gutenberg. Γλώσσες και Διγλωσσία στον Κόσμο. Κεφάλαιο Πρώτο

ΓΛΩΣΣΕΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΑΣΙΑ. Τσώνης Αποστόλης Σπατιώτη Μαρία Ροβολή Μανταλένα Ρουκουνάκη Σοφία Χαρδαλούπα Ιωάννα

ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΥΤΕΡΟ ΟΙ ΓΛΩΣΣΕΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ Ι: ΕΥΡΑΣΙΑ ΚΑΙ ΑΦΡΙΚΗ

2015 Όλη η Ευρώπη ένας πύργος της Βαβέλ!

Δ Φάση Επιμόρφωσης. Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Γραφείο Διαμόρφωσης Αναλυτικών Προγραμμάτων. 15 Δεκεμβρίου 2010

ΑΓΓΛΙΚΑ ΣΑΒΒΑΤΟ 12 ΜΑΪΟΥ 2012

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 9 Μαρτίου 2016 (OR. en)

Α08 01 Ακ. έτος Χατζηδάκη Ασπασία. Δίγλωσσοι μαθητές στο ελληνικό εκπαιδευτικό σύστημα

Συµφωνία Επιχορήγησης No: / Έργο No BG-2008-KA2-KA2MP

ROSETTA STONE. Αθήνος Κωνσταντινίδης

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Διδάσκοντας την ελληνική ως δεύτερη γλώσσα στη Δημοτική Εκπαίδευση

Φωτεινή Γιαννακουδάκη: Εκπαιδευτικός ΠΕ07 Πειραματικό Γυμνάσιο Ρεθύμνου alfavita.gr

Έρευνα Περιφερειακής Κατανοµής της Ετήσιας Τουριστικής απάνης

ΑΓΓΛΙΚΑ Σ Α Β Β Α Τ Ο 1 0 Μ Α Ϊ Ο Υ

ΠΙΝΑΚΑΣ 32. Μέτρια 18.9% Καλή 40.2% Πολύ καλή 40.8% ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ Αττική. Φαίνεται πως οι μαθητές στην Αττική έχουν καλύτερες γνώσεις Αγγλικών.

ΕΘΝΙΚΟ ΚΑΙ ΚΑΠΟ ΙΣΤΡΙΑΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Ι ΑΣΚΑΛΕΙΟ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Α Ν Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Η διαδικτυακή αγορά µεταφραστικών γραφείων ως παράγοντας διαµόρφωσης του προφίλ του εκπαιδευόµενου µεταφραστή

ΣΧΕΔΙΟ ΕΚΘΕΣΗΣ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL 2013/2007(INI)

Σ ΧΟΛ Η Α ΝΘΡ Ω Π Ι Σ Τ Ι Κ Ω Ν Ε Π Ι Σ Τ Η Μ Ω Ν. Κέντρο Γλωσσών

Η στοχοθεσία της Ελληνικής ως δεύτερης και ως ξένης γλώσσας. Α. Χατζηδάκη, Επ. Καθηγήτρια Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μίου Κρήτης

ΕΚΦΡΑΣΗ ΕΚΘΕΣΗ Α ΛΥΚΕΙΟΥ

ΙΙΙ. ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση προς το Συμβούλιο

European Day of Languages (EDL) 2016_Anavryta Model Lyceum

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 24 Οκτωβρίου 2017 (OR. en)

ΔΙΟΡΘΩΣΗ Ανφορικά με τον περί της Διεθνούς Συμβάσεως Eurocontrol και της Πολυμερούς Συμφωνίας της Σχετικής με τα Τέλη Διαδρομής (Κυρωτικό)

Κείμενο 2 Θετικά σχόλια για την επιλογή χρήσης της ελληνικής γλώσσας

Ιδανικός Ομιλητής. Δοκιμασία Αξιολόγησης Α Λυκείου. Γιάννης Ι. Πασσάς, MEd Εκπαιδευτήρια «Νέα Παιδεία» 22 Μαΐου 2018 ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

Reading/Writing (Κατανόηση και Παραγωγή Γραπτού Λόγου): 1 ώρα και 10 λεπτά

Η γλωσσική ανάπτυξη των παιδιών.

