ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 26ης Σεπτεμβρίου 2000 *
|
|
- Χαρά Λαιμός
- 7 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 26ης Σεπτεμβρίου 2000 * Στην υπόθεση C-225/98, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Μ. Nolin μέλος της Νομικής Υπηρεσίας, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον C Gómez de là Cruz, μέλος της ίδιας υπηρεσίας, Centre Wagner, Kirchberg, προσφεύγουσα, κατά Γαλλικής Δημοκρατίας, εκπροσωπούμενης από τις Κ. Rispal-Bellanger, υποδιευθύντρια στη διεύθυνση νομικών υποθέσεων του Υπουργείου Εξωτερικών, και Α. Viéville-Bréville, chargé de mission στην ίδια διεύθυνση, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο την Πρεσβεία της Γαλλίας, 8 Β, boulevard Joseph ΙΙ, καθής, * Π.(ίκιοα διαδιχαοίας: η γαλλική. Ι-7471
2 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 που έχει ως αντικείμενο να διαπιστωθεί ότι, με την ευκαιρία των διαφόρων διαδικασιών αναθέσεως δημοσίων έργων σχετικά με την ανέγερση και τη συντήρηση σχολικών κτιρίων που διενεργήθηκαν από τη Region Nord-Pas-de -Calais και το département du Nord για περίοδο τριών ετών, η Γαλλική Δημοκρατία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 59 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρο 49 ΕΚ), καθώς και από την οδηγία 71/305/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της26ης Ιουλίου 1971, περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων (ΕΕ ειδ. έκδ. 17/001, σ. 7), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 89/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 1989 (ΕΕ L 210, σ. 1), και ειδικότερα από τα άρθρα της 12,26 και 29, και από την οδηγία 93/37/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων (ΕΕ L 199, σ. 54), και ειδικότερα από τα άρθρα της 8,11,22 και 30, ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ, συγκείμενο από τους G. C Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, J. C. Moitinho de Almeida, D. A. O. Edward, L. Sevón και R. Schintgen, προέδρους τμήματος, J.-P. Puissochet, P. Jann, H. Ragnemalm και Β. Σκουρή (εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: S. Alber γραμματέας: D. Louterman-Hubeau, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, έχοντας υπόψη την έκθεση ακροατηρίου, αφού άκουσε τις αγορεύσεις των διαδίκων κατά τη συνεδρίαση της 1ης Φεβρουαρίου 2000, κατά την οποία την Επιτροπή εκπροσώπησε ο M. Nolin και τη Γαλλική Δημοκρατία ο S. Pailler, chargé de mission στη διεύθυνση νομικών υποθέσεων του Υπουργείου Εξωτερικών, Ι-7472
3 αφού άκουσε τον γενικό εισαγγελέα που ανέπτυξε τις προτάσεις του κατά τη συνεδρίαση της 14ης Μαρτίου 2000, εκδίδει την ακόλουθη Απόφαση 1 Με δικόγραφο που κατέθεσε στη Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 22 Ιουνίου 1998, η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων άσκησε, δυνάμει του άρθρου 169 της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρου 226 ΕΚ), προσφυγή με αντικείμενο να διαπιστωθεί ότι, με την ευκαιρία των διαφόρων διαδικασιών αναθέσεως δημοσίων έργων σχετικά με την ανέγερση και τη συντήρηση σχολικών κτιρίων που διενεργήθηκαν από τη Région (περιοχή) Nord-Pas-de-Calais και από το département (γεωγραφικό διαμέρισμα) du Nord για περίοδο τριών ετών, η Γαλλική Δημοκρατία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 59 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως άρθρο 49 ΕΚ), καθώς και από την οδηγία 71/305/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 1971, περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων (ΕΕ ειδ. έκδ. 17/001, σ. 7), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 89/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 1989 (ΕΕ L 210, σ. 1, στο εξής: οδηγία 71/305), και ειδικότερα από τα άρθρα της 12, 26 και 29, και από την οδηγία 93/37/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1993, περί συντονισμού των διαδικασιών για τη σύναψη συμβάσεων δημοσίων έργων (ΕΕ L 199, σ. 54), και ειδικότερα απο τα άρθρα της 8,11,22 και 30. Ι-7473
4 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 Το κανονιστικό πλαίσιο Η οδηγία 93/37 2 Σύμφωνα με την πρώτη αιτιολογική σκέψη της, με την οδηγία 93/37 πραγματοποιήθηκε η κωδικοποίηση των διατάξεων της οδηγίας 71/305, για λόγους σαφήνειας και εξορθολογισμού. 3 Το άρθρο 8, παράγραφος 3, της οδηγίας 93/37 προβλέπει τα εξής: «Για κάθε συναπτόμενη σύμβαση, οι αναθέτουσες αρχές καταρτίζουν ένα πρακτικό, το οποίο περιλαμβάνει τουλάχιστον: την επωνυμία και τη διεύθυνση της αναθέτουσας αρχής, το αντικείμενο και την αξία της σύμβασης, τις επωνυμίες των επιλεγέντων υποψηφίων ή προσφερόντων και την αιτιολόγηση της επιλογής τους, τις επωνυμίες των αποκλεισθέντων υποψηφίων ή προσφερόντων και τους λόγους του αποκλεισμού τους, την επωνυμία του αναδόχου και την αιτιολόγηση της επιλογής της προσφοράς του, καθώς και, εφόσον συντρέχει λόγος, το τμήμα σύμβασης που ο ανάδοχος προτίθεται να αναθέσει υπεργολαβικά σε τρίτους, Ι
5 - σε ό,τι αφορά τις διαδικασίες με διαπραγμάτευση, τις περιστάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 7 και οι οποίες δικαιολογούν την προσφυγή στις διαδικασίες αυτές. Το πρακτικό αυτό, ή τα σπουδαιότερα σημεία του, ανακοινώνεται στην Επιτροπή μετά από αίτηση της.» 4 Κατά το άρθρο 11, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/37, «Οι αναθέτουσες αρχές γνωστοποιούν, με ενδεικτική προκήρυξη, τα κύρια χαρακτηριστικά των συμβάσεων έργων που προτίθενται να συνάψουν, των οποίων τα ποσά είναι ίσα ή μεγαλύτερα του κατωτάτου ορίου που ορίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1». 5 Κατά το άρθρο 11, παράγραφος 5, της οδηγίας 93/37, «Οι αναθέτουσες αρχές που συνήψαν μια σύμβαση γνωστοποιούν το αποτέλεσμα της σχετικής διαδικασίας με ανακοίνωση (...)». 6 Το άρθρο 11, παράγραφος 7, της οδηγίας 93/37 ορίζει τα εξής: «Οι προκηρύξεις και ανακοινώσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 1 έως 5 αποστέλλονται από τις αναθέτουσες αρχές, το ταχύτερο δυνατόν, και με τον καταλληλότερο τρόπο, προς την Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Στην περίπτωση της επισπευσμένης διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 14, αποστέλλονται με τέλεξ, με τηλεγράφημα ή με τηλεομοιοτυπία. Η προκήρυξη που προβλέπεται στην παράγραφο 1 αποστέλλεται το ταχύτερο δυνατόν μετά από την έγκριση του προγράμματος στο οποίο εντάσσονται οι συμβάσεις έργων που οι αναθέτουσες αρχές προτίθενται να συνάψουν. Ι
