Μεταφράζοντας ποίηση, ή Μόνο η γέννηση αξίζει [Με αφορµή τη µετάφραση ποιηµάτων από τη συλλογή «River» του Ted Hughes στα ελληνικά]

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Μεταφράζοντας ποίηση, ή Μόνο η γέννηση αξίζει [Με αφορµή τη µετάφραση ποιηµάτων από τη συλλογή «River» του Ted Hughes στα ελληνικά]"

Transcript

1 Μεταφράζοντας ποίηση, ή Μόνο η γέννηση αξίζει [Με αφορµή τη µετάφραση ποιηµάτων από τη συλλογή «River» του Ted Hughes στα ελληνικά] Ελένη Μπουραντάνη Πανεπιστήµιο Αθηνών Abstract: The aim of my presentation is to enter the world of poetry and shed some light on the difficult process of translating or re-creating poems into the target language. It is exactly that difficulty that challenges the translator, or the good utopian, in Ortega y Gasset s words. In this process, the role of the translator is double: a reader and a critic, on the one hand, and a poet, on the other. The translator, initially a readercritic of a poem, becomes its re-creator in the target culture, seizing the symbols of authority from the decrowned author of the original text in a carnivalistic setting. Eventually, the translator devours the source text; a cannibalistic action, but also an act of respect towards the original. Following the flow of Ted Hughes s River, the source text in itself seems to trace the translation process. From I lean and watch the water, listening to the water/till my eyes forget me to Only birth matters, the poems in themselves, which, according to Hughes, are living entities, constitute a metaphor for the poetic translation: translation as birth. Keywords: poetry, re-creating, utopian, carnival, cannibalism, Ted Hughes, River 1. Ο µεταφραστής: ένας καλός ουτοπιστής Οι περισσότεροι µεταφραστές που ασχολούνται µε τη µετάφραση της ποίησης θεωρούν τη συγκεκριµένη διαδικασία ιδιαίτερα δύσκολη, ίσως τη δυσκολότερη από οποιοδήποτε άλλο είδος µετάφρασης. Αυτό οφείλεται στην ιδιαιτερότητα του ποιητικού λόγου, που για τον ποιητή Samuel Taylor Coleridge είναι «οι καλύτερες λέξεις στην καλύτερη σειρά», σε αντίθεση µε τον πεζό λόγο, δηλαδή «λέξεις στην καλύτερη σειρά τους» (Kennedy 1991: 550). Αυτή ακριβώς η ιδιαιτερότητα του ποιητικού λόγου έκανε ανθρώπους των γραµµάτων, όπως το Robert Frost και το Georges Mounin, να µιλήσουν για το ακατόρθωτο της µετάφρασης της ποίησης. Αυτό το ακατόρθωτο, όµως, αποτελεί, εν τέλει, πρόκληση για το µεταφραστή. Ας παρακολουθήσουµε τη συζήτηση ανάµεσα στους δύο ποιητές και µεταφραστές, Michael Hamburger και Edwin Honig (1985: ): MH EH ΜΗ Κάθε µετάφραση είναι αδύνατη και αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο µεταφράζουµε. Συµφωνώ απόλυτα. [...] Για αυτό το λόγο η µετάφραση µετατρέπεται σε πράξη ηρωϊκή και παράτολµη. Λοιπόν, νοµίζω πως όλα όσα αξίζουν να γίνουν είναι αδύνατα. Μόνο για τα αδύνατα αξίζει να προσπαθούµε. Εξάλλου, αυτή η στάση ζωής δεν συνιστά ιδιαίτερο γνώρισµα της ανθρώπινης φύσης; Για τον Ισπανό φιλόσοφο, José Ortega y Gasset, «καθετί που αξίζει, καθετί πραγµατικά ανθρώπινο είναι δύσκολο, πολύ δύσκολο τόσο πολύ µάλιστα που είναι αδύνατο» (1992: 99). Η αναγνώριση της δυσκολίας ενός τέτοιου εγχειρήµατος µοιάζει να είναι απαραίτητη προϋπόθεση για έναν καλό µεταφραστή, όσο παράδοξο κι αν φαίνεται. Ο µεταφραστής, για το José Ortega y Gasset, είναι ένας «καλός ουτοπιστής» που νοµίζει ότι θα ήταν ευκταίο να απελευθερώσει τους ανθρώπους από τις διαχωριστικές γραµµές που τους έχουν επιβάλει οι γλώσσες, αν και υπάρχει µικρή πιθανότητα να το 1

2 κατορθώσει. Εποµένως, η επίτευξη του στόχου του µπορεί να γίνει µόνο «κατά προσέγγιση, σε µεγαλύτερο ή µικρότερο βαθµό, ενώ το τελικό προϊόν δεν είναι οριστικό, αφού πάντοτε υπάρχει η δυνατότητα βελτίωσης, τελειοποίησης: µε άλλα λόγια, της εξέλιξης» (1992: 99). 2. Η µετάφραση ως απελευθέρωση ενέργειας Προσπερνώντας το σκόπελο του ακατόρθωτου, θα µπορούσαµε να αναφερθούµε στη διαδικασία της µετάφρασης αυτής καθ αυτής. Προσεγγίσεις της συγκεκριµένης διαδιακασίας έχουν επιχειρηθεί πολλές, όλες, όµως, συγκλίνουν στην κατανόηση και ανάλυση του κειµένου-πηγή σε πρώτο στάδιο. Κάθε ποίηµα είναι ανοικτό σε διάφορες ερµηνευτικές αναγνώσεις κι αυτό ακριβώς εµπεριέχει την έννοια του παιχνιδιού. Για τη Φιλανδή ερευνήτρια και µεταφράστρια, Riita Oittinen, ο µεταφραστής σε αυτή τη φάση οφείλει να είναι «ατρόµητος» (1996: 148). Σε αυτό το σηµείο, θα πρέπει να αναφερθούµε στην έννοια του «καρναβαλιού», όπως αυτή περιγράφεται από το Mikhail Bakhtin στο διάσηµο έργο του «Ο Rabelais κι ο κόσµος του». Η γιορτή αυτή ήταν µια «εφήµερη µεταφορά στον ουτοπικό κόσµο», σε έναν τόπο όπου όλοι οι άνθρωποι µπορούσαν να επικοινωνήσουν και να διασκεδάσουν, να γελάσουν και να απολαύσουν την αφθονία των φαγητών, πέρα από κοινωνικές τάξεις και ιεραρχίες (Clark & Holquist 1984: 301). Το καρναβάλι ήταν µία νίκη ενάντια στο φόβο καθώς οι ιεραρχίες ανατρέπονταν (οι τρελοί γίνονταν σοφοί, οι βασιλιάδες ζητιάνοι) και κάθε έκφανση της εξουσίας γινόταν αντικείµενο κοροϊδίας. Για το µεταφραστή, το καρναβάλι συνεπάγεται την απαλλαγή του από «το φόβο, τον τρόµο και την ενοχή», που ίσως νιώθει απέναντι στο πρωτότυπο κείµενο, σύµφωνα µε τους Gary Saul Morson και Caryl Emerson στο βιβλίο τους για τον Bakhtin (Oittinen 1996: 148). O µεταφραστής στέκεται στο ίδιο ύψος µε το συγγραφέα και δεν νιώθει υποδουλωµένος στο πρωτότυπο. Αυτή η πρακτική συνεπάγεται υπερβολική ελευθερία, αν ο µεταφραστής δεν τη χειριστεί µε υπευθυνότητα. Εκτός από µία καρναβαλιστική πράξη, η µετάφραση είναι πάντοτε καλοπροαίρετη και υποδηλώνει το σεβασµό που δείχνει ο µεταφραστής προς το πρωτότυπο. O Augusto de Campos, εξέχουσα µορφή στο χώρο της µετάφρασης και της ποίησης στη Βραζιλία, δηλώνει: «Για να δείξω την αγάπη µου για τα κείµενα τα µεταφράζω ή τα καταβροχθίζω» (Bassnett 1996: 67). Η µετάφραση παίρνει την µορφή µία πράξης κανιβαλισµού, η οποία, κατά βάθος, είναι µία πράξη σεβασµού προς το άλλο. Ο de Campos εξηγεί τη φύση του ανθρωποφάγου, λέγοντας ότι «καταβρόχθιζε µόνο όσους εχθρούς του θεωρούσε δυνατούς, για να πάρει από αυτούς το µεδούλι και την πρωτεΐνη και έτσι να ενισχύσει και να ανανεώσει τη δική του φυσική ενέργεια» (Bassnett & Trivedi 1999: 103). Αυτή η µεταφορά, όσο σκληρή και βίαιη κι αν µοιάζει, καταδεικνύει, πάνω από όλα, τη ρήξη µε τη µονογλωσσική αλήθεια και, παράλληλα, το θαυµασµό και το σεβασµό προς το πρωτότυπο, αφού ο ανθρωποφάγος καταβροχθίζει µόνο όσους θεωρεί δυνατούς. Το πρωτότυπο γεµίζει το µεταφραστή µε ενέργεια, η οποία στη συνέχεια απελευθερώνεται µε ένα νέο τρόπο στη γλώσσα-στόχο. Επιπλέον, για το Γάλλο ποιητή και δοκιµιογράφο, Yves Bonnefoy, η µετάφραση είναι «απελευθέρωση ενέργειας» όταν ένας µεγάλος ποιητής συγκινεί έναν µεταφραστή, τότε απελευθερώνεται ενέργεια, η οποία τον καθοδηγεί σε όλη τη διάρκεια του δύσκολου έργου του (1992: 192). 2

3 3. Η µεταφραστική διαδικασία εν τη γενέσει: Ακολουθώντας το «Ποταµό» του Ted Hughes Επανερχόµενοι στο θέµα της αγάπης, που φαίνεται να έχει εξέχουσα σηµασία για το µεταφραστή λογοτεχνίας, ας θυµηθούµε τα λόγια του Octavio Paz: «Ξεκινάµε µε την αγάπη. Πρέπει να αγαπάς το κείµενο» (Honig 1985: 160). Ξεκινώντας από την αγάπη, λοιπόν, για τη συλλογή «River» του Ted Hughes, η µεταφράστρια αποφάσισε να καταβροχθίσει τα ποιήµατα και να αφήσει την ενέργεια που θα απελευθέρωναν να την καθοδηγήσει στο δύσκολο έργο της αναδηµιουργίας τους στην ελληνική γλώσσα. Σε αυτό το σηµείο, αξίζει να σηµειωθεί πώς τα ίδια τα ποιήµατα προς µετάφραση αποκάλυπταν την πορεία της αναδηµιουργίας τους στην ελληνική γλώσσα µε µία εκπληκτική καθαρότητα, όπως ακριβώς το νερό που κυλά στο «Ποτάµι» του Ted Hughes. Με βάση στίχους από τα ποιήµατα, επιτρέψτε µου να αναφερθώ στη διαδικασία της ανα-δηµιουργίας των ποιηµάτων στη γλώσσα-στόχο, όπως τη βίωσε η µεταφράστρια Στάδιο Πρώτο I lean and watch the water, listening to the water Till my eyes forget me (Hughes, 1983) Σκύβω και κοιτάζω το νερό, ακούγοντας το νερό Μέχρι που τα µάτια µου µε ξεχνούν (Μπουραντάνη, 2000) Έτσι ξεκινά η διαδικασία της ανάγνωσης των ποιηµάτων. Αυτό είναι το στάδιο της προετοιµασίας που περιλαµβάνει την ανάγνωση, την ερµηνεία και την ανάλυση του πρωτοτύπου. Σε αυτό το στάδιο, στοιχεία εκτός του κειµένου (όπως η βιογραφία και η ποιητική τέχνη του Hughes) και εντός του κειµένου (η αισθητική και απαγωγική ανάγνωση των ποιηµάτων) παίζουν σηµαντικό ρόλο. Ας αναφερθούµε επιγραµµατικά σε χαρακτηριστικά στοιχεία από τη βιογραφία του ποιητή. Ο Ted Hughes, Άγγλος ποιητής και συγγραφέας, που γεννήθηκε το 1930 και πέθανε το 1998, άρχισε να µελετά την Αγγλική Φιλολογία στο Πανεπιστήµιο του Cambridge και τελικώς στράφηκε στην Αρχαιολογία και Ανθρωπολογία. Με τη Sylvia Plath, γνωστή ποιήτρια επίσης, παντρεύτηκε το Η σχέση τους υπήρξε θυελλώδης και κατέληξε στην αυτοκτονία της τελευταίας. Έγραψε πολλές ποιητικές συλλογές, κριτικές και βιβλία για παιδιά, ενώ έκανε και αρκετές µεταφράσεις. Επιπλέον, το 1984 ορίστηκε ποιητής της βασιλικής αυλής. Όσον αφορά την ποιητική του τέχνη, για εκείνον η ποίηση «είναι ένα ταξίδι στον εσωτερικό κόσµο» ή αλλιώς «εξερεύνηση του αυθεντικού εαυτού» (Skea 1985: 3). Για το Hughes, στη σύγχρονη εποχή κυριαρχεί η λογική και η αντικειµενική νόηση εις βάρος της φαντασίας και των συναισθηµάτων. Ο σύγχρονος άνθρωπος έχει καλλιεργήσει τόσο πολύ τις νοητικές και γνωστικές του ικανότητες, αφήνοντας τον εσωτερικό κόσµο των αισθηµάτων, της φαντασίας και των ενστίκτων να ατροφήσει. Σκοπός του, λοιπόν, µέσα από την ποίηση είναι να συµφιλιώσει το συνειδητό και το υποσυνείδητο. Ο ποιητής, επηρεασµένος από το έργο του Mircea Eliade «Shamanism», λειτουργεί ως σαµάνος, που πέφτει σε έκσταση και κάνει συµβολικά ταξίδια στο υποσυνείδητο για να θεραπεύσει τους ανθρώπους. Είναι εξοπλισµένος µε τις λέξεις, τα σύµβολα, τις εικόνες και τους µουσικούς ρυθµούς, όπως ο σαµάνος έχει πάντα το µαγικό του τύµπανο στα ταξίδια του. Έτσι ο ποιητής καταδύεται στον υπόγειο κόσµο 3