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

PERUGIA ΤΙΝΑ ΖΩΓΟΠΟΥΛΟΥ 34 ΧΡΟΝΙΑ Νο1

Τεχνολογία στην Εκπαίδευση. Ηλίας Χούστης, Χαρίκλεια Τσαλαπάτα 28/3/2014

Erasmus+ Διαδικτυακή Γλωσσική Υποστήριξη. Αξιοποιήστε στο έπακρο την εμπειρία του Erasmus+!

ΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΧΩΡΗΣΗ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΡΟΥΜΑΝΙΑΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

Συχνές ερωτήσεις σχετικά με την πολυγλωσσία και την εκμάθηση ξένων γλωσσών

Δ Ε Λ Τ Ι Ο Τ Υ Π Ο Υ

Εθνικόν και Καποδιστριακόν Πανεπιστήμιον Αθηνών Α Ν Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Αρχή 1ης σελίδας ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΠΡΟΤΥΠΩΝ-ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΩΝ ΛΥΚΕΙΩΝ ΣΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ

Πρωτόκολλο για τα μελήματα του ιρλανδικού λαού όσον αφορά τη Συνθήκη της Λισσαβώνας

ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ ΕΙΔΙΚΕΥΣΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2017) 402 final - ANNEX 1.

Α Ν Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η Α/Α ΘΕΜΑΤΙΚΕΣ ΕΝΟΤΗΤΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΩΡΕΣ. 1.1 Καινοτομία Επιχειρηματικότητα Διοίκηση Επιχειρήσεων 25

1 / 15 «ΟΙ ΓΛΩΣΣΕΣ ΚΑΙ ΕΓΩ» Ερωτηµατολόγιο για τους µαθητές της 3 ης Γυµνασίου. Μάρτιος 2007

Τροποποίηση των Συνθηκών - Πρωτόκολλο σχετικά με τα μελήματα του ιρλανδικού λαού όσον αφορά τη Συνθήκη της Λισσαβώνας

Στάδια Ανάπτυξης Λόγου και Οµιλίας

ΠΟΛΙΤΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ. ΠΟΛΙΤΙΣΜΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΤΗΣ Ε.Ε. Δρ Νικόλαος Λυμούρης

Τί ισχύει στις άλλες χώρες της Ε.Ε. σχετικά µε την κτήση ιθαγένειας από τέκνα αλλοδαπών που γεννιούνται και/ή ανατρέφονται στην επικράτειά τους;

14:00 14:10 μ.μ. Απογευματινό κολατσιό

PROJECT Β 1 ΓΕΛ. Θέμα: Μετανάστευση Καθηγήτρια: Στέλλα Τσιακμάκη

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 3 Νοεμβρίου 2014 (OR. en)

ΔΙΓΛΩΣΣΙΑ: Εισαγωγικά στοιχεία

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 9 Ιανουαρίου 2018 (OR. en)

Βαθμός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί μέχρι: Βαθμός Προτεραιότητας: Μαρούσι, 9/5/2012. Αρ. Πρωτοκόλλου : 52260/ΚΒ

Το πρόγραμμα των εξετάσεων για τη γραπτή και προφορική εξέταση κάθε γλώσσας σε κάθε εξεταζόμενο επίπεδο έχει ως εξής:

ΕΦΗΜΕΡΙ Α ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΤΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ

Πολυγλωσσία: ένα πλεονέκτηµα για την Ευρώπη και µια κοινή δέσµευση

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΑΝΙΑΣ, Η ΟΜΟΣΠΟΝ ΙΑΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ, Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Κατάλογος ο οποίος αναφέρεται στο άρθρο 3 της συµφωνίας ΜΕΡΟΣ Ι

Δίγλωσση προσχολική εκπαίδευση: Η εφαρμογή της Μεθόδου CLIL σε γαλλόφωνο περιβάλλον

PERUGIA ΤΙΝΑ ΖΩΓΟΠΟΥΛΟΥ 34 ΧΡΟΝΙΑ Νο1

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2017) 499 final.