6 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 Η ανακοίνωση που προβλέπεται στην παράγραφο 5 αποστέλλεται, το αργότερο, 48 ημέρες μετά από τη σύναψη της αντίστοιχης σύμβασης.» 7 Το άρθρο 11, παράγραφος 11, της οδηγίας 93/37 ορίζει τα εξής: «Μια προκήρυξη δεν πρέπει να δημοσιεύεται στις επίσημες εφημερίδες η στον Τύπο της χώρας της αναθέτουσας αρχής πριν από την ημερομηνία αποστολής της στην Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και πρέπει να αναφέρει την ημερομηνία αυτή. Η προκήρυξη αυτή δεν πρέπει να περιέχει πληροφορίες άλλες από εκείνες που δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.» 8 Το άρθρο 12, παράγραφοι 1 και 2, της οδηγίας 93/37 ορίζει τα εξής: «1 Στις ανοικτές διαδικασύίς, η προθεσμία παραλαβής των προσφορών που καθορίζεται από τις αναθέτουσες αρχές δεν μπορεί να είναι μικρότερη των 52 ήμερων απο την ημερομηνία αποστολής της προκήρυξης. 2 Η προθεσμία παραλαβής των προσφορών που προβλέπεται στην παράγραφο 1 μπορεί να μειωθεί σε 36 ημέρες, εάν οι αναθέτουσες αρχές έχουν δημοσιεύσει την προκήρυξη που προβλέπεται στο άρθρο 11, παράγραφος 1, η οποία συντάσσεται σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος ΙV Α, στην Επίσημη Εφημεριδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.» Ι-7476
7 9 Το άρθρο 13, παράγραφοι 3 και 4, της οδηγίας 93/37 ορίζει τα εξής: «3. Στις κλειστές διαδικασίες, η προθεσμία παραλαβής των προσφορών, που καθορίζεται από τις αναθέτουσες αρχές, δεν μπορεί να είναι μικρότερη των 40 ημερών από την ημερομηνία αποστολής της έγγραφης πρόσκλησης. 4. Η προθεσμία παραλαβής των προσφορών που προβλέπεται στην παράγραφο 3 μπορεί να μειωθεί σε 26 ημέρες, εάν οι αναθέτουσες αρχές έχουν δημοσιεύσει την προκήρυξη που προβλέπεται στο άρθρο 11, παράγραφος 1, η οποία έχει συνταχθεί σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος IV Α, στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.» 10 Το άρθρο 22, παράγραφος 2, της οδηγίας 93/37 ορίζει τα εξής: «Όταν οι αναθέτουσες αρχές προσφεύγουν στην κλειστή διαδικασία για τη σύναψη μιας σύμβασης, μπορούν να προβλέπουν τα όρια μεταξύ των οποίων πρέπει να κυμαίνεται ο αριθμός των επιχειρήσεων τις οποίες σκοπεύουν να προσκαλέσουν. Στην περίπτωση αυτή, τα όρια αναφέρονται στην προκήρυξη. Τα όρια αυτά καθορίζονται σε συνάρτηση με τη φύση του προς εκτέλεση έργου. Το κατώτερο από τα όρια αυτά δεν πρέπει να είναι μικρότερο από πέντε, το δε μεγαλύτερο μπορεί να ορισθεί σε 20. Εν πάση περιπτώσει, ο αριθμός των υποψηφίων που γίνονται δεκτοί για να υποβάλουν προσφορά πρέπει να επαρκεί για την εξασφάλιση συνθηκών πραγματικού ανταγωνισμού.» Ι