4 και µέσα από διάφορες µυήσεις επιστρέφει στα εγκόσµια µε κάποια αλήθεια για να µοιραστεί µε τους υπόλοιπους ανθρώπους. Επιπλέον, τα περισσότερα ποιήµατα του Hughes περιγράφουν ζώα ή έχουν ως τίτλο τους το όνοµα κάποιου ζώου (π.χ. «A Cormorant»/ «Κορµοράνος», «An Eel»/ «Χέλι»). Για το λόγο αυτό, ο Hughes ονοµάστηκε «ποιητής της φύσης» ή «ποιητής των ζώων». Εξάλλου, τα ζώα στην ποίησή του χρησιµοποιούνται συνήθως µεταφορικά για τους ανθρώπους. Για τον Ted Hughes, το ίδιο το ποίηµα είναι ένα ζώο. Είναι ύπαρξη ξεχωριστή ακόµη και από το δηµιουργό του. Όταν κάτι προστεθεί ή αφαιρεθεί από αυτό, τότε το ποίηµα-ζώο θα ακρωτηριαστεί ή θα πεθάνει. Μα πάνω από όλα, το κάθε ποίηµα έχει µια συγκεκριµένη σοφία που όλοι µας είµαστε περίεργοι να µάθουµε (Hughes 1994: 10). Σκοπός, λοιπόν, είναι να παρακολουθήσουµε αθόρυβα το θήραµά µας, το ποίηµα µε άλλα λόγια, (συνήθης πρακτική του Hughes κατά την παιδική του ηλικία) και όχι να το ανατέµουµε. Για το λόγο αυτό χρειαζόµαστε πνευµατική εγρήγορση, ένα καλό λεξικό και αναλυτική σκέψη για να ανακαλύψουµε τα µεταφραστικά ευαίσθητα σηµεία, τις προτεραιότητες του κειµένου-πηγή. Φεύγοντας από τα γενικά αυτά στοιχεία που αφορούν τη βιογραφία και την ποιητική του Hughes, φτάνουµε στο επίπεδο του κειµένου στη γλώσσα-πηγή. Η µεταφράστρια έχει µπροστά της τον τίτλο της ποιητικής συλλογής «River» (1983) και τα ποιήµατα: λέξεις τακτοποιηµένες σε στίχους, που µοιάζουν µε µαιάνδρους ποταµού, που αντηχούν το κελάρυσµα της ροής του. Κι η µεταφράστρια, ως αναγνώστρια αρχικά, απολαµβάνει τους στίχους που ξεδιπλώνονται µπροστά της, ακολουθώντας την πορεία του ηλιακού έτους, αφού τα ποιήµατα ακολουθούν τον κύκλο των εποχών, τους σολοµούς και τον κύκλο της ζωής τους. Και στη συνέχεια, από την αισθητική ανάγνωση η µεταφράστρια, ως κριτικός πλέον, οδηγείται στην απαγωγική ανάγνωση, µελετώντας ή αλλιώς παρακολουθώντας αθόρυβα κάθε ποίηµα και ανατρέχοντας σε υπάρχουσες κριτικές και αναλύσεις, αλλά και σε δικές της ερµηνείες του πρωτοτύπου Στάδιο εύτερο Try to speak and nearly succeed (Hughes, 1983) Προσπάθησε να µιλήσεις και σχεδόν κατόρθωσέ το (Μπουραντάνη, 2000) Αυτό είναι το στάδιο της µεταφοράς του κειµένου από τη γλώσσα-πηγή στη γλώσσαστόχο. Σε αυτό το στάδιο, η µεταφράστρια δουλεύει ταυτόχρονα σε επίπεδο κειµένου, αναφοράς, συνοχής, και φυσικής ροής του λόγου, για να µπορέσει να µεταφέρει τα ποιήµατα στη γλώσσα-στόχο, χωρίς να τα ακρωτηριάσει ή να τα σκοτώσει, αλλά διατηρώντας τη ζωντάνια και τη σοφία που φέρουν µέσα τους, ακολουθώντας την τέχνη του Hughes. Η µεταφράστρια, πλέον σε ρόλο ποιήτριας, µετουσιώνει την ερµηνεία του πρωτοτύπου σε ένα νέο κείµενο στη γλώσσα-στόχο. Βεβαίως, κάθε ερµηνεία δεν µπορεί παρά να είναι µερική και να αντανακλά όχι µόνο το συγκεκριµένο κείµενο, αλλά και την προσωπικότητα της µεταφράστριας, τις εµπειρίες της, την κουλτούρα της, την ιδιόλεκτό της και την εποχή της. Σύµφωνα µε την αποδοµιστική προσέγγιση, το συνολικό συγκείµενο είναι «άπιαστο», εποµένως, η ανάγνωση και η κατανόηση δεν µπορούν ποτέ να εξαντλήσουν το νόηµα (Broeck 1998: 5). Μοιάζει αδιανόητο για το µεταφραστή να µπει στο µυαλό του ποιητή, παρόλο που ο Friedrich Schleiermacher ωθούσε τους µεταφραστές να κατανοήσουν το κείµενο καλύτερα από το συγγραφέα τη στιγµή που το έγραφε 4

5 (MacKenzie 1998: 202). Κάτι τέτοιο µοιάζει ακατόρθωτο, ουτοπιστικό, αλλά όπως προείπαµε, η λογοτεχνική µετάφραση είναι µία καλή ουτοπία. Αυτό ακριβώς το στάδιο, που εµπεριέχει το «µηχανισµό µεταφοράς» κατά το γλωσσολόγο και θεωρητικό της µετάφρασης, Eugene Nida, δεν έχει τύχει ιδιαίτερης συζήτησης (Μπατσαλιά και Σελλά-Μάζη 1997, Connoly 1996). Για τον Edwin Gentzler, θιασώτη της αποδοµιστικής προσέγγισης στη µετάφραση, κατά τη διάρκεια της µεταφοράς αυτής καθ αυτής του κειµένου-πηγή στην κουλτούρα-στόχο, οι δύο γλώσσες αγγίζουν η µία την άλλη. Τη στιγµή αυτής ακριβώς της µοναδικής επαφής «η αποκάλυψη των ορίων και του αδύνατου δίνει ζωή σε νέες, εναλλακτικές λύσεις σε µία πολύ γκρίζα περιοχή, που δεν είναι ούτε η µία ούτε η άλλη γλώσσα, αλλά ένας σιωπηλός αλλιώτικος τόπος, που δεν οριοθετείται από καµία γλώσσα» (Broeck 1998: 4). Με σχεδόν παρόµοιο τρόπο, περιγράφει και η Marilyn Gaddis Rose, ακαδηµαϊκός και ερευνήτρια στο χώρο της µετάφρασης, αυτή τη συνάντηση των δύο γλωσσών: «νιώθουµε σαν να ψάχνουµε σε µία γκρίζα περιοχή» (1991: 7). Είναι, λοιπόν, ένα στάδιο που δεν περιγράφεται εύκολα. Μοιάζει µε περιπέτεια, µε κατάδυση στο άγνωστο ακολουθώντας το συγκείµενο. Στην προκειµένη περίπτωση, ο µεταφραστής, περιπλανιέται, ως άλλος σαµάνος, στη Σκοτεινή Νύχτα της ψυχής, εγκαταλελειµµένος από το Θεό για να καθαγιαστεί και να γεννηθεί ένας νέος πνευµατικός εαυτός του (Gustavsson 1992: 232). Είναι προφανές ότι σε αυτή τη φάση κάτι δυσχεραίνει τους θεωρητικούς της µετάφρασης, αλλά και τους ίδιους τους µεταφραστές, στην περιγραφή της. Σε αυτό το στάδιο, η δηµιουργικότητα κάνει την εµφάνισή της. Εκτός από την αναλυτική σκέψη, παράγοντες όπως η διαίσθηση, η αίσθηση και το συναίσθηµα συνεπικουρούν το µεταφραστή. Η δηµιουργικότητα, χαρακτηριστικό της ανθρώπινης φύσης, είναι περίπλοκη και ακαθόριστη. Η έµπνευση του ποιητή, δηλαδή «η ιδιαίτερη ψυχοσωµατική και πνευµατική κατάσταση, κατά την οποία οι δηµιουργικές δυνάµεις του ανθρώπου βρίσκονται σε έξαρση και εκδηλώνονται µε πρωτότυπο και επιδέξιο τρόπο» είναι µάλλον ασύλληπτη (Μπαµπινιώτης 1998). Παρ ολ αυτά, µε βάση το ποίηµα στη γλώσσα-πηγή, ο µεταφραστής πρέπει να βρεθεί σε παρόµοια κατάσταση έµπνευσης, όχι για να δηµιουργήσει κάτι τελείως νέο, αλλά για να ανα-δηµιουργήσει το δηµιούργηµα του ποιητή στη γλώσσα-στόχο. Αδύνατο, θα λέγαµε, αλλά ο µεταφραστής δεν παύει να είναι ένας καλός ουτοπιστής Στάδιο Τρίτο I came back to myself (Hughes, 1983) Επανήλθα στον εαυτό µου (Μπουραντάνη, 2000) Τα ποιήµατα έχουν µεταφραστεί, αλλά το έργο της µεταφράστριας δεν τελείωσε ακόµα. Σύµφωνα µε τη Mona Baker, «οι µεταφραστές πρέπει να αναπτύξουν την ικανότητα να στέκονται σε κάποια απόσταση και να αναρωτιούνται τι κάνουν και πώς το κάνουν» (Wilss 1996: 20). Συνεπώς, θα πρέπει να είναι σε θέση να διακιολογήσουν τις επιλογές και τις µεθόδους τους, να αναθεωρήσουν συγκεκριµένα σηµεία του µεταφράσµατος και να προβούν σε τυχόν αλλαγές. Όλα αυτά όµως προϋποθέτουν τη συνειδητότητα του µεταφραστή για τις ενέργειές του. Πιο συγκεκριµένα, στη µετάφραση των ποιηµάτων του Ted Hughes στα ελληνικά, εντοπίστηκαν και διευθετήθηκαν αρκετές δυσκολίες που προέκυψαν κατά την µεταφραστική διαδικασία: σηµασιολογική ασάφεια, συντακτική πολυπλοκότητα, 5