Η Ευρώπη και το Ισλάμ: Οκτώ Μύθοι

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

«ιεθνούς Σχολείου» Ρόδου

ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ ΓΟΝΕΩΝ & ΚΗΔΕΜΟΝΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΔΗΜΟΤΙΚΩΝ ΣΧΟΛΕΙΩΝ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ Βρυξέλλες, 7 Μαΐου 2012 (OR. en)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ ΑΘΗΝΑ : ΓΝΩΡΙΖΩ ΤΗΝ ΠΟΛΗ ΠΟΥ ΑΓΑΠΩ

Υπεύθυνη Καθηγήτρια ΤΣΑΤΣΟΥΛΑ ΜΑΡΙΑ ΟΜΑΔΑ Μητρετόδη Νατάσα Ζώρας Θοδωρής Πένκης Γιάννης

Κέντρο Γλωσσών. Εισαγωγή. ΑΝΑΠΛΗΡΩΤΡΙΑ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ Shaunna Joannidou

Πίνακας αποτελεσμάτων της Ένωσης για την Καινοτομία το Σύνοψη Γλωσσική έκδοση ΕL

ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ. Η αγγλική και οι άλλες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Transcript:

Ο ανθρώπινος παράγοντας Η γιορτή της γλωσσικής πολυμορφίας Ο πλανήτης μας έχει πάνω από έξι εκατομμύρια ανθρώπους που μιλούν μεταξύ 6,000 με 7,000 διαφορετικές γλώσσες. Μερικές γλώσσες ομιλούνται από εκατοντάδες εκατομμύρια ανθρώπους, όπως τα Αγγλικά και τα Κινέζικα, αλλά οι περισσότερες ομιλούνται από μόνο μερικές χιλιάδες, ή απλώς μια χούφτα ανθρώπων. Στην πραγματικότητα, το 96% των γλωσσών του κόσμου ομιλείται από μόνο το 4% των ανθρώπων. Οι Ευρωπαίοι συχνά νιώθουν ότι η ήπειρος τους διαθέτει ένα εξαιρετικά μεγάλο αριθμό γλωσσών, ειδικά κάνουν τη σύγκριση με τη Βόρεια Αμερική ή την Αυστραλία. Αλλά μόνο το 3% από όλο τον κόσμο, περίπου 225 γλώσσες, είναι αυτόχθονες στην Ευρώπη. Οι περισσότερες γλώσσες του κόσμου ομιλούνται σε μια ευρεία περιοχή και στις δυο πλευρές