8 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 11 Το άρθρο 27 της οδηγίας 93/37 ορίζει τα εξής: «1. Η απόδειξη των τεχνικών ικανοτήτων του εργολήπτη μπορεί να συνάγεται από: α) τους τίτλους σπουδών και επαγγελματικών προσόντων του εργολήπτη ή/και των στελεχών της επιχειρήσεως, ιδίως δε του ή των υπεύθυνων για την εκτέλεση των έργων β) τον κατάλογο των εκτελεσθέντων έργων κατά την τελευταία πενταετία, ο οποίος πρέπει να συνοδεύεται από πιστοποιητικά καλής εκτελέσεως των σημαντικότερων έργων. Τα εν λόγω πιστοποιητικά αναφέρουν την αξία, τον χρόνο και τον τόπο εκτελέσεως των έργων και προσδιορίζουν αν τα έργα εκτελέσθησαν σύμφωνα με τους κανόνες της τέχνης και εάν περατώθηκαν κανονικά. Αν είναι ανάγκη, η αρμόδια αρχή διαβιβάζει τα πιστοποιητικά αυτά απευθείας στην αναθέτουσα αρχή γ) δήλωση για τα τεχνικά μέσα, και τον μηχανικό και τεχνικό εξοπλισμό που διαθέτει ο εργολήπτης για την εκτέλεση των έργων δ) δήλωση για το μέσο ετήσιο εργατοϋπαλληλικό δυναμικό και για τον αριθμό των στελεχών της επιχειρήσεως κατά την τελευταία τριετία ε) δήλωση για το τεχνικό προσωπικό ή για τις τεχνικές υπηρεσίες που θα διαθέσει ο εργολήπτης για την εκτέλεση του έργου, ανεξάρτητα αν ανήκουν ή όχι στην επιχείρηση. Ι
9 2. ΟΙ αναθέτουσες αρχές ορίζουν, στην προκήρυξη ή στην πρόσκληση υποβολής προσφορών, ποια από τα δικαιολογητικά αυτά πρέπει να προσκομισθούν.» 12 Τέλος, το άρθρο 30, παράγραφοι 1 και 2, της οδηγίας 93/37 ορίζει τα εξής: «1. Τα κριτήρια βάσει των οποίων οι αναθέτουσες αρχές αναθέτουν ταδημόσια έργα είναι τα ακόλουθα: α) είτε αποκλειστικά η χαμηλότερη τιμή β) είτε, αν η ανάθεση γίνεται στον υποβάλλοντα την πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά, διάφορα κριτήρια, ανάλογα με το αντικείμενο της οικείας συμβάσεως: π.χ. η τιμή, η προθεσμία εκτελέσεως, τα έξοδα λειτουργίας, η αποδοτικότητα, η τεχνική αξία. 2. Στην περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, στοιχείο β', οι αναθέτουσες αρχές μνημονεύουν, στη συγγραφή υποχρεώσεων ή στην προκήρυξη, όλα τα κριτήρια για την ανάθεση του έργου τα οποία προτίθενται να χρησιμοποιήσουν και, εν δυνατόν, κατά φθίνουσα τάξη σπουδαιότητας.» Ι-7479
10 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 Η οδηγία 71/ Εκτός από ορισμένες διαφορές όσον αφορά τη διατύπωση, οι διατάξεις της οδηγίας 71/305, σχετικά με την κατάρτιση και την κοινοποίηση των πρακτικών (άρθρο 5α), τους όρους δημοσιεύσεως προς τους οποίους πρέπει να συμμορφώνονται οι αναθέτουσες αρχές (άρθρο 12), τις προθεσμίες παραλαβής των προσφορών και των αιτήσεων συμμετοχής (άρθρα 13 και 14), την απόδειξη των τεχνικών ικανοτήτων του εργολήπτη (άρθρο 26) και τα κριτήρια αναθέσεως του έργου (άρθρο 29, παράγραφοι 1 και 2), είχαν το ίδιο περιεχόμενο με τις αντίστοιχες διατάξεις της οδηγίας 93/37, που παρατέθηκαν στις σκέψεις 3 έως 12 της αποφάσεως αυτής. Το ιστορικό της διαφοράς και η προ της ασκήσεως της προσφυγής διαδικασία 15 Από τον φάκελο προκύπτει ότι την προσοχή της Επιτροπής προσέλκυσε, στην αρχή του έτους 1993, η διαδικασία διαγωνισμού με αντικείμενο την εκτέλεση έργων η οποία διενεργήθηκε ως ανοικτή διαδικασία και αφορούσε την ανέγερση του πολυκλαδικού λυκείου του Wingles (département du Pas-de-Calais). Επειδή η αξία του έργου αυτού υπερέβαινε το κοινοτικό κατώτατο όριο των ECU, δημοσιεύθηκε προκήρυξη διαγωνισμού στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (στο εξής: ΕΕΕΚ) της 21ης Ιανουαρίου 1993, σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 71/ Αφού επιλήφθηκε μιας καταγγελίας και θεώρησε