6 λογοπαίγνια, πολυσύνθετες λέξεις, για να αναφέρω µερικές. ιάφορες τεχνικές χρησιµοποιήθηκαν για να αντιµετωπιστούν οι δυσκολίες, όπως η αφαίρεση, η προσθήκη ή η διεύρυνση, αλλαγή της σύνταξης ή αλλαγή της γραµµατικής κατηγορίας των λέξεων. Βασικό, όµως µέληµα της µεταφράστριας, ήταν όταν κάτι χανόταν στη µετάφραση να το αναπληρώνει µε κάτι νέο, αντίστοιχης δυναµικής στα ελληνικά, προκειµένου το αναδηµιουργηµένο ποίηµα να διατηρήσει τη ζωντάνια και τη σοφία του στη γλώσσα-στόχο. Εφόσον τα ποιήµατα δεν είναι οριοθετηµένα σε σχέση µε άλλα είδη κειµένων, είναι αδύνατον να µορφοποιηθούν κανόνες που θα βοηθούσαν το µεταφραστή στο έργο του. Οι µεταφραστές της ποίησης είναι αναγκασµένοι να θέτουν τις δικές τους αξίες και σκοπούς προκειµένου να αντιµετωπίσουν τις δυσκολίες που συναντούν στα εκάστοτε ποιήµατα. Εξάλλου, ο Ewald Osers, ποιητής και µεταφραστής, πιστεύει ότι δεν θα µπορούσε ποτέ να δηµιουργηθεί µια λεπτοµερής τακτική ή προσχέδιο εφαρµόσιµο σε όλες τις περιπτώσεις (1993: 173). Ο µεταφραστής ποιηµάτων εξαρτάται απόλυτα από το συγκείµενο. Ακόµη και στην περίπτωση που θα µπορούσε να επικοινωνήσει µε τον ίδιο τον ποιητή, ο µεταφραστής είναι εκείνος που πρέπει να ανα-δηµιουργήσει το ποίηµα σε µία άλλη γλώσσα. Αυτή η διαδικασία είναι πάντοτε µοναχική και ο µεταφραστής είναι απόλυτα υπεύθυνος για το αποτέλεσµα. 4. Μόνο η γέννηση αξίζει Αφού τελειώσει η µετάφραση, το τελικό προϊόν είναι διαθέσιµο στο αναγνωστικό κοινό και τους κριτικούς. Όσον αφορά τους κριτικούς, οι µεταφραστές νιώθουν ευχαριστηµένοι όταν το πόνηµά τους αναγνωρίζεται ή ανακουφισµένοι όταν αγνοείται ή πειραγµένοι όταν οι κριτικοί ασχολούνται τόσο πολύ µε µερικά λάθη που ανακάλυψαν σε ένα ολόκληρο βιβλίο. Ασφαλώς, κανείς δεν υπερασπίζεται τα λάθη, αλλά συνήθως είναι πιθανές ερµηνείες του πρωτοτύπου. Παρ όλ αυτά, στην περίπτωση που το κείµενο-στόχος διαστρευλώνει τη συνολική ατµόσφαιρα του πρωτοτύπου, τότε ο µεταφραστής θεωρείται ότι απέτυχε στο εγχείρηµά του. Όταν, δηλαδή, κάποια στοιχεία του κεµένου δεν επιτρέπουν στους αναγνώστες να χαθούν στον κόσµο της ποίησης και τους κάνουν να συνειδητοποιούν ότι διαβάζουν ένα έργο φτιαγµένο από λέξεις, τότε αυτό είναι αποτυχία. Σε µία καλή µετάφραση, «οι λέξεις πρέπει να παρασύρουν, να συγκινούν, να συναρπάζουν, να εµπνέουν τον προσεχτικό αναγνώστη» (Pontiero 1992: 306). Κάθε µετάφραση γίνεται κτήµα του αναγνωστικού κοινού-στόχου µέχρι που κάποιος άλλος µεταφραστής αναλάβει µία νέα προσέγγιση του ίδιου έργου. Επανερχόµενοι στην έννοια του καρναβαλιού, η Oittinen λέει ότι «η µετάφραση είναι µία διαδικασία που δεν τελειώνει ποτέ» (Oittinen 1996: 150). Για τον Bakhtin, το καρναβάλι εµπεριέχει «την ψευδο-στέψη και αφαίρεση στη συνέχεια του στέµµατος από το βασιλιά ή τη βασίλισσα του καρναβαλιού» (Oititnen 1996:150). Για τη λογοτεχνική µετάφραση, σήµερα ο συγγραφέας είναι η βασίλισσα ή ο βασιλιάς, αύριο αυτή/ός χάνει το στέµµα και η µεταφράστρια/ο µεταφραστής το δέρπει τη µεθεπόµενη µέρα η µεταφράστρια/ο µεταφραστής χάνει το στέµµα της/του και η αναγνώστρια/ο αναγνώστης στη γλώσσα-στόχο λαµβάνει τα σύµβολα της εξουσίας (Oittinen 1996: 151). Μέσα σε αυτή τη ρευστότητα και την ταλάντευση, καθώς τα ποιήµατα είναι αδιάκοπα αναγνώσιµα και, εποµένως, µεταφράσιµα, υπάρχει κάτι σταθερό ή κάποιος λόγος για να προσπαθήσει κανείς τόσο σκληρά για να µεταφράσει ένα ποίηµα ή µία ποιητική συλλογή; Η απάντηση µοιάζει να έρχεται από τα ίδια τα ποιήµατα του Ted 6

7 Hughes: «Μόνο η γέννηση αξίζει» γράφει στο ποίηµα «Αυγά σολοµών» (Hughes 1983: 78, Μπουραντάνη 2000). Οι ωδίνες της µεταφράστριας πριν φέρει στη ζωή ένα ποίηµα συνεπάγονται δυσκολία, σκοτάδι και πόνο πριν µπορέσει να δει το φως ξανά µε το νέο ποίηµα στη γλώσσα-στόχο. Στο τέλος, κάτι νέο γεννιέται, κάτι νέο δηµιουργείται. Για το Willis Barnstone, «η µετάφραση είναι µία κίνηση από το σκοτάδι στο φως και πίσω στο σκοτάδι» (1993: 268). Κάθε µεταφρασµένο ποίηµα είναι µία οντότητα που ζει και φέρει κάποια αλήθεια, έστω και µερική. Αξίζει κανείς να τη γνωρίσει σε ένα νεό αναγνωστικό κοινό που δεν έχει πρόσβαση στη γλώσσα-πηγή, εµπλουτίζοντας, παράλληλα, τα εκφραστικά µέσα της γλώσσας-στόχου. Σε προσωπικό επίπεδο, είναι ο ενθουσιασµός που νιώθει η µεταφράστρια/ο µεταφραστής, που κατάφερε να φέρει σε πέρας ένα τόσο δύσκολο εγχείρηµα, που θεωρείται σχεδόν ανέφικτο. Αυτό που τελικά έχει σηµασία και αξίζει είναι η ίδια η γέννηση. 7

8 Βιβλιογραφικές αναφορές Barnstone W. (1993). The Poetics of Translation. History, Theory, Practice. New Haven/ London: Yale University Press. Bassnett S. και H. Trivedi (1999). Introduction: Of Colonies, Cannibals and Vernaculars. In Susan Bassnett and H. Trivedi (eds.), Post-Colonial Translation. Theory and Practice. London: Routledge, Bassnett S. (1996). Translation Studies. London/ New York: Routledge. Bassnett S. (1998). Transplanting the Seed: Poetry and Translation. In Susan Bassnett and André Lefevere, Constructing Cultures. Essays on Literary Translation. Clevedon etc.: Multilingual Matters, Bennefoy Y. (1992). Translating Poetry. In Rainer Schulte and John Biguenet (eds.), Theories of Translation. An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago/ London: The University of Chicago Press, Broeck R. (1998). Translational Interpretation: A Complex Strategic Game. In Ann Beylard-Ozeroff et all. (eds.), Translators Strategies and Creativity. Selected Papers from the 9 th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September Philadelphia/ Amsterdam: John Benjamins, Clark K. και Μ. Holquist (eds.). (1984). Mikhail Bakhtin. Cambridge, Mass.: The Belknap Press of Harvard University Press. Connolly D. (1996). Η µετάφραση της ποίησης. Μετάφραση 2, Gustavsson B. (1992). Ted Hughes Quest for A Hierophany: A Reading of River. In Leonard M. Scigaj (ed.), Critical Essays on Ted Hughes. New York/ Ontario: Macmillan, Honig E. (ed.). (1985). The Poet s Other Voice. Conversations on Literary Translation. Amherst: The University of Massachusetts Press. Hughes T. (1994). Winter Pollen: Occassional Prose. William Scammell (ed.). London: Faber & Faber. Hughes T. (1983). River. Ν.Υ.: Harper & Row, Publishers. Kennedy X. J. (1991). Literature. An Introduction to fiction, Poetry, and Drama. 5 th ed. New York: Harper Collins. MacKenzie R. (1998). Creative Problem-Solving and Translator Training. In Ann Beylard-Ozeroff et all. (eds.), Translators Strategies and Creativity. Selected Papers from the 9 th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September Philadelphia/ Amsterdam: John Benjamins, Μπαµπινιώτης Γ. (1998). Λεξικό της νέας ελληνικής γλώσσας. Αθήνα: Κέντρο Λεξικολογίας. Μπατσαλιά Φ. και Ε. Σελλά-Μάζη (1997). Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της µετάφρασης. Αθήνα: Εκδόσεις Έλλην. Μπουραντάνη Ε. (2000). Translating Poetry, or Only Birth Matters. Recreating poems from Ted Hughes s River in Greek. Αδηµοσίευτη µεταπτυχιακή διατριβή, Εθνικό & Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών. Oittinen R. (1992). Teaching Translation of Fiction - A Dialogic Point of View. In Cay Dollerup and Anne Loddegaard (eds.), Teaching Translation and Interpreting. Training, Talent and Experience. Papers from the First Language International Conference. Elsinore, Denmark, 31 May 2 June (Copenhagen Studies in Translation). Philadelphia/ Amsterdam: John Benjamins, Oittinen R. (1996). Victory Over Fear: Literary Translation as a Carnivalistic Teaching Tool. In Cay Dollerup and Vibeke Appel (eds.), teaching Translation and Interpreting 3. New Horizons. Papers from the Third Language International Conference. Elsinore, Denmark 9-11 June Philadelphia/ Amsterdam: John Benjamins, Ortega y Gasset J. (1992). The Misery and the Splendor of Translation. In Rainer Schulte and John Biguenet (eds.), Theories of Translation. An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago/ London: The University of Chicago Press, Osers E. (1993). Some Aspects of the Translation of Poetry. In Hans Schulte and Gerhart Teuscher (eds.), The Art of Literary Translation. Lanham etc.: University Press of America, Pontiero G. (1992). The Role of the Literary Translator. In Cay Dollerup and Anne Loddegaard (eds.), Teaching Translation and Interpreting. Training, Talent and Experience. Papers from the First Language International Conference. Elsinore, Denmark, 31 May 2 June (Copenhagen Studies in Translation). Philadelphia/ Amsterdam: John Benjamins, Rose M. G. (1991). Seeking Synapses: Translators Describe Translating. In Milfred L. Larson (ed.), Translation: Theory and Practice. Tension and Interdependence. ATA Series. Volume V. State University of New York at Binghampton,

9 Schleiermacher F. (1992). From On the Different Methods of Translating. In Rainer Schulte and John Biguenet (eds.), Theories of Translation. An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago/ London: The University of Chicago Press, Skea A. (1985). Ted Hughes: An Introduction. Wilss W. (1996). Knowledge and Skills in Translator Behaviour. Philadelphia/ Amsterdam: John Benjamins. 9

Η ΜΕΣΩ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ Φρειδερίκη ΜΠΑΤΣΑΛΙΑ Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών Ελένη ΣΕΛΛΑ Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Κέρκυρα

Η ΜΕΣΩ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ Φρειδερίκη ΜΠΑΤΣΑΛΙΑ Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών Ελένη ΣΕΛΛΑ Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Κέρκυρα 1 Η ΜΕΣΩ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ Φρειδερίκη ΜΠΑΤΣΑΛΙΑ Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών Ελένη ΣΕΛΛΑ Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Κέρκυρα Στο: Γλωσσολογικές έρευνες για την Ελληνική Ι, Πρακτικά του 5 ου

Διαβάστε περισσότερα

Η ΠΡΑΞΗ ΤΗΣ ΜΕΛΕΤΗΣ PAULO FREIRE

Η ΠΡΑΞΗ ΤΗΣ ΜΕΛΕΤΗΣ PAULO FREIRE PAULO FREIRE Η ΠΡΑΞΗ ΤΗΣ ΜΕΛΕΤΗΣ (απόσπασμα από το βιβλίο: Για μια Απελευθερωτική Αγωγή, Ανθολόγηση Παιδαγωγικών Κειμένων, Κέντρο Μελετών Αυτομόρφωσης, Αθήνα, 1985, Μτφ. Μιχάλης Κατσούλης) H μελέτη είναι

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγός αναφοράς e-artined για τη Διδασκαλία Σχολικών Γνωστικών Αντικειμένων μέσω της Μουσικής