του Ισημερινού - στη Νοτιοανατολική Ασία, την Ινδία, την Αφρική, και τη Νότια Αμερική. Πολλοί Ευρωπαίοι μπορεί να σκεφτούν ότι ένας μονόγλωσσος τρόπος ζωής είναι φυσιολογικός. Αλλά μεταξύ του μισού και των δυο τρίτων του πληθυσμού του κόσμου οι άνθρωποι είναι δίγλωσσοι σε κάποιο βαθμό, και ένας σημαντικός αριθμός πολύγλωσσοι. Η πολυγλωσσία είναι πολύ περισσότερο φυσιολογική κατάσταση για τον άνθρωπο παρά η μονογλωσσία. Η γλωσσική και πολιτιστική πολυμορφία, όπως στην περίπτωση της βιοπολυμορφίας, όλο και περισσότερο θεωρείται ένα πολύ καλό και όμορφο γεγονός από μόνο του. Η κάθε γλώσσα βλέπει τον κόσμο με το δικό της τρόπο και είναι το αποτέλεσμα της δικής της ιδιαίτερης ιστορίας. Όλες οι γλώσσες έχουν την δική τους ξεχωριστή ταυτότητα και αξίες, και όλες είναι εξ ίσου επαρκείς ως μέθοδοι έκφρασης για τους ανθρώπους που τις χρησιμοποιούν. Γνωρίζουμε από συγκρίσεις του ρυθμού με τον οποίο τα παιδιά μαθαίνουν να μιλούν, ότι καμία γλώσσα δεν είναι ουσιαστικά πιο δύσκολη από μιαν άλλη. Η δομή της γλώσσας Η γλώσσα είναι ένα αυθαίρετο σύστημα ήχων και συμβόλων που χρησιμοποιείται για πολλούς σκοπούς από μια ομάδα ανθρώπων, κυρίως για να επικοινωνούν μεταξύ τους, να εκφράζουν την πολιτιστική τους ταυτότητα, να δημιουργούν κοινωνικές σχέσεις, και να εξασφαλίζουν μια πηγή ευχαρίστησης (π.χ. στη λογοτεχνία). Οι γλώσσες διαφέρουν η μια από την άλλη στον ήχο, τη γραμματική, το λεξιλόγιο και τον τρόπο ομιλίας. Αλλά όλες οι γλώσσες αποτελούν πολύ πολύπλοκες οντότητες. Οι γλώσσες διαφέρουν στον αριθμό των φωνηέντων και των συμφώνων που διαθέτουν, άλλες διαθέτουν λιγότερα των 12 και άλλες πάνω από 100. Οι Ευρωπαϊκές γλώσσες

τείνουν να διαθέτουν καταλόγους μεσαίας εμβέλειας - γύρω στους 25 τέτοιους ήχους (π.χ. τα Ισπανικά), μέχρι 60 (π.χ. τα Ιρλανδέζικα). Τα αλφάβητα απεικονίζουν αυτούς τους ήχους σε διαφορετικό βαθμό ακρίβειας: μερικά αλφάβητα (π.χ. τα Ουαλικά) είναι πολύ μεθοδικά με τον τρόπο που συμβολίζουν τους ήχους. Άλλα (π.χ. το Αγγλικό) είναι πολύ αντικανονικό. Όσον αφορά τη γραμματική, η κάθε γλώσσα περιλαμβάνει αρκετές χιλιάδες σημεία δομής των λέξεων και των προτάσεων. Η κάθε γλώσσα διαθέτει τεράστιο λεξιλόγιο για να ικανοποιεί τις ανάγκες των χρηστών της γλώσσας - στην περίπτωση των Ευρωπαϊκών γλωσσών, όπου το επιστημονικό και τεχνικό λεξιλόγιο είναι πολύ μεγάλο, φτάνει μέχρι αρκετές εκατοντάδες χιλιάδες λέξεις και φράσεις. Κάθε άτομο γνωρίζει και χρησιμοποιεί μόνο ένα μικρό αριθμό λέξεων από το συνολικό αριθμό του λεξιλογίου μιας γλώσσας. Οι λέξεις που χρησιμοποιούν οι μορφωμένοι - το ενεργό λεξιλόγιο - μπορεί να φτάσει περίπου τις 50,000 λέξεις. Οι λέξεις που γνωρίζουν αλλά δεν χρησιμοποιούν - το παθητικό λεξιλόγιο - είναι κάπως περισσότερο. Στην καθημερινή συζήτηση, οι άνθρωποι συχνά χρησιμοποιούν ένα μικρό αριθμό λέξεων, αλλά με μεγαλύτερη συχνότητα. Έχει υπολογιστεί ότι ένα άτομο 21 χρόνων έχει ήδη χρησιμοποιήσει περίπου 50 εκατομμύρια λέξεις. Οι ζωντανές γλώσσες και κουλτούρες αλλάζουν συνεχώς. Οι άνθρωποι επηρεάζουν ο ένας τον άλλο με τον τρόπο που μιλούν και γράφουν. Τα νέα μέσα, όπως το Διαδίκτυο, προσφέρουν στη γλώσσα νέες ευκαιρίες να αναπτυχθεί. Οι γλώσσες πάντοτε βρίσκονται σε επαφή η μια με την άλλη, και επηρεάζουν η μια την άλλη με πολλούς τρόπους, ειδικά δανείζοντας λέξεις η μια της άλλης. Η Αγγλική, για παράδειγμα, έχει δανειστεί με το πέρασμα των αιώνων από πάνω από 350 γλώσσες, και όλες οι Ευρωπαϊκές γλώσσες δανείζονται επί του παρόντος πολλές λέξεις από την Αγγλική. Η πρόσκτηση της γλώσσας Η υποχρέωση να μάθουμε την μητρική μας γλώσσα επιτελείται βασικά τα πρώτα πέντε χρόνια της ζωής μας, αν και μερικά χαρακτηριστικά της γλώσσας (όπως η απόκτηση του λεξιλογίου) συνεχίζουν επ αόριστον. Η γλώσα αναπτύσσεται μέσα από διάφορα στάδια. Κατά τη διάρκεια του πρώτου χρόνου το βρέφος βγάζει ένα μεγάλο αριθμό ήχων, μέσα από τους οποίους αναδύεται η μορφή του ρυθμού και του τονισμού, και μετά τα φωνήεντα και τα σύμφωνα. Γύρω στον ένα χρόνο εκστομίζονται οι πρώτες κατανοητές λέξεις. Κατά τη διάρκεια του δεύτερου χρόνου, ακολουθούν συνδιασμοί δυο λέξεων. Τα παιδιά τριών και τεσσάρων χρόνων χρησιμοποιούν όλο και περισσότερο μεγαλύτερες και σύνθετες προτάσεις. Το λεξιλόγιο αυξάνεται από περίπου 50 ενεργές λέξεις στους 18 μήνες, σε αρκετές χιλιάδες λέξεις στην ηλικία των πέντε. Η μητρική γλώσσα συνήθως αναφέρεται σαν η πρώτη ή βασική γλώσσα που έμαθε ένα άτομο. Αυτή είναι η γλώσσα που οι άνθρωποι γνωρίζουν καλύτερα, η γλώσσα που χρησιμοποιούν περισσότερο, η γλώσσα με την οποία ταυτίζονται περισσότερο. Σε μερικά δίγλωσσα άτομα, οι δυο

γλώσσες μαθαίνονται τόσο κοντά, ώστε είναι αδύνατο να διαλέξουν ανάμεσά τους, σε σχέση με την «πρώτη» ή τη «δεύτερη» γλώσσα. Για τους περισσότερους δίγλωσσους, όμως, η διάκριση είναι πιο εύκολη, καθώς η εκμάθηση της δεύτερης ή τρίτης γλώσσας γίνεται στο σχολείο ή αργότερα στη ζωή. Δεν υπάρχει κανένας απολύτως περιορισμός όσον αφορά την ηλικία πέραν της οποίας να είναι αδύνατο να μάθει κάποιος μιαν άλλη γλώσσα. Η διγλωσσία είναι ένα πολύπλοκο φαινόμενο. Ένας κοινός μύθος είναι ότι ένα δίγλωσσο άτομο έχει αναπτύξει εξ ίσου τις δυο γλώσσες. Στην πραγματικότητα, οι δίγλωσσοι σπάνια γνωρίζουν και τις δυο γλώσσες εξ ίσου καλά. Ένας άλλος μύθος λέει ότι όλοι οι δίγλωσσοι έχουν τις ίδιες ικανότητες. Στην πραγματικότητα, υπάρχουν πολλά είδη διγλωσσίας. Πολλοί ακούγονται σαν γηγενείς ομιλητές και στις δυο γλώσσες, άλλοι έχουν πολύ καλή ξενική προφορά σε μια. Μερικοί μπορούν να διαβάζουν καλά και στις δυο γλώσσες, άλλοι μπορούν να το κάνουν μόνο στη μια. Μερικοί προτιμούν να γράφουν μόνο στη μια γλώσσα, αλλά μπορούν να μιλούν μόνο στην άλλη. Η πολυγλωσσία παρέχει όλα τα είδη των πλεονεκτημάτων. Το να είσαι δίγλωσσος αυξάνει τις ευκαιρίες να μάθεις επιτυχώς άλλες γλώσσες. Η εκμάθηση μιας τρίτης γλώσσας διευκολύνεται κάπως με την εκμάθηση της δεύτερης γλώσσας. Επίσης οι δίγλωσσοι μπορεί να πλεονεκτούν στο τρόπο σκέψης: υπάρχει ένδειξη ότι τα πρώτα χρόνια κάνουν μεγαλύτερη πρόοδο από τους μονόγλωσσους σε κάποια έκταση της γνωστικής ανάπτυξης και είναι με πολλούς τρόπους πιο δημιουργικοί στις γλωσσικές δεξιότητες. Οι δίγλωσσοι έχουν το μεγάλο πλεονέκτημα να μπορούν να επικοινωνούν με μεγαλύτερο και ποικίλο αριθμό ατόμων. Διότι οι δίγλωσσοι έχουν την ευκαιρία να γνωρίσουν και να συνδεθούν στενά με δυο ή περισσότερους πολιτισμούς. Η ικανότητά τους αυτή μπορεί να οδηγήσει σε μεγαλύτερη ευαισθησία κατά την επικοινωνία και σε ετοιμότητα να ξεπεράσουν τις πολιτιστικές διαφορές και να κτίσουν πολιτιστικές γέφυρες. Επίσης υπάρχουν σημαντικά πρακτικά θέματα: οι δίγλωσσοι έχουν ένα δυνατό οικονομικό πλεονέκτημα διότι ένας μεγαλύτερος αριθμός επαγγελμάτων είναι στη διάθεσή τους. Επίσης είναι όλο και περισσότερο αποδεκτό ότι οι πολυγλωσσικές εταιρίες είναι πιο ανταγωνιστικές από τις μονογλωσσικές. Οικογένειες γλωσσών Οι γλώσσες συνδέονται μεταξύ τους όπως τα μέλη μιας οικογένειας. Οι περισσότερες γλώσσες της Ευρώπης μπορούν να ομαδοποιηθούν, διότι έχουν κοινές ρίζες, όπως μια, μεγάλη ινδοευρωπαϊκή γλωσσική οικογένεια. Οι οικογένειες στην Ευρώπη με τα περισσότερα μέλη γλωσσών και τους περισσότερους ομιλητές είναι η Γερμανική, η Ρωμαϊκή και η Σλαβική. Η οικογένεια της Γερμανικής γλώσσας διαχωρίζεται στη βόρεια με μέλη τη Δανική, Νορβηγική, Ελβετική, και Ισλανδική γλώσσα και επίσης στη δυτική με τη Γερμανική, Ολλανδική, Αγγλική και Εβραϊκή γλώσσα. Η οικογένεια της Ρωμαϊκής γλώσσας έχει μέλη τη Ρουμανική, Ιταλική, Κορσικανή, Ισπανική,

Πορτογαλική, Καταλανική, Γαλλική, Λατινική και Δαρβινική. Στην οικογένεια της Σλαβικής γλώσσας ανήκουν γλώσσες όπως η Ρωσική, Ουκρανική, του Μπελαρούς, η Πολωνική, Τσεχική, Σλοβάκικη, Σλοβένικη, Σερβική, Κροατική, Μακεδονική και Βουλγάρικη. Στην Κελτική οικογένεια ανήκουν οι Ιρλανδοί, Σκωτσέζοι, Ουαλλοί και η Βρετανική, με κινήσεις αναβίωσης σε πρόοδο για την Κορνουάλλικη και της Νήσου του Ανθρώπου. Στην οικογένεια της Βαλτικής ανήκουν η Λατβική και η Λιθουανική. Χωριστές οικογένειες με μόνο ένα μέλος είναι η Ελληνική, Αλβανική και Αρμένικη. Οι Βάσκοι αποτελούν εξαιρετική περίπτωση, διότι δεν ανήκουν στην Ινδοευρωπαϊκή οικογένεια και οι ρίζες τους παραμένουν άγνωστες. Και άλλες οικογένειες γλωσσών έχουν επίσης μέλη στην Ευρώπη. Στα Βόρεια βρίσκουμε οθραλικές γλώσσες: Φιλανδικά, της Εσθονίας, Ουγγαρίας, διάφορες γιαπωνέζικες γλώσσες, όπως επίσης άλλες μικρές γλώσσες στα βόρεια μέρη της Ρωσικής Ομοσπονδίας. Στα Νοτιοανατολικά βρίσκουμε εκπροσώπους της Αλτικής γλώσσας κυρίως Τούρκικα και του Αζερμπαϊτζάν. Η γλώσσα της οικογένειας του Καυκάσου ομιλείται σε σχετικά μικρή και συμπαγή περιοχή μεταξύ της Μαύρης και της Κασπίας Θάλασσας και αποτελείται επίσης από 40 μέλη, μεταξύ των οποίων είναι η Γεωργία. Η Αφροασιατική οικογένεια περιλαμβάνει τη Μάλτα και τους Εβραίους. Όλες αυτές οι γλώσσες χρησιμοποιούν ένα μικρό αριθμό αλφαβήτου. Οι περισσότερες γλώσσες χρησιμοποιούν το Ρωμαïκό (ή Λατινικό) αλφάβητο. Οι Ρώσοι και μερικές άλλες Σλαβικές γλώσσες χρησιμοποιούν το κυριλλικό αλφάβητο. Οι Έλληνες, οι Εβραίοι, οι Αρμένιοι και οι Γεωργιανοί έχουν ο κάθε ένας το δικό του αλφάβητο. Οι μη Ευρωπαϊκές γλώσσες που χρησιμοποιούνται ευρέως στο Ευρωπαϊκό έδαφος περιλαμβάνουν τα Αραβικά, Κινέζικα και Ινδικά και έχουν η κάθε μια το δικό της σύστημα γραφής. Οι γλώσσες της Ευρώπης Οι υπολογισμοί διαφέρουν αλλά υπάρχουν περίπου 225 προφορικές αυτόχθονες γλώσσες. Οι πέντε γλώσσες που ομιλούνται από τους περισσότερους Ευρωπαίους είναι, σύμφωνα με τους ομιλητές της μητρικής γλώσσας, Ρωσικά, Γερμανικά, Αγγλικά, Γαλλικά και Ιταλικά. Αλλά οι περισσότερες Ευρωπαϊκές χώρες λειτουργούν κυρίως με διάφορες γλώσσες. Οι εξαιρέσεις είναι μικρά κράτη όπως το Λίχνενσταϊν, το Βατικανό, και ακόμα και σε αυτά τα μέρη βρίσκουμε σημαντική χρήση δεύτερης γλώσσας. Οι 49 ομάδες κρατών της Ευρωπαϊκής Πολιτιστικής Σύμβασης έχουν 41 επίσημες ή εθνικές γλώσσες και πολλές διαθέτουν ειδικό καθεστώς σε άλλες γλώσσες. Οι περισσότερες χώρες έχουν ένα αριθμό παραδοσιακά ομιλούμενες γλώσσες μειονοτήτων ή περιφερειακές γλώσσες. Η Ρωσική Ομοσπονδία έχει κατά πολύ το μεγαλύτερο αριθμό ομιλουμένων γλωσσών στην περιοχή της. Ο αριθμός διαφέρει από 130 μέχρι 200 ανάλογα με τα κριτήρια. Μερικές περιφερειακές γλώσσες ή γλώσσες μειονοτήτων έχουν αποκτήσει επίσημη θέση, για παράδειγμα, η γλώσσα των Βάσκων και Καταλανών στις περιοχές της Ισπανίας όπου ομιλούνται. Η Ουαλία έχει δικαιώματα προστασίας της γλώσσας

σε σχέση με το Ηνωμένο Βασίλειο. Λόγω της εισροής μεταναστών και προσφύγων από όλο τον κόσμο, η Ευρώπη εξελίσσεται όλο και περισσότερο σε πολύγλωσση. Στο Λονδίνο, για παράδειγμα, ομιλούνται περισσότερες από 300 γλώσσες σαν γηγενής γλώσσα. Στις περισσότερες άλλες μεγάλες πόλεις, ειδικά στη δυτική Ευρώπη, ομιλούνται 100-200 γλώσσες, ως μητρική γλώσσα από τους μαθητές των σχολείων. Οι πιο συνηθισμένες γλώσσες είναι η Αραβική, Τούρκικη, Κουρδική, Ινδική και Κινέζικη. Όμως, πολλές από αυτές ομιλούνται από μικρές μειονότητες, και απειλείται το μέλλον τους. Η καθημερινή, ανεπίσημη, προφορική επικοινωνία μεταξύ γονιών και παιδιών είναι σημαντική για τη διάσωση της γλώσσας. Οι ειδικοί υπολογίζουν ότι με το τέλος αυτού του αιώνα τουλάχιστον οι μισές από τις γλώσσες του κόσμου, και ίσως περισσότερες, θα εξαφανιστούν. Εντός δυο γενεών όλα τα ίχνη μιας γλώσσας μπορούν να εξαλειφθούν όταν τα παιδιά δεν μεγαλώνουν με αυτή. Οι λόγοι που εγκαταλείπεται μια γλώσσα είναι πολλοί, μπορεί να είναι μια φυσική καταστροφή (περιβαλλοντική κρίση και ασθένεια) μιας κοινότητας ή του φυσικού περιβάλλοντος, ενεργός ανταγωνισμός πολιτικών ομάδων, και - η πιο συχνή αιτία - οικονομική και πολιτιστική κυριαρχία από μια πιο ισχυρή και περίβλεπτη γλώσσα. Αλλά όποιος και να είναι ο λόγος, το αποτέλεσμα είναι το ίδιο: η απώλεια στην ανθρωπότητα μιας μοναδικής πηγής. Μέσα από τη δουλειά του Συμβουλίου της Ευρώπης, δυο σημαντικές διεθνείς αποφάσεις μπήκαν σε εφαρμογή το 1998. Η Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τις Περιφερειακές Γλώσσες και τις Γλώσσες Μειονοτήτων εφαρμόστηκε σε 22* κράτη μέλη και το Πλαίσιο Συμφωνίας για την Προστασία των Εθνικών Μειονοτήτων που περιλαμβάνει μερικές πρόνοιες για τις γλώσσες μειονοτήτων και εφαρμόστηκε σε 39* κράτη μέλη. Αυτές οι συμφωνίες είναι σημαντικές για την προστασία και προώθηση του γλωσσικού πλούτου της Ευρώπης. (*επικυρώσεις το 2007) Στην αρχή του 21 ου αιώνα όλοι οι Ευρωπαίοι πολίτες ζουν σε ένα πολύγλωσσο περιβάλλον. Στην καθημερινή τους ζωή οι πολίτες συναντούν πολλές διαφορετικές γλώσσες, για παράδειγμα στο λεωφορείο ή το τραίνο, τη τηλεόραση, το ραδιόφωνο, ή τις εφημερίδες ή το περιεχόμενο ενός προϊόντος στην υπεραγορά. Είναι ανάγκη να αυξηθεί η κοινή γνώση και η κατανόηση της διαφορετικότητας των γλωσσών της Ευρώπης, και των παραγόντων που επηρεάζουν τη διατήρηση και ανάπτυξη τους. Είναι ανάγκη να δημιουργηθεί μεγαλύτερο ενδιαφέρον και περιέργεια για τις γλώσσες. Είναι ανάγκη να αυξηθεί η γλωσσική ανοχή μέσα και μεταξύ των κρατών. Αυτοί ήταν απλώς μερικοί από τους σκοπούς του Ευρωπαϊκού Έτους Γλωσσών 2001 που οργανώθηκε από το Συμβούλιο της Ευρώπης και την Ευρωπαϊκή Ένωση. Πριν από το τέλος της εκδήλωσης για το Έτος, η Επιτροπή Υπουργών του Συμβουλίου της Ευρώπης αποφάσισε να ορίσει την Ευρωπαϊκή Μέρα Γλωσσών να γιορτάζεται στις 26 Σεπτεμβρίου κάθε χρόνο, με αντίστοιχους στόχους.