ότι οι διατάξεις της οδηγίας 71/305 δεν είχαν τηρηθεί, η Επιτροπή, με έγγραφο της 27ης Σεπτεμβρίου 1993, όχλησε, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 169 της Συνθήκης, τις γαλλικές αρχές, ζητώντας τους να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους εντός προθεσμίας δύο μηνών από της κοινοποιήσεως του εγγράφου. Οι αιτιάσεις της Επιτροπής αφορούσαν την προθεσμία παραλαβής των προσφορών, η οποία ήταν μικρότερη των 52 ημερών, τον ενέχοντα δυσμενείς διακρίσεις καθορισμό των τμημάτων του έργου, τις ενέχουσες δυσμενείς διακρίσεις ελάχιστες προϋποθέσεις, τα κριτήρια αναθέσεως του έργου που δεν συνάδουν προς την οδηγία 71/305, την πλημμελή ανάθεση του έργου και την έλλειψη κοινοποιήσεως των λόγων απορρίψεως της προσφοράς του σε αποκλεισθέντα υποψήφιο. Ι-7480
11 16 Με έγγραφο της 20ής Δεκεμβρίου 1993, ΟΙ γαλλικές αρχές έδωσαν στην Επιτροπή ορισμένες διευκρινίσεις σε απάντηση των αιτιάσεων που διατυπώθηκαν στο έγγραφο οχλήσεως. 17 Επειδή θεώρησε ότι το έγγραφο αυτό ως μη ικανοποιητικό, η Επιτροπή απηύθυνε, στις 8 Σεπτεμβρίου 1995, στη Γαλλική Δημοκρατία αιτιολογημένη γνώμη. Οι γαλλικές αρχές δεν απάντησαν στο έγγραφο αυτό. 18 Εν τω μεταξύ, κατ' εφαρμογήν της οδηγίας 93/37, η Region Nord-Pas-de-Calais δημοσίευσε, στην ΕΕΕΚ της 18ης Φεβρουαρίου 1995, σειρά δεκατεσσάρων προκηρύξεων διαγωνισμών στο πλαίσιο επιχειρήσεως καλούμένης «plan Lycées», συνολικού ύψους 1,4 δισεκατομμυρίων γαλλικών φράγκων (FRF). Οι προκηρύξεις αυτές ήσαν πανομοιότυπες για κάθε έργο και αντιστοιχούσαν σε κλειστούς διαγωνισμούς εκτιμήσεως προσφορών σχετικά με την εκτέλεση δημοσίων έργων αποκαταστάσεως και μεγάλων επισκευών για περίοδο δέκα ετών. Είχαν δοθεί άδειες σε κοινοπραξίες εργοληπτών και είχαν τεθεί οι ελάχιστες προϋποθέσεις συμμετοχής, ιδίως όσον αφορά τα δικαιολογητικά και τα προσόντα. Άλλωστε, οι προκηρύξεις αυτές διευκρίνιζαν ότι οι προσφορές θα εξετάζονταν λαμβανομένων υπόψη των διαφόρων κριτηρίων αναθέσεως, μεταξύ των οποίων «η σχέση ποιότητας/τιμής της τεχνικής απαντήσεως και των παροχών», η «προθεσμία εκτελέσεως των έργων αναγέρσεως και ανακαινίσεως εκτός των μεγάλων επισκευών και ο τρόπος παρεμβάσεως» και ένα «πρόσθετο κριτήριο σχετικό με την απασχόληση». Στην ΕΕΕΚ της 24ης Ιουνίου 1995 δημοσιεύθηκε μια συμπληρωματική προκήρυξη διαγωνισμού σχετικά με τον σχεδιασμό και την ανέγερση λυκείου υψηλής ποιότητας από πλευράς τηρήσεως των επιταγών προστασίας του περιβάλλοντος, που προέβλεπε πλέον υψηλά προσόντα για τον εργολήπτη και τηναπαίτηση ο αρχιτέκτων να έχει την άδεια ασκήσεως του επαγγέλματος του στη Γαλλία. 19 Στις 10 Φεβρουαρίου 1995 υπογράφηκε σύμβαση μεταξύ του προέδρου της commission PME-Marchés des constructions scolaires de la fédération régionale du bâtiment, του προέδρου της fédération régionale des travaux publics και του περιφερειακού αντιπροσώπου του Nord-Pas-de-Calais του syndicat national du béton armé et des techniques industrialisées, προκειμένου να τεθούν οι όροι βάσει των οποίων οι περιφερειακές και τοπικές ΜΜΕ (μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις), εκπροσωπούμενες από τα συμβαλλόμενα μέρη, θα μπορούσαν να υποβάλουν προσφορές για το συνολικό έργο της ανεγέρσεως και της συντηρήσεως των λυκείων της Région Nord-Pas-de-Calais υπό τη μορφή κοινοπραξιών ευθυνόμενων εις ολόκληρον εργοληπτών κατανεμημένων σε τρεις κατηγορίες για κάθε δημοσιευθείσα προκή- Ι-7481