Οδηγός αναφοράς e-artined για τη Διδασκαλία Σχολικών Γνωστικών Αντικειμένων μέσω της Μουσικής Οδηγός αναφοράς e-artined για τη Διδασκαλία Σχολικών Γνωστικών Αντικειμένων μέσω της Μουσικής "The European Commission support for the production of this publication does not constitute an endorsement

Διαβάστε περισσότερα

μάθημα πρώτο: συναστρία 6 μάθημα δεύτερο: Ήλιοσ 8 μάθημα τρίτο: σελήνη 32 μάθημα τέταρτο: ερμησ 50 μάθημα πεμπτο: αφροδίτη 64 μάθημα εκτο: αρης 76

μάθημα πρώτο: συναστρία 6 μάθημα δεύτερο: Ήλιοσ 8 μάθημα τρίτο: σελήνη 32 μάθημα τέταρτο: ερμησ 50 μάθημα πεμπτο: αφροδίτη 64 μάθημα εκτο: αρης 76 περιεχόμενα μάθημα πρώτο: συναστρία 6 μάθημα δεύτερο: Ήλιοσ 8 μάθημα τρίτο: σελήνη 32 μάθημα τέταρτο: ερμησ 50 μάθημα πεμπτο: αφροδίτη 64 μάθημα εκτο: αρης 76 μάθημα έβδομο: δίας 82 μάθημα ογδοο: κρονοσ

Διαβάστε περισσότερα

Θεοφανία Ανδρονίκου Βασιλάκη: "Θέλω κάποια στιγμή να γράψω ένα μυθιστόρημα που να έχει όλα τα είδη"

Θεοφανία Ανδρονίκου Βασιλάκη: Θέλω κάποια στιγμή να γράψω ένα μυθιστόρημα που να έχει όλα τα είδη Θεοφανία Ανδρονίκου Βασιλάκη: "Θέλω κάποια στιγμή να γράψω ένα μυθιστόρημα που να έχει όλα τα είδη" Στο βιβλίο χρησιμοποιείτε πολυπρόσωπες αφηγήσεις μέσα στην κεντρική πλοκή ώστε να μιλήσετε για την ίδια

Διαβάστε περισσότερα

Ο Κώστας Κρομμύδας στο KoolNews.gr: «Θέλω ο αναγνώστης να με "διαβάζει" με όλες τις αισθήσεις»

Ο Κώστας Κρομμύδας στο KoolNews.gr: «Θέλω ο αναγνώστης να με διαβάζει με όλες τις αισθήσεις» Ημερομηνία 4/5/2017 Μέσο Συντάκτης Link www.koolnews.gr Άγγελος Γεραιουδάκης http://www.koolnews.gr/culture/o-kostas-krommydas-sto-koolnewsgr-thelo-o-anagnostisna-me-diavazei-me-oles-tis-aisthiseis Ο Κώστας

Διαβάστε περισσότερα

Η συγγραφέας Πένυ Παπαδάκη και το «ΦΩΣ ΣΤΙΣ ΣΚΙΕΣ» Σάββατο, 21 Νοεμβρίου :20

Η συγγραφέας Πένυ Παπαδάκη και το «ΦΩΣ ΣΤΙΣ ΣΚΙΕΣ» Σάββατο, 21 Νοεμβρίου :20 Η συγγραφέας Πένυ Παπαδάκη και το «ΦΩΣ ΣΤΙΣ ΣΚΙΕΣ» Σάββατο, 21 Νοεμβρίου 2015-22:20 Από τη Μαίρη Γκαζιάνη «Μέσω της μυθοπλασίας, αποδίδω τη δικαιοσύνη που θα ήθελα να υπάρχει» μας αποκαλύπτει η συγγραφέας

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΡΙΝΑ ΓΙΩΤΗ: «Η επιτυχία της Στιγμούλας, μου δίνει δύναμη να συνεχίσω και να σπρώχνω τα όριά μου κάθε φορά ακόμα παραπέρα»

ΜΑΡΙΝΑ ΓΙΩΤΗ: «Η επιτυχία της Στιγμούλας, μου δίνει δύναμη να συνεχίσω και να σπρώχνω τα όριά μου κάθε φορά ακόμα παραπέρα» Ημερομηνία 27/11/2015 Μέσο trikalakids.gr Συντάκτης Link http://www.trikalakids.gr/bookcorner/%ce%bc%ce%b1%cf%81%ce%b9%ce%bd %CE%B1-%CE%B3%CE%B9%CF%89%CF%84%CE%B7-%CE%B7- %CE%B5%CF%80%CE%B9%CF%84%CF%85%CF%87%CE%AF%CE%B1-

Διαβάστε περισσότερα

Δημιουργικότητα και Καινοτομία

Δημιουργικότητα και Καινοτομία Δημιουργικότητα και Καινοτομία N H R S O L U T I O N S L T D. Ε Κ Π Α Ι Δ Ε Υ Τ Ρ Ι Α : Μ Ε Λ Ι Ν Α Σ. Μ Ε Ν Ε Λ Α Ο Υ 2 6 / 0 9 / 1 4 Καινοτομία Δημιουργικότητα Καινοτομία Καινούργιο Πρόοδος Μέθοδοι Τακτικές

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΣΤΙΧΩΝ ΤΡΑΓΟΥΔΙΩΝ ΜΕ ΘΕΜΑ ΤΟΝ ΕΡΩΤΑ

ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΣΤΙΧΩΝ ΤΡΑΓΟΥΔΙΩΝ ΜΕ ΘΕΜΑ ΤΟΝ ΕΡΩΤΑ ΜΑΘΗΤΡΙΑ: ΜΑΡΙΑ ΚΑΡΑΜΠΕΛΑ ΜΑΘΗΜΑ : ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΤΜΗΜΑ:Γ1 ΣΧΟΛΟΚΟ ΕΤΟΣ: 2007-2008 ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΣΤΙΧΩΝ ΤΡΑΓΟΥΔΙΩΝ ΜΕ ΘΕΜΑ ΤΟΝ ΕΡΩΤΑ (Στίχοι που δείχνουν τα όνειρα και τον πόνο των ερωτευμένων) Όλοι οι

Διαβάστε περισσότερα

Λένα Μαντά: «Δεν επιτρέπω στον εαυτό μου να νιώσει τίποτα αρνητικό»

Λένα Μαντά: «Δεν επιτρέπω στον εαυτό μου να νιώσει τίποτα αρνητικό» GOOD LIFE20.05.2016 Λένα Μαντά: «Δεν επιτρέπω στον εαυτό μου να νιώσει τίποτα αρνητικό» Η συγγραφέας που έχει πουλήσει περισσότερα από 1,5 εκατομμύριο αντίτυπα, αριθμός ρεκόρ για τα ελληνικά δεδομένα,

Διαβάστε περισσότερα

Διαβάσαμε: «Ένα χαμόγελο και γκλιν!»

Διαβάσαμε: «Ένα χαμόγελο και γκλιν!» Διαβάσαμε: «Ένα χαμόγελο και γκλιν!» Γράφει: Μυρτώ Αθανασοπούλου Η ηρωίδα της Μαρίας Ρουσάκη, στο νέο της βιβλίο που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις Ψυχογιός με τίτλο «Ένα χαμόγελο και γκλιν!», είναι ένα χαρούμενο

Διαβάστε περισσότερα

Διδακτική της Λογοτεχνίας

Διδακτική της Λογοτεχνίας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Διδακτική της Λογοτεχνίας Ενότητα 1: Σκοποί της διδασκαλίας της λογοτεχνίας l Βενετία Αποστολίδου Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Οι γνώμες είναι πολλές

Οι γνώμες είναι πολλές Η Ψυχολογία στη Φυσική Αγωγή στο πλαίσιο του σχολικού περιβάλλοντος ΚασταμονίτηςΚωνσταντίνος Ψυχολόγος Οι γνώμες είναι πολλές Πολλές είναι οι γνώμες στο τι προσφέρει τελικά ο αθλητισμός στην παιδική ηλικία

Διαβάστε περισσότερα

Παιχνίδια στην Ακροθαλασσιά

Παιχνίδια στην Ακροθαλασσιά Βασίλης Κωνσταντούδης Παιχνίδια στην Ακροθαλασσιά Τίτλος του Πρωτοτύπου: Παιχνίδια στην Ακροθαλασσιά Συγγραφέας: Βασίλης Κωνσταντούδης Η φωτογραφία στο εξώφυλλο του συγγραφέα ISBN: 978-960-93-5365-6 Επίλεκτες

Διαβάστε περισσότερα

Μεταξία Κράλλη! Ένα όνομα που γνωρίζουν όλοι οι αναγνώστες της ελληνικής λογοτεχνίας, ωστόσο, κανείς δεν ξέρει ποια

Μεταξία Κράλλη! Ένα όνομα που γνωρίζουν όλοι οι αναγνώστες της ελληνικής λογοτεχνίας, ωστόσο, κανείς δεν ξέρει ποια Δευτέρα, Ιουνίου 16, 2014 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΗΣ ΜΕΤΑΞΙΑΣ ΚΡΑΛΛΗ Η Μεταξία Κράλλη είναι ένα από τα δημοφιλέστερα πρόσωπα της σύγχρονης ελληνικής λογοτεχνίας. Μετά την κυκλοφορία του πρώτου της βιβλίου, "Μια φορά

Διαβάστε περισσότερα

Ιωάννης 1[α ]:1 και το οριστικό άρθρο «ο» --- Θεός ή κάποιος θεός;

Ιωάννης 1[α ]:1 και το οριστικό άρθρο «ο» --- Θεός ή κάποιος θεός; Ιωάννης 1[α ]:1 --- Θεός ή «κάποιος θεός»; 1 Ιωάννης 1[α ]:1 και το οριστικό άρθρο «ο» --- Θεός ή κάποιος θεός; Εδώ θα εξετάσουμε το εδάφιο Ιωάννης 1[α ]:1 το οποίο, σύμφωνα με το κείμενο λέει, «Εν αῤχη

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ 15

ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ 15 ΠΡΟΛΟΓΟΣ Η δημιουργικότητα είναι η λειτουργία που επιτρέπει στο νου να πραγματοποιήσει ένα άλμα, πολλές φορές εκτός του αναμενόμενου πλαισίου, να αναδιατάξει τα δεδομένα με απρόσμενο τρόπο, υπερβαίνοντας

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΤΕΤΑΡΤΗ 15 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2015 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΤΕΤΑΡΤΗ 15 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2015 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΤΕΤΑΡΤΗ 15 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2015 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Α1. καθημερινό λεξιλόγιο: «κάτι», «ἀρμαθιά»

Διαβάστε περισσότερα

Σχολική Μουσική Εκπαίδευση: αρχές, στόχοι, δραστηριότητες. Ζωή Διονυσίου

Σχολική Μουσική Εκπαίδευση: αρχές, στόχοι, δραστηριότητες. Ζωή Διονυσίου Σχολική Μουσική Εκπαίδευση: αρχές, στόχοι, δραστηριότητες Ζωή Διονυσίου Χρηματοδότηση Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό έχει αναπτυχθεί στα πλαίσια του εκπαιδευτικού έργου του διδάσκοντα. Το έργο «Ανοικτά Ακαδημαϊκά

Διαβάστε περισσότερα

Πώς γράφεις αυτές τις φράσεις;

Πώς γράφεις αυτές τις φράσεις; Πρόλογος Όταν ήμουν μικρός, ούτε που γνώριζα πως ήμουν παιδί με ειδικές ανάγκες. Πώς το ανακάλυψα; Από τους άλλους ανθρώπους που μου έλεγαν ότι ήμουν διαφορετικός, και ότι αυτό ήταν πρόβλημα. Δεν είναι

Διαβάστε περισσότερα

Ο νοσηλευτικός ρόλος στην πρόληψη του μελανώματος

Ο νοσηλευτικός ρόλος στην πρόληψη του μελανώματος ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ Πτυχιακή διατριβή Ο νοσηλευτικός ρόλος στην πρόληψη του μελανώματος Ονοματεπώνυμο: Αρτέμης Παναγιώτου Επιβλέπων καθηγητής: Δρ. Αντρέας Χαραλάμπους

Διαβάστε περισσότερα

Σχολή Ι.Μ.Παναγιωτόπουλου Το κορίτσι με τα πορτοκάλια Του Γιοστέιν Γκάαρντερ Λογοτεχνικό ανάγνωσμα Χριστουγέννων 2014-2015

Σχολή Ι.Μ.Παναγιωτόπουλου Το κορίτσι με τα πορτοκάλια Του Γιοστέιν Γκάαρντερ Λογοτεχνικό ανάγνωσμα Χριστουγέννων 2014-2015 Σχολή Ι.Μ.Παναγιωτόπουλου Το κορίτσι με τα πορτοκάλια Του Γιοστέιν Γκάαρντερ Λογοτεχνικό ανάγνωσμα Χριστουγέννων 2014-2015 Δημητριάννα Σκουρτσή Γ2 Σχολικό έτος 2014-15 Τάξη Γ Γυμνασίου Λογοτεχνικό Εξωσχολικό

Διαβάστε περισσότερα

Λογοτεχνικό Εξωσχολικό Ανάγνωσμα Περιόδου Χριστουγέννων

Λογοτεχνικό Εξωσχολικό Ανάγνωσμα Περιόδου Χριστουγέννων Λογοτεχνικό Εξωσχολικό Ανάγνωσμα Περιόδου Χριστουγέννων Τίτλος βιβλίου: «Μέχρι το άπειρο κι ακόμα παραπέρα» Συγγραφέας: Άννα Κοντολέων Εκδόσεις: Πατάκη ΕΡΓΑΣΙΕΣ: 1. Ένας έφηβος, όπως είσαι εσύ, προσπαθεί

Διαβάστε περισσότερα

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας Ενότητα 3: Σημειωτική ανάγνωση εικόνων του κόσμου Κασάπη Ελένη Άδειες Χρήσης Το παρόν

Διαβάστε περισσότερα

Victoria is back! Της Μαριάννας Τ ιρά η

Victoria is back! Της Μαριάννας Τ ιρά η Victoria is back! Της Μαριάννας Τ ιρά η Victoria is back! Με αφορμή την επίσκεψη της Βικτώριας Χίσλοπ στο Ρέθυμνο της Κρήτης για την παρουσίαση του καινούριου της βιβλίου Ανατολή, άρπαξα την ευκαιρία να

Διαβάστε περισσότερα

Naoki HigasHida. Γιατί χοροπηδώ. Ένα αγόρι σπάει τη σιωπή του αυτισμού. david MiTCHELL. Εισαγωγή:

Naoki HigasHida. Γιατί χοροπηδώ. Ένα αγόρι σπάει τη σιωπή του αυτισμού. david MiTCHELL. Εισαγωγή: Naoki HigasHida Γιατί χοροπηδώ Ένα αγόρι σπάει τη σιωπή του αυτισμού Εισαγωγή: david MiTCHELL 41 Ε13 Προτιμάς να είσαι μόνος σου; «Α, μην ανησυχείτε γι αυτόν προτιμά να είναι μόνος του». Πόσες φορές το

Διαβάστε περισσότερα

The Mind. Mind σε ένα νέο επίπεδο.επιλέξτε ένα από τα δύο μουσικά κομμάτια στο CD. Με το πρώτο κομμάτι

The Mind. Mind σε ένα νέο επίπεδο.επιλέξτε ένα από τα δύο μουσικά κομμάτια στο CD. Με το πρώτο κομμάτι The Mind Παίκτες: 2-4 Ηλικία: 8 ετών και άνω Διάρκεια: περίπου 20 λεπτά Wolfgang Warsch Ας γίνουμε ένα...! Όσο προχωρείτε σε αυτό το πείραμα, τόσο περισσότερο βιώνετε το The Mind σε μια νέα διάσταση. Λαμβάνετε

Διαβάστε περισσότερα

Στο σαλόνι του BookSitting: O συγγραφέας Μανώλης Ανδριωτάκης

Στο σαλόνι του BookSitting: O συγγραφέας Μανώλης Ανδριωτάκης Ημερομηνία 27/02/2015 Μέσο Booksitting Συντάκτης Αλεξία Καλογεροπούλου Link http://goo.gl/kusjcs Στο σαλόνι του BookSitting: O συγγραφέας Μανώλης Ανδριωτάκης Το BookSitting μίλησε με τον Μανώλη Ανδριωτάκη,

Διαβάστε περισσότερα

Το Μάθημα της Γλώσσας στο Δημοτικό του Κολλεγίου Αθηνών

Το Μάθημα της Γλώσσας στο Δημοτικό του Κολλεγίου Αθηνών Το Μάθημα της Γλώσσας στο Δημοτικό του Κολλεγίου Αθηνών 1 η Τάξη Στόχοι Τα παιδιά: Αναπτύσσουν, σε κάθε ευκαιρία, τον προφορικό λόγο. Ως ομιλητές απαντούν σε απλές ερωτήσεις, ανακοινώνουν, περιγράφουν,

Διαβάστε περισσότερα

Συνέντευξη: Νόρα Πυλόρωφ στην Μαρία Τσακίρη για το vivlio-life

Συνέντευξη: Νόρα Πυλόρωφ στην Μαρία Τσακίρη για το vivlio-life Συνέντευξη: Νόρα Πυλόρωφ στην Μαρία Τσακίρη για το vivlio-life April 29, 2018 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ Γέννημα θρέμμα Θεσσαλονικιά η Νόρα Πυλόρωφ, δεν αλλάζει την πόλη της, όπως δηλώνει, με καμία άλλη πόλη

Διαβάστε περισσότερα

Γεννήθηκε το 1883 στο Ηράκλειο της Κρήτης Υπήρξε φιλόσοφος, ποιητής, θεατρικός συγγραφέας Έργα: µυθιστορήµατα, ποίηση, θεατρικά,

Γεννήθηκε το 1883 στο Ηράκλειο της Κρήτης Υπήρξε φιλόσοφος, ποιητής, θεατρικός συγγραφέας Έργα: µυθιστορήµατα, ποίηση, θεατρικά, http://www.amis-kazantzaki.gr./ Γεννήθηκε το 1883 στο Ηράκλειο της Κρήτης Υπήρξε φιλόσοφος, ποιητής, θεατρικός συγγραφέας Έργα: µυθιστορήµατα, ποίηση, θεατρικά, ταξιδιωτικά Τα πιο γνωστά του έργα: Αναφορά

Διαβάστε περισσότερα

Χάρτινη αγκαλιά. Σχολή Ι.Μ.Παναγιωτόπουλου, Β Γυμνασίου

Χάρτινη αγκαλιά. Σχολή Ι.Μ.Παναγιωτόπουλου, Β Γυμνασίου Χάρτινη αγκαλιά Σχολή Ι.Μ.Παναγιωτόπουλου, Β Γυμνασίου Εργασίες 1 α ) Κατά τη γνώμη μου, το βιβλίο που διαβάσαμε κρύβει στις σελίδες του βαθιά και πολύ σημαντικά μηνύματα, που η συγγραφέας θέλει να μεταδώσει

Διαβάστε περισσότερα

Ο Νίκος Πιλάβιος μιλάει στην Μαίρη Γκαζιάνη για τον «Παραμυθά» των βιβλίων του Πέμπτη, 07 Ιούνιος :11

Ο Νίκος Πιλάβιος μιλάει στην Μαίρη Γκαζιάνη για τον «Παραμυθά» των βιβλίων του Πέμπτη, 07 Ιούνιος :11 Ο Νίκος Πιλάβιος μιλάει στην Μαίρη Γκαζιάνη για τον «Παραμυθά» των βιβλίων του Πέμπτη, 07 Ιούνιος 2018-11:11 Από την Μαίρη Γκαζιάνη Είναι αδύνατον να μην γνωρίζει κάποιος τον «παραμυθά» Νίκο Πιλάβιο είτε

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ Επιβλέπων Καθηγητής: Δρ. Νίκος Μίτλεττον Η ΣΧΕΣΗ ΤΟΥ ΜΗΤΡΙΚΟΥ ΘΗΛΑΣΜΟΥ ΜΕ ΤΗΝ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΣΑΚΧΑΡΩΔΗ ΔΙΑΒΗΤΗ ΤΥΠΟΥ 2 ΣΤΗΝ ΠΑΙΔΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ Ονοματεπώνυμο: Ιωσηφίνα

Διαβάστε περισσότερα

Μαίρη Μπακογιάννη Συνέντευξη στην Βιβλιοθήκη Σπάρτου

Μαίρη Μπακογιάννη Συνέντευξη στην Βιβλιοθήκη Σπάρτου ΜΑΙΡΗ ΜΠΑΚΟΓΙΑΝΝΗ: «Γίνε ο έντεχνος δημιουργός της ύπαρξής σου!» Η Βιβλιοθήκη Σπάρτου στο ταξίδεμα της ανταμώνει, Ένα Δικό της Άνθρωπο την Μαίρη Μπακογιάννη. Κόρη του Αείμνηστου, Λαογράφου Ποιητή, Πέτρου

Διαβάστε περισσότερα

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ. «Μόνο γιατί µ αγάπησες» (Οι τρίλιες που σβήνουν, 1928, σελ. 72 73 σχολικού βιβλίου) ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ

ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ. «Μόνο γιατί µ αγάπησες» (Οι τρίλιες που σβήνουν, 1928, σελ. 72 73 σχολικού βιβλίου) ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ «Μόνο γιατί µ αγάπησες» (Οι τρίλιες που σβήνουν, 1928, σελ. 72 73 σχολικού βιβλίου) Μαρία Πολυδούρη ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 1. Το ποίηµα υπερασπίζεται µια ορισµένη ποιητική επιλογή. Ποια είναι αυτή και σε ποιο είδος

Διαβάστε περισσότερα

ένας τρόπος να μιλήσουμε στα παιδιά για αξίες και συναισθήματα»

ένας τρόπος να μιλήσουμε στα παιδιά για αξίες και συναισθήματα» Ημερομηνία 8/4/2015 Μέσο Συντάκτης Link http://artpress.sundaybloody.com/ Βασίλης Κάργας http://goo.gl/di6ugf Μαρίνα Γιώτη, συγγραφέαςεικονογράφος : «Τα παραμύθια είναι ένας τρόπος να μιλήσουμε στα παιδιά

Διαβάστε περισσότερα

ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ: ΠΑΤΣΑΤΖΑΚΗ ΕΛΕΝΗ, ΑΕΜ:3196 ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΥΕ258 ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΜΟΡΦΕΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΩΝ ΓΛΩΣΣΙΚΩΝ ΔΕΞΙΟΤΗΤΩΝ

ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ: ΠΑΤΣΑΤΖΑΚΗ ΕΛΕΝΗ, ΑΕΜ:3196 ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΥΕ258 ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΜΟΡΦΕΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΩΝ ΓΛΩΣΣΙΚΩΝ ΔΕΞΙΟΤΗΤΩΝ 2015 ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΥΕ258 ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΕΣ ΜΟΡΦΕΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΩΝ ΓΛΩΣΣΙΚΩΝ ΔΕΞΙΟΤΗΤΩΝ ΦΟΙΤΗΤΡΙΑ: ΠΑΤΣΑΤΖΑΚΗ ΕΛΕΝΗ, ΑΕΜ:3196 ΕΠΙΒΛΕΠΟΥΣΑ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ: ΓΡΙΒΑ ΕΛΕΝΗ 5/2/2015 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Αυτό το portfolio φτιάχτηκε

Διαβάστε περισσότερα

Το κορίτσι με τα πορτοκάλια. Εργασία Χριστουγέννων στο μάθημα της Λογοτεχνίας. [Σεμίραμις Αμπατζόγλου] [Γ'1 Γυμνασίου]

Το κορίτσι με τα πορτοκάλια. Εργασία Χριστουγέννων στο μάθημα της Λογοτεχνίας. [Σεμίραμις Αμπατζόγλου] [Γ'1 Γυμνασίου] Το κορίτσι με τα πορτοκάλια Εργασία Χριστουγέννων στο μάθημα της Λογοτεχνίας [Σεμίραμις Αμπατζόγλου] [Γ'1 Γυμνασίου] Εργασία Χριστουγέννων στο μάθημα της Λογοτεχνίας: Σεμίραμις Αμπατζόγλου Τάξη: Γ'1 Γυμνασίου

Διαβάστε περισσότερα

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο Δρ. Παναγιώτης Πεντάρης - University of Greenwich - Association for the Study of Death and Society (ASDS) Περιεχόµενα Εννοιολογικές

Διαβάστε περισσότερα

Σκοπός του παιχνιδιού. Περιεχόμενα

Σκοπός του παιχνιδιού. Περιεχόμενα Ένα συνεργατικό παιχνίδι μνήμης για 3 έως 6 παίκτες, 7 ετών και άνω. Ο Τομ σκαρφάλωσε στην κορυφή ενός δέντρου, για να δεί αν μπορούσε να ανακαλύψει κάτι. Κοιτάζοντας προς κάθε μεριά, είδε τουλάχιστον

Διαβάστε περισσότερα

Σοφία Παράσχου. «Το χάνουμε!»

Σοφία Παράσχου. «Το χάνουμε!» 1 Σειρά Σπουργιτάκια Εκδόσεις Πατάκη «Το χάνουμε!» Σοφία Παράσχου Εικονογράφηση: Βαγγέλης Ελευθερίου Σελ. 52 Δραστηριότητες για Α & Β τάξη Συγγραφέας: Η Σοφία Παράσχου γεννήθηκε στην Κάρπαθο και ζει στην

Διαβάστε περισσότερα

Κλαίρη Θεοδώρου: Στην Ελλάδα ο διχασμός καλά κρατεί

Κλαίρη Θεοδώρου: Στην Ελλάδα ο διχασμός καλά κρατεί Κλαίρη Θεοδώρου: Στην Ελλάδα ο διχασμός καλά κρατεί 11/12/2018-8:11 Ένα κρύο απόγευμα στις αρχές του Δεκέμβρη, λίγο πριν παρουσιάσει το νέο της βιβλίο στη Λάρισα, η Κλαίρη Θεοδώρου αποδέχεται την πρόσκλησή

Διαβάστε περισσότερα

Μαρίνα Γιώτη, συγγραφέας-εικονογράφος «Τα παραμύθια είναι ένας τρόπος να μιλήσουμε στα παιδιά για αξίες και συναισθήματα»

Μαρίνα Γιώτη, συγγραφέας-εικονογράφος «Τα παραμύθια είναι ένας τρόπος να μιλήσουμε στα παιδιά για αξίες και συναισθήματα» Ημερομηνία 8/4/2015 Μέσο Συντάκτης Link artpress.sundaybloody.com Βασίλης Κάργας http://artpress.sundaybloody.com/?it_books=%ce%bc%ce%b1%cf%81%ce%af%ce%bd%ce %B1-%CE%B3%CE%B9%CF%8E%CF%84%CE%B7- %CF%83%CF%85%CE%B3%CE%B3%CF%81%CE%B1%CF%86%CE%AD%CE%B1%CF%82-

Διαβάστε περισσότερα

Πένυ Παπαδάκη: «Οι άνθρωποι που αγαπούν το βιβλίο δεν επηρεάζονται από την κρίση» ΘΑΝΑΣΗΣ ΞΑΝΘΟΣ 15 ΙΟΥΝΙΟΥ 2017

Πένυ Παπαδάκη: «Οι άνθρωποι που αγαπούν το βιβλίο δεν επηρεάζονται από την κρίση» ΘΑΝΑΣΗΣ ΞΑΝΘΟΣ 15 ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 Πένυ Παπαδάκη: «Οι άνθρωποι που αγαπούν το βιβλίο δεν επηρεάζονται από την κρίση» ΘΑΝΑΣΗΣ ΞΑΝΘΟΣ 15 ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΟΤΑΝ ΟΙ ΣΥΓΓΡΑΦΕΙΣ ΜΙΛΟΥΝ Η συγγραφέας Πένυ Παπαδάκη σε μια εποικοδομητική συνέντευξη στο

Διαβάστε περισσότερα

ΔΥΣΚΟΛΙΑ ΣΤΗΝ ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΔΥΣΚΟΛΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΡΘΟΓΡΑΦΙΑ ΔΥΣΑΝΑΓΝΩΣΤΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΧΑΜΗΛΗ ΦΩΝΟΛΟΓΙΚΗ ΕΝΗΜΕΡΟΤΗΤΑ

ΔΥΣΚΟΛΙΑ ΣΤΗΝ ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΔΥΣΚΟΛΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΡΘΟΓΡΑΦΙΑ ΔΥΣΑΝΑΓΝΩΣΤΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΧΑΜΗΛΗ ΦΩΝΟΛΟΓΙΚΗ ΕΝΗΜΕΡΟΤΗΤΑ ΔΥΣΚΟΛΙΑ ΣΤΗΝ ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΔΥΣΚΟΛΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΡΘΟΓΡΑΦΙΑ ΔΥΣΑΝΑΓΝΩΣΤΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΧΑΜΗΛΗ ΦΩΝΟΛΟΓΙΚΗ ΕΝΗΜΕΡΟΤΗΤΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΣΤΗ ΒΡΑΧΥΠΡΟΘΕΣΜΗ ΚΑΙ ΜΑΚΡΟΠΡΟΘΕΣΜΗ ΜΝΗΜΗ ΧΑΜΗΛΗ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΑΝΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Το Εικονογραφημένο Βιβλίο στην Προσχολική Εκπαίδευση

Το Εικονογραφημένο Βιβλίο στην Προσχολική Εκπαίδευση Το Εικονογραφημένο Βιβλίο στην Προσχολική Εκπαίδευση Ενότητα 5.1: Αγγελική Γιαννικοπούλου Τμήμα Εκπαίδευσης και Αγωγής στην Προσχολική Ηλικία (ΤΕΑΠΗ) Διδακτική Πρακτική Διδακτική πρακτική: Ελένη Μηλιάκου.

Διαβάστε περισσότερα

Βασικοί κανόνες σύνθεσης στη φωτογραφία

Βασικοί κανόνες σύνθεσης στη φωτογραφία Βασικοί κανόνες σύνθεσης στη φωτογραφία Πάτρα, Δεκέμβρης 2012 Ποια είναι η σχέση ανάμεσα στην τέχνη και την πληροφόρηση; Πώς μπορεί η φωτογραφία να είναι τέχνη, εάν είναι στενά συνδεδεμένη με την αυτόματη

Διαβάστε περισσότερα

Γνώση του εαυτού μας

Γνώση του εαυτού μας Γνώση του εαυτού μας Self awareness Η αυτογνωσία αναφέρεται σε: Συναισθήματα Σκέψεις Ενδιαφέροντα Ισχυρά & αδύνατα σημεία Αξίες Ικανότητες Στόχους Δεξιότητες Προτιμητέο στιλ επικοινωνίας 1 Γνώση του εαυτού

Διαβάστε περισσότερα

Η ΝΟΗΤΙΚΗ ΔΙΕΡΓΑΣΙΑ: Η Σχετικότητα και ο Χρονισμός της Πληροφορίας Σελ. 1

Η ΝΟΗΤΙΚΗ ΔΙΕΡΓΑΣΙΑ: Η Σχετικότητα και ο Χρονισμός της Πληροφορίας Σελ. 1 Η ΝΟΗΤΙΚΗ ΔΙΕΡΓΑΣΙΑ: Η Σχετικότητα και ο Χρονισμός της Πληροφορίας Σελ. 1 Μια σύνοψη του Βιβλίου (ΟΠΙΣΘΟΦΥΛΛΟ): Η πλειοψηφία θεωρεί ότι η Νόηση είναι μια διεργασία που συμβαίνει στο ανθρώπινο εγκέφαλο.

Διαβάστε περισσότερα

Είδαμε τη βαθμολογία των μαθητών στα Μαθηματικά της προηγούμενης σχολικής χρονιάς. Ας δούμε τώρα πώς οι ίδιοι οι μαθητές αντιμετωπίζουν τα Μαθηματικά.

Είδαμε τη βαθμολογία των μαθητών στα Μαθηματικά της προηγούμενης σχολικής χρονιάς. Ας δούμε τώρα πώς οι ίδιοι οι μαθητές αντιμετωπίζουν τα Μαθηματικά. Γ. Οι μαθητές και τα Μαθηματικά. Είδαμε τη βαθμολογία των μαθητών στα Μαθηματικά της προηγούμενης σχολικής χρονιάς. Ας δούμε τώρα πώς οι ίδιοι οι μαθητές αντιμετωπίζουν τα Μαθηματικά. ΠΙΝΑΚΑΣ 55 Στάση

Διαβάστε περισσότερα

9 QUESTION MARKS,APODYOPTIS INTERVIEW Ελευθερία Χατζοπούλου: «Αυτός που λέει την αλήθεια λυτρώνεται, εκείνος που τη μαθαίνει ίσως να καταρρακωθεί»

9 QUESTION MARKS,APODYOPTIS INTERVIEW Ελευθερία Χατζοπούλου: «Αυτός που λέει την αλήθεια λυτρώνεται, εκείνος που τη μαθαίνει ίσως να καταρρακωθεί» 9 QUESTION MARKS,APODYOPTIS INTERVIEW Ελευθερία Χατζοπούλου: «Αυτός που λέει την αλήθεια λυτρώνεται, εκείνος που τη μαθαίνει ίσως να καταρρακωθεί» «Θεωρώ ότι θα ήταν συναρπαστικό να μπορούσα να καθίσω

Διαβάστε περισσότερα

Η Σόφη Θεοδωρίδου στο arive.gr

Η Σόφη Θεοδωρίδου στο arive.gr Η Σόφη Θεοδωρίδου στο arive.gr συνέντευξη πωλίνα_ταϊγανίδου Με αφορμή την παρουσίαση του νέου της βιβλίου, Στεφάνι από ασπάλαθο Λίγα λόγια για το έργο: Μια όμορφη καλοκαιρινή μέρα του 1939, η Κασσιανή

Διαβάστε περισσότερα

Χάρτινη Αγκαλιά Συγγραφέας: Ιφιγένεια Μαστρογιάννη

Χάρτινη Αγκαλιά Συγγραφέας: Ιφιγένεια Μαστρογιάννη Χάρτινη Αγκαλιά Συγγραφέας: Ιφιγένεια Μαστρογιάννη Επιμέλεια εργασίας: Παναγιώτης Γιαννόπουλος Περιεχόμενα Ερώτηση 1 η : σελ. 3-6 Ερώτηση 2 η : σελ. 7-9 Παναγιώτης Γιαννόπουλος Σελίδα 2 Ερώτηση 1 η Η συγγραφέας

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΝΔΥΝΑΜΩΜΕΝΗ ΨΥΧΗ. του Ρατζίντερ Σινγκ Απόσπασμα από το βιβλίο: «Διαλογισμός για την Ενδυνάμωση της Ψυχής σας»

Η ΕΝΔΥΝΑΜΩΜΕΝΗ ΨΥΧΗ. του Ρατζίντερ Σινγκ Απόσπασμα από το βιβλίο: «Διαλογισμός για την Ενδυνάμωση της Ψυχής σας» Η ΕΝΔΥΝΑΜΩΜΕΝΗ ΨΥΧΗ του Ρατζίντερ Σινγκ Απόσπασμα από το βιβλίο: «Διαλογισμός για την Ενδυνάμωση της Ψυχής σας» Μέσα μας υπάρχουν περισσότερα πλούτη απ ό,τι μπορούμε ποτέ να συσσωρεύσουμε σ αυτή τη Γη.

Διαβάστε περισσότερα

Για αυτό τον μήνα έχουμε συνέντευξη από μία αγαπημένη και πολυγραφότατη συγγραφέα που την αγαπήσαμε μέσα από τα βιβλία της!

Για αυτό τον μήνα έχουμε συνέντευξη από μία αγαπημένη και πολυγραφότατη συγγραφέα που την αγαπήσαμε μέσα από τα βιβλία της! Κυριακή, 2 Ιουλίου 2017 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΟΥ ΜΗΝΑ: ΓΙΩΤΑ ΦΩΤΟΥ Για αυτό τον μήνα έχουμε συνέντευξη από μία αγαπημένη και πολυγραφότατη συγγραφέα που την αγαπήσαμε μέσα από τα βιβλία της! Πείτε μας λίγα λόγια

Διαβάστε περισσότερα

-,,.. Fosnot. Tobbins Tippins -, -.,, -,., -., -,, -,.

-,,.. Fosnot. Tobbins Tippins -, -.,, -,., -., -,, -,. παιδαγωγικά ρεύµατα στο Αιγαίο Προσκήνιο 77 : patrhenis@keda.gr -,,.. Fosnot. Tobbins Tippins -, -.,, -,., -., -,, -,. Abstract Constructivism constitutes a broad theoretical-cognitive movement encompassing

Διαβάστε περισσότερα

Η ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΙΚΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΓΟΥΣΤΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΚΟΥΝΤΟΥΡΗΣ Β3 (υπεύθυνη καθηγήτρια :Ελένη Μαργαρίτου)

Η ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΙΚΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΓΟΥΣΤΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΚΟΥΝΤΟΥΡΗΣ Β3 (υπεύθυνη καθηγήτρια :Ελένη Μαργαρίτου) Η ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΙΚΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΓΟΥΣΤΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΚΟΥΝΤΟΥΡΗΣ Β3 (υπεύθυνη καθηγήτρια :Ελένη Μαργαρίτου) Αρχικά οφείλουμε να πούμε πως το θέμα αυτό που θα αναλύσουμε δύναται να επεκταθεί

Διαβάστε περισσότερα

H Ναταλί Σαμπά στο babyspace.gr

H Ναταλί Σαμπά στο babyspace.gr H Ναταλί Σαμπά στο babyspace.gr Συνέντευξη της Ναταλί Σαμπά στη Βάλια Κουρκουμέλη. (Από το babyspace.gr. Ημερομηνία online έκδοσης: 22/07/2010) Η παιγνιοθεραπεία για τη Ναταλί Σαμπά ήταν η ευκαιρία να

Διαβάστε περισσότερα

FRESH WRITERS FROM ALL AROUND THE WORLD Jorge Galán in Literature.gr, by Tessy Baila By Literature June 20, 2017

FRESH WRITERS FROM ALL AROUND THE WORLD Jorge Galán in Literature.gr, by Tessy Baila By Literature June 20, 2017 FRESH WRITERS FROM ALL AROUND THE WORLD Jorge Galán in Literature.gr, by Tessy Baila By Literature June 20, 2017 «Αν δεν έχουμε ιστορική μνήμη δεν μπορούμε να ξεπεράσουμε τα σφάλματα του παρελθόντος» Ο

Διαβάστε περισσότερα

Ιδιότητες και Τεχνικές Σύνταξης Επιστημονικού Κειμένου

Ιδιότητες και Τεχνικές Σύνταξης Επιστημονικού Κειμένου ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιδιότητες και Τεχνικές Σύνταξης Επιστημονικού Κειμένου Ενότητα 3: Η επιστημονική έρευνα Αναστασία Χριστοδούλου, αναπλ. Καθηγήτρια Dr.

Διαβάστε περισσότερα

Η συγγραφέας Γιώτα Γουβέλη και «Η πρώτη κυρία» Σάββατο, 12 Δεκεμβρίου :21

Η συγγραφέας Γιώτα Γουβέλη και «Η πρώτη κυρία» Σάββατο, 12 Δεκεμβρίου :21 Ημερομηνία 12/12/2015 Μέσο Συντάκτης Link http://now24.gr/ Μαίρη Γκαζιάνη http://now24.gr/i-singrafeas-giota-gouveli-ke-i-proti-kiria/ Η συγγραφέας Γιώτα Γουβέλη και «Η πρώτη κυρία» Σάββατο, 12 Δεκεμβρίου

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ Στο πλαίσιο του μαθήματος της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας της Γ Γυμνασίου οι μαθητές ήρθαν σε επαφή με ένα δείγμα ερωτικής ποίησης. Συγκεκριμένα διδάχτηκαν το ποίημα

Διαβάστε περισσότερα

Όταν προκαλούν, μας εκπαιδεύουν! Τρίτη, 10 Ιούλιος :16

Όταν προκαλούν, μας εκπαιδεύουν! Τρίτη, 10 Ιούλιος :16 Καθημερινά οι γονείς παλεύουν να κατανοήσουν καταστάσεις, γεγονότα και συμπεριφορές που προκλήθηκαν από τα παιδιά τους και αδυνατούν. Τις πιο πολλές φορές θεωρούν ότι ευθύνονται τα παιδιά τους γι αυτό.

Διαβάστε περισσότερα

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΑΠΟΔΕΛΤΙΩΣΗ

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΑΠΟΔΕΛΤΙΩΣΗ Ημερομηνία 19/9/2016 Μέσο Συντάκτης Link now24.gr Μαίρη Γκαζιάνη http://now24.gr/ourania-toutountzi-diavazontas-vivlia-kathe-pedi-vriski-ta-dikatou-protipa/ Ουρανία Τουτουντζή : Διαβάζοντας βιβλία, το

Διαβάστε περισσότερα

#VresXrono για το βιβλίο της εβδομάδας

#VresXrono για το βιβλίο της εβδομάδας Ημερομηνία 29/06/2015 Μέσο Συντάκτης Link athensvoice.gr AV Team http://goo.gl/azhlca 29/06/2015-13:00 0 Σχόλια #VresXrono για το βιβλίο της εβδομάδας «Τελευταίο αίνιγμα», Marisha Pessl, εκδ. Διόπτρα Υπάρχουν

Διαβάστε περισσότερα

A READER LIVES A THOUSAND LIVES BEFORE HE DIES.

A READER LIVES A THOUSAND LIVES BEFORE HE DIES. A READER LIVES A THOUSAND LIVES BEFORE HE DIES. 1. Η συγγραφέας του βιβλίου μοιράζεται μαζί μας πτυχές της ζωής κάποιων παιδιών, άλλοτε ευχάριστες και άλλοτε δυσάρεστες. α) Ποια πιστεύεις ότι είναι τα

Διαβάστε περισσότερα

Έφηβοι και αυτοεκτίμηση

Έφηβοι και αυτοεκτίμηση Έφηβοι και αυτοεκτίμηση Με τον όρο αυτοεκτίμηση εννοούμε τον βαθμό στον οποίο εκτιμούμε, σεβόμαστε αλλά και αποδεχόμαστε τον εαυτό μας όπως είναι. Με λίγα και απλά λόγια, είναι η εσωτερική αντίληψη που

Διαβάστε περισσότερα

Νικηφόρου Βρεττάκου: «ύο µητέρες νοµίζουν πως είναι µόνες στον κόσµο» (Κ.Ν.Λ. Α Λυκείου, σ. 253-254)

Νικηφόρου Βρεττάκου: «ύο µητέρες νοµίζουν πως είναι µόνες στον κόσµο» (Κ.Ν.Λ. Α Λυκείου, σ. 253-254) 1. ΚΕΙΜΕΝΟ Νικηφόρου Βρεττάκου: «ύο µητέρες νοµίζουν πως είναι µόνες στον κόσµο» (Κ.Ν.Λ. Α Λυκείου, σ. 253-254) 2. ΠΑΡΑ ΕΙΓΜΑΤΑ ΕΡΩΤΗΣΕΩΝ 2.1. Παραδείγµατα ερωτήσεων ελεύθερης ανάπτυξης 1. Τι εκφράζει

Διαβάστε περισσότερα

Ευχαριστώ Ολόψυχα για την Δύναμη, την Γνώση, την Αφθονία, την Έμπνευση και την Αγάπη...

Ευχαριστώ Ολόψυχα για την Δύναμη, την Γνώση, την Αφθονία, την Έμπνευση και την Αγάπη... Ευχαριστώ Ολόψυχα για την Δύναμη, την Γνώση, την Αφθονία, την Έμπνευση και την Αγάπη... τον Δάσκαλο μου, Γιώργο Καραθάνο την Μητέρα μου Καλλιόπη και τον γιο μου Ηλία-Μάριο... Ευχαριστώ! 6 ΠΑΝΑΓΙΩΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Φιλοσοφία της παιδείας

Φιλοσοφία της παιδείας Ενότητα 2 η : Οι σκοποί της εκπαίδευσης Ρένια Γασπαράτου Σχολή Ανθρωπιστικών & Κοινωνικών Επιστημών Τμήμα Επιστημών της Εκπαίδευσης & της Αγωγής στην Προσχολική Ηλικία Σκοποί ενότητας να συζητηθεί το ερώτημα:

Διαβάστε περισσότερα

Η Ατγουντ θα είναι 24 Σεπτεμβρίου στο Μέγαρο Μουσικήςκαι θα μιλήσει με θέμα «Δυστοπίες και η ελληνική επιρροή πάνω σε αυτές».

Η Ατγουντ θα είναι 24 Σεπτεμβρίου στο Μέγαρο Μουσικήςκαι θα μιλήσει με θέμα «Δυστοπίες και η ελληνική επιρροή πάνω σε αυτές». Έρχεται στο πλαίσιο του Megaron Plus, στις 24 Σεπτεμβρίου. Στις 25, η Μάργκαρετ Ατγουντ θα μιλήσει στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Νωρίτερα, θα υπογράψει βιβλία στο Public. 15 Σεπ. 14 Η πιθανώς, πιο διάσημη γυναίκα

Διαβάστε περισσότερα

Χρήστος Τερζίδης: Δεν υπάρχει το συναίσθημα της αυτοθυσίας αν μιλάμε για πραγματικά όνειρα

Χρήστος Τερζίδης: Δεν υπάρχει το συναίσθημα της αυτοθυσίας αν μιλάμε για πραγματικά όνειρα Χρήστος Τερζίδης: Δεν υπάρχει το συναίσθημα της αυτοθυσίας αν μιλάμε για πραγματικά όνειρα 21/04/2015 Το φως της λάμπας πάνω στο τραπέζι αχνοφέγγει για να βρίσκουν οι λέξεις πιο εύκολα το δρόμο τους μέσα

Διαβάστε περισσότερα

Ο ρόλος της οικογένειας στις εκπαιδευτικές και επαγγελματικές επιλογές των μαθητών

Ο ρόλος της οικογένειας στις εκπαιδευτικές και επαγγελματικές επιλογές των μαθητών Ο ρόλος της οικογένειας στις εκπαιδευτικές και επαγγελματικές επιλογές των μαθητών Η οικογένεια είναι το κατ εξοχήν περιβάλλον στο οποίο ζει, αναπτύσσεται και διαμορφώνεται το παιδί. Αντιλαμβάνεται λοιπόν

Διαβάστε περισσότερα

Η Πένυ Παπαδάκη μας μιλά με αφορμή την επανέκδοση του βιβλίου της "Φως στις σκιές"

Η Πένυ Παπαδάκη μας μιλά με αφορμή την επανέκδοση του βιβλίου της Φως στις σκιές Η Πένυ Παπαδάκη μας μιλά με αφορμή την επανέκδοση του βιβλίου της "Φως στις σκιές" Κυρία Παπαδάκη, το βιβλίο σας Φως στις Σκιές που επανεκδίδεται από τις εκδόσεις Ψυχογιός, πραγματεύεται δύσκολα κοινωνικά

Διαβάστε περισσότερα

Γιώργος Δ. Λεμπέσης: «Σαν να μεταφέρω νιτρογλυκερίνη σε βαγονέτο του 19ου αιώνα» Τα βιβλία του δεν διαβάζονται από επιβολή αλλά από αγάπη

Γιώργος Δ. Λεμπέσης: «Σαν να μεταφέρω νιτρογλυκερίνη σε βαγονέτο του 19ου αιώνα» Τα βιβλία του δεν διαβάζονται από επιβολή αλλά από αγάπη Γιώργος Δ. Λεμπέσης: «Σαν να μεταφέρω νιτρογλυκερίνη σε βαγονέτο του 19ου αιώνα» Τα βιβλία του δεν διαβάζονται από επιβολή αλλά από αγάπη ΝΑΤΑΣΑ ΚΑΡΥΣΤΙΝΟΥ 21.06.2017-12:28 Η «Ψαρόσουπα», «Το χρυσό μολύβι»,

Διαβάστε περισσότερα

Φανή Πανταζή : Η ψυχή του πέτρινου σπιτιού Δευτέρα, 03 Ιούλιος :05

Φανή Πανταζή : Η ψυχή του πέτρινου σπιτιού Δευτέρα, 03 Ιούλιος :05 Φανή Πανταζή : Η ψυχή του πέτρινου σπιτιού Δευτέρα, 03 Ιούλιος 2017-11:05 Από τη Μαίρη Γκαζιάνη Η ΦΑΝΗ ΠΑΝΤΑΖΗ γεννήθηκε στην Αθήνα και σπούδασε οικονομικές επιστήμες στη Νομική Σχολή Αθηνών. Εργάστηκε

Διαβάστε περισσότερα

Εισαγωγή στο Κουκλοθέατρο

Εισαγωγή στο Κουκλοθέατρο Εισαγωγή στο Κουκλοθέατρο Ενότητα 4: Εφαρμογές στην Εκπαίδευση - Κουκλοθέατρο στην Εκπαίδευση Αντιγόνη Παρούση Τμήμα Εκπαίδευσης και Αγωγής στην Προσχολική Ηλικία KOYKΛΟΘΕΑΤΡΟ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ Παρούση Αντιγόνη

Διαβάστε περισσότερα

Διδακτική της Λογοτεχνίας

Διδακτική της Λογοτεχνίας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Διδακτική της Λογοτεχνίας Ενότητα 8: Η διδασκαλία της ποίησης Βενετία Αποστολίδου Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

«Το κορίτσι με τα πορτοκάλια»

«Το κορίτσι με τα πορτοκάλια» «Το κορίτσι με τα πορτοκάλια» «Κάθεσαι καλά, Γκέοργκ; Καλύτερα να καθίσεις, γιατί σκοπεύω να σου διηγηθώ μια ιστορία για γερά νεύρα». Με αυτόν τον τρόπο ο συγγραφέας του βιβλίου αρχίζει να ξετυλίγει το

Διαβάστε περισσότερα

Όταν φεύγουν τα σύννεφα μένει το καθαρό

Όταν φεύγουν τα σύννεφα μένει το καθαρό Ημερομηνία 9/6/2016 Μέσο Συντάκτης Link http://plusmag.gr/ Αλεξάνδρα Παναγοπούλου http://plusmag.gr/article/%cf%84%ce%b1%ce%bd_%cf%86%ce%b5%ce%b3%ce%bf%cf %85%CE%BD_%CF%84%CE%B1_%CF%83%CE%BD%CE%BD%CE%B5%CF%86%CE%B1_%CE%B

Διαβάστε περισσότερα

5. Λόγος, γλώσσα και ομιλία

5. Λόγος, γλώσσα και ομιλία 5. Λόγος, γλώσσα και ομιλία Στόχοι της γλωσσολογίας Σύμφωνα με τον Saussure, βασικός στόχος της γλωσσολογίας είναι να περιγράψει τις γλωσσικές δομές κάθε γλώσσας με στόχο να διατυπώσει θεωρητικές αρχές

Διαβάστε περισσότερα

e-seminars Ηγούμαι 1 Επαγγελματική Βελτίωση Seminars & Consulting, Παναγιώτης Γ. Ρεγκούκος, Σύμβουλος Επιχειρήσεων Εισηγητής Ειδικών Σεμιναρίων

e-seminars Ηγούμαι 1 Επαγγελματική Βελτίωση Seminars & Consulting, Παναγιώτης Γ. Ρεγκούκος, Σύμβουλος Επιχειρήσεων Εισηγητής Ειδικών Σεμιναρίων e-seminars Πρωτοποριακή Συνεχής Επαγγελματική και Προσωπική Εκπαίδευση Επαγγελματική Βελτίωση Ηγούμαι 1 e Seminars Copyright Seminars & Consulting Page 1 Τι είναι Ηγεσία «Η Ηγεσία, δεν είναι θέση! γιαυτό

Διαβάστε περισσότερα

Το βιβλίο της ζωής μου

Το βιβλίο της ζωής μου 1 Το βιβλίο της ζωής μου 3 Mona Perises ISBN: Email: monaperises@yahoo.com 4 Mona Perises Όμ Άλι, το γλυκό της ζωής Μυθιστορηματική βιογραφία Μέρος πρώτο Mona Perises 2003 2013 Ελλάδα Αλεξάνδρεια, Αίγυπτος

Διαβάστε περισσότερα

Τριγωνοψαρούλη, μην εμπιστεύεσαι ΠΟΤΕ... αχινό! Εκπαιδευτικός σχεδιασμός παιχνιδιού: Βαγγέλης Ηλιόπουλος, Βασιλική Νίκα.

Τριγωνοψαρούλη, μην εμπιστεύεσαι ΠΟΤΕ... αχινό! Εκπαιδευτικός σχεδιασμός παιχνιδιού: Βαγγέλης Ηλιόπουλος, Βασιλική Νίκα. Ήρθε ένας νέος μαθητής στην τάξη. Όλοι τον αποκαλούν ο «καινούριος». Συμφωνείς; 1 Δεν είναι σωστό να μη φωνάζουμε κάποιον με το όνομά του. Είναι σαν να μην τον αναγνωρίζουμε. Σωστά. Έχει όνομα και με αυτό

Διαβάστε περισσότερα

Υλικά: κρουστό μουσικό όργανο, μεγάλα χαρτιά γραφήματος, κηρομπογιές. Το εργαστήριο απευθύνεται σε παιδιά ηλικίας 7-10 ετών και τους γονείς τους

Υλικά: κρουστό μουσικό όργανο, μεγάλα χαρτιά γραφήματος, κηρομπογιές. Το εργαστήριο απευθύνεται σε παιδιά ηλικίας 7-10 ετών και τους γονείς τους Σχεδιασμός θεατρικού εργαστηρίου Η παρακάτω σχεδίαση του θεατρικού εργαστηρίου βασίζεται στην προσέγγιση του εφαρμοσμένου δράματος, το οποίο χρησιμοποιείται για διάφορους σκοπούς, μεταξύ άλλων και εκπαιδευτικούς.

Διαβάστε περισσότερα

Ξεκλειδώνοντας «Το τελευταίο αίνιγμα»

Ξεκλειδώνοντας «Το τελευταίο αίνιγμα» Ημερομηνία 1/11/2015 Μέσο Συντάκτης Link http://koukidaki.blogspot.gr/ Θεόφιλος Γιαννόπουλος http://koukidaki.blogspot.gr/2015/11/kseklidonontas-to-teleftaio-ainigma-theofilosgiannopoulos.html Ξεκλειδώνοντας

Διαβάστε περισσότερα

Μουσικοκινητική αγωγή

Μουσικοκινητική αγωγή Μουσικοκινητική Αγωγή Α εξάμηνο Θεωρία Μίχα Παρασκευή, PhD Μουσικολόγος, Μουσικοπαιδαγωγός 1 Μουσικοκινητική Αγωγή (Θ) - ΜΙΧΑ Παρασκευή 1 Μουσικοκινητική αγωγή Η μουσικότητα των ήχων και της ανθρώπινης

Διαβάστε περισσότερα

της ΜΑΡΙΑΝΝΑΣ ΑΒΕΡΚΙΟΥ Παιδαγωγός MEd, Εκπαίδευση Παιδιών με Ειδικές Ανάγκες Διδάκτωρ Πανεπιστημίου Αθηνών, Φιλόλογος

της ΜΑΡΙΑΝΝΑΣ ΑΒΕΡΚΙΟΥ Παιδαγωγός MEd, Εκπαίδευση Παιδιών με Ειδικές Ανάγκες Διδάκτωρ Πανεπιστημίου Αθηνών, Φιλόλογος της ΜΑΡΙΑΝΝΑΣ ΑΒΕΡΚΙΟΥ Παιδαγωγός MEd, Εκπαίδευση Παιδιών με Ειδικές Ανάγκες Διδάκτωρ Πανεπιστημίου Αθηνών, Φιλόλογος Περιεχομένα Ενότητες δραστηριοτήτων Μικρή ιστορία για τη δημιουργικότητα Ποιος θέλει

Διαβάστε περισσότερα

ήμητρα Ιωάννου: «Τα ερεθίσματα ήρθαν από διαφορετικές κατευθύνσεις κι έδεσαν αρμονικά για τη δημιουργία των Γιων Της Γαλανής Κυράς»

ήμητρα Ιωάννου: «Τα ερεθίσματα ήρθαν από διαφορετικές κατευθύνσεις κι έδεσαν αρμονικά για τη δημιουργία των Γιων Της Γαλανής Κυράς» ήμητρα Ιωάννου: «Τα ερεθίσματα ήρθαν από διαφορετικές κατευθύνσεις κι έδεσαν αρμονικά για τη δημιουργία των Γιων Της Γαλανής Κυράς» Συντάχθηκε στις 29 Μαΐου 2017. Η φιλία που με συνδέει με την Δήμητρα

Διαβάστε περισσότερα

Γνωστικό Αντικείμενο Αξιολογητή

Γνωστικό Αντικείμενο Αξιολογητή ΜΗΤΡΩΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΟΥ ΤΟΣ ΤΗΣ ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗΣ ΣΧΟΛΗΣ ΤΟΥ ΓΝΩΣΤΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ: ΠΕΡΙΓΡΑΦΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ ΜΕ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Α. ΕΣΩΤΕΡΙΚΑ ΜΕΛΗ ΑΠΌ ΤΟ Α/Α Όνομα Επώνυμο

Διαβάστε περισσότερα

Εργασία λογοτεχνίας. Ομάδα α. Ικμπάλ

Εργασία λογοτεχνίας. Ομάδα α. Ικμπάλ Εργασία λογοτεχνίας Ομάδα α Ικμπάλ 1.Σύμφωνα με το βιβλίο, το 1992 ο συνολικός αριθμός των παιδιών σκλάβων στο Πακιστάν υπολογιζόταν στα 7.000.000. Σήμερα, περίπου σε 158.000.000 ανέρχεται σε παγκόσμιο

Διαβάστε περισσότερα

þÿ ÃÄ ½ šåàá¹±º À

þÿ ÃÄ ½ šåàá¹±º À Neapolis University HEPHAESTUS Repository School of Health Sciences http://hephaestus.nup.ac.cy Master Degree Thesis 2014 þÿÿ ±Àµ»µÅ µáé乺ìâ ±³Î½±Â Ä Å þÿ 1 9 5 5-1 9 5 9 ÃÄ ½ šåàá¹±º À Fantoma, Alexia

Διαβάστε περισσότερα

ΜΗΤΡΙΚΟΣ ΘΗΛΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΤΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΜΕΧΡΙ ΚΑΙ 10 ΧΡΟΝΩΝ

ΜΗΤΡΙΚΟΣ ΘΗΛΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΤΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΜΕΧΡΙ ΚΑΙ 10 ΧΡΟΝΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΤΡΙΚΟΣ ΘΗΛΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΤΙΚΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΜΕΧΡΙ ΚΑΙ 10 ΧΡΟΝΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Ονοματεπώνυμο Κεντούλλα Πέτρου Αριθμός Φοιτητικής Ταυτότητας 2008761539 Κύπρος

Διαβάστε περισσότερα

Μανώλης Ισχάκης - Πνευματικά δικαιώματα - για περισσότερη εκπαίδευση

Μανώλης Ισχάκης - Πνευματικά δικαιώματα -  για περισσότερη εκπαίδευση 1 Έβδομο Μάθημα Οδηγός Δραστηριότητας Επισκόπηση... 3 Περίληψη... 3-5 Ώρα για δράση... 6-15 Σημειώσεις... 16 2 Μάθημα Έβδομο - Επισκόπηση Σε αυτό το μάθημα θα μάθουμε τη δύναμη της αντίληψης. Θα ανακαλύψουμε

Διαβάστε περισσότερα

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΑΠΟΔΕΛΤΙΩΣΗ.

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ ΑΠΟΔΕΛΤΙΩΣΗ. Ημερομηνία 10/6/2016 Μέσο Συντάκτης Link http://www.in.gr/ Τζωρτζίνα Ντούτση http://www.in.gr/entertainment/book/interviews/article/?aid=1500083418 Παρασκευή 10 Ιουνίου 2016, 13:01 Νικόλας Σμυρνάκης: Η

Διαβάστε περισσότερα

Γράφει η Γεωργία Λάττα. Αυτό που ζητάμε είναι...

Γράφει η Γεωργία Λάττα. Αυτό που ζητάμε είναι... Γράφει η Γεωργία Λάττα Αυτό που ζητάμε είναι... παιδιά που αναλαμβάνουν ευθύνες, που ολοκληρώνουν την εργασία που τους έχει ανατεθεί, που δεν δικαιολογούν τα λάθη τους επιρρίπτοντας αλλού τις ευθύνες.

Διαβάστε περισσότερα

Ιόλη. Πως σας ήρθε η ιδέα;

Ιόλη. Πως σας ήρθε η ιδέα; Ιόλη Πως σας ήρθε η ιδέα; Μ.Τ.: Όπως γράφω και στο τέλος του βιβλίου, είχα γνωρίσει την κυρ Αγγέλω, την έζησα για αρκετά χρόνια και μου γεννήθηκε η επιθυμία να γράψω ένα μυθιστόρημα με εκείνην ως πρωταγωνίστρια.

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΑΡΞΗ ΚΑΙ ΑΝΥΠΑΡΞΙΑ

ΥΠΑΡΞΗ ΚΑΙ ΑΝΥΠΑΡΞΙΑ ΥΠΑΡΞΗ ΚΑΙ ΑΝΥΠΑΡΞΙΑ Την έρευνα για τη φύση του την αρχίζει ο άνθρωπος θέτοντας στον εαυτό του την ερώτηση: «Ποιός είμαι; Τι είμαι;» Στην πορεία της αναζήτησης για την απάντηση, η ερώτηση διαφοροποιείται

Διαβάστε περισσότερα