12 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 ρυξη διαγωνισμού. Η σύμβαση αυτή δημοσιεύθηκε στο Moniteur du Bâtiment et des Travaux publics της 17ης Φεβρουαρίου 1995, στη στήλη «Επίσημα κείμενα». 20 Με έγγραφο της 21ης Νοεμβρίου 1995, που απεστάλη επίσης βάσει του άρθρου 169 της Συνθήκης, η Επιτροπή όχλησε τις γαλλικές αρχές, ζητώντας τους να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους επί των πλημμελειών που επισημάνθηκαν όσον αφορά τη διαδικασία αναθέσεως των έργων που εμπίπτουν στο plan Lycées. Η Επιτροπή επέκρινε την πολιτική που ακολούθησε η Région Nord-Pas-de-Calais και, επικουρικώς, το département du Nord κατά την ανάθεση των δημοσίων έργων ανεγέρσεως σχολικών κτιρίων. Στηρίζοντας την εκτίμηση της στα στοιχεία του plan Lycées, αλλά και στο προηγούμενο του λυκείου του Wingles και σε οριμένες διαδικασίες του γενικού συμβουλίου του departement du Nord, έθεσε εν αμφιβάλω την ορθότητα της πολιτικής των αναθετουσών αρχών του αστικού κέντρου της Lille, οι οποίες είχαν σκοπό να αναθέσουν μακροπροθέσμως τα έργα σχετικά με τα σχολικά κτίρια για τα οποία έφεραν την ευθύνη σε επιχειρήσεις της Région Nord-Pas-de-Calais. Επέκρινε επίσης την εφαρμογή προσθέτου κριτηρίου σχετικά με τη δημόσια υπηρεσία της τοπικής απασχολήσεως που προέκυπτε από τη διυπουργική εγκύκλιο TEFP14/93, της 29ης Δεκεμβρίου 1993 (δημοσιευθείσα στο Moniteur du Bâtiment et des Travaux publics της 14ης Ιανουαρίου 1994, σ. 235). 21 Οι γαλλικές αρχές δεν απάντησαν στο εν λόγω έγγραφο οχλήσεως. Η Région Nord-Pas-de-Calais δημοσίευσε πάντως εκ νέου στην ΕΕΕΚ της 5ης Ιανουαρίου 1996, για λόγους προγραμματισμού του προϋπολογισμού, τέσσερις προκηρύξεις διαγωνισμών σχετικά με τέσσερα λύκεια που αποτελούσαν ήδη το αντικείμενο του plan Lycées τον Φεβρουάριο του Αφού η Επιτροπή έλαβε πληροφορίες σχετικά με το πρόγραμμα προβλέψεων των επενδύσεων για τα λύκεια του Nord-Pas-de-Calais για την περίοδο , η εμβέλεια του προγράμματος αυτού είχε ως συνέπεια να ελέγξει η Επιτροπή το σύνολο των προκηρύξεων διαγωνισμών με αντικείμενο την εκτέλεση έργων σχετικά με σχολικά κτίρια στη Région Nord-Pas-de-Calais και το département du Nord από το 1993, έτος της αναθέσεως του έργου ανεγέρσεως του λυκείου του Wingles. Επρόκειτο για διαδικασίες καταρτίσεως συμβάσεων που κινήθηκαν από τις δύο αναθέτουσες αρχές της Région Nord-Pas-de-Calais και του département du Nord σε περίοδο τριών ετών. Ι-7482
13 23 Με συμπληρωματικό έγγραφο οχλήσεως της 8ης Μαΐου 1996, η Επιτροπή διευκρίνισε εκ νέου τις αιτιάσεις της και ζήτησε από τις γαλλικές αρχές, μεταξύ άλλων, να της διαβιβάσουν κάθε χρήσιμο πληροφοριακό στοιχείο ως προς την εφαρμογή του προσθέτου κριτηρίου σχετικά με την απασχόληση από τη Region Nord-Pas-de-Calais και τη σχέση του με το σχέδιο «Lycées Emploi Formation» της Région Nord-Pas-de-Calais, την εκτέλεση της συμβάσεως που δημοσιεύθηκε στο Moniteur du Bâtiment et des Travaux publics της 17ης Φεβρουαρίου 1995, μνεία της οποίας έγινε στη σκέψη 19 της παρούσας αποφάσεως, τις διαδικασίες προπληροφορήσεως, τις προκηρύξεις προπληροφορήσεως και τις ανακοινώσεις περί αναθέσεως καθώς και τα πρακτικά όλων των διαδικασιών συνάψεως των προεκτεθεισών συμβάσεων. Τους ζήτησε επίσης να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα, ώστε οι δύο επίμαχες αναθέτουσες αρχές να τηρήσουν τις υποχρεώσεις που υπέχουν από το κοινοτικό δίκαιο εντός προθεσμίας έξι εβδομάδων. 24 Οι γαλλικές αρχές απάντησαν στις 9 Αυγούστου 1996, παρέχοντας διάφορα στοιχεία από τα οποία προέκυπτε αισθητή βελτίωση των διαδικασιών συνάψεως των συμβάσεων από τη Région Nord-Pas-de-Calais για τις νέες συμβάσεις της. Κατά τα λοιπά, αμφισβήτησαν την ορθότητα των αιτιάσεων της Επιτροπής. 25 'Οπως για το λύκειο του Wingles, η Επιτροπή, θεωρώντας ότι η απάντηση αυτή δεν διασκέδαζε όλες τις αιτιάσεις που περιλαμβάνονται στο έγγραφο οχλήσεως, απηύθυνε, στις 7 Απριλίου 1997, αιτιολογημένη γνώμη στη Γαλλική Δημοκρατία. Οι γαλλικές αρχές δεν απάντησαν στην αιτιολογημένη αυτή γνώμη. 26 Υπό τις συνθήκες αυτές, η Επιτροπή άσκησε την παρούσα προσφυγή, η οποία περιλαμβάνει οκτώ αιτιάσεις που αφορούν αντιστοίχως τη διαδικασία προπληροφορήσεως, το πρόσθετο κριτήριο σχετικά με την απασχόληση, τον αριθμό των επιλεγέντων υποψηφίων, την καλούμενη μέθοδο «αναθέσεως με παραπομπή στον κώδικα συμβάσεων δημοσίων έργων», τη μέθοδο καθορισμού των τμημάτων, τις ελάχιστες προϋποθέσεις συμμετοχής, τη διαδικασία γνωστοποιήσεως του αποτελέσματος του διαγωνισμού και τη μη κοινοποίηση των πρακτικών. Ι-7483
14 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 Επί της ουσίας Επί της αιτιάσεως σχετικά με την έλλειψη διαδικασίας προπληροφορήσεως 27 Η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι από το άρθρο 11, παράγραφοι 1,7 και 11, της οδηγίας 93/37 προκύπτει ότι η προπληροφόρηση αποτελεί υποχρεωτικό προηγούμενο της δημοσιεύσεως κάθε ειδικής προκηρύξεως διαγωνισμού η οποία θα πρέπει να πραγματοποιηθεί, κατ' αρχάς, στην ΕΕΕΚ. Κατά την Επιτροπή, η Repon Nord-Pas-de-Calais απλώς προέβη, εν προκειμένω, για πρώτη φορά στις 18 Φεβρουαρίου 1995, στη δημοσίευση των δεκατεσσάρων χωριστών προκηρύξεων διαγωνισμών χωρίς προηγουμένως να τηρήσει τη διαδικασία προπληροφορησεως. 28 Επιπλέον, βάσει προσεκτικής μελέτης των προκηρύξεων διαγωνισμών που δημοσιεύθηκαν στην ΕΕΕΚ, συμπλήρωμα S, το 1993, το 1994 καιτο 1995, η Επιτροπή θεωρεί ότι πολύ σπάνια η Région Nord-Pas-de-Calais τήρησε τη διαδικασία προπληροφορήσεως των άρθρων 12 της οδηγίας 71/305 και 11 της οδηγίας 93/ Η Επιτροπή επισημαίνει επίσης ότι δεν έχει εντοπίσει προκήρυξη προπληροφορήσεως δημοσιευθείσα από το département du Nord για την οικεία περίοδο και διαπιστώνει, βάσει των πληροφοριακών στοιχείων που διαθέτει, κατ εξακολούθηση παράβαση των υποχρεώσεων προπληροφορήσεως που προβλέπουν τα άρθρα 12 της οδηγίας 71/305 και 11 της οδηγίας 93/ Η Γαλλική Κυβέρνηση δεν αμφισβητεί ότι, θεωρούμενο μεμονωμένως, το άρθρο 11, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/37 έχει προφανώς επιτακτικό χαρακτήρα. Θεωρεί πάντως ότι ο υποχρεωτικός χαρακτήρας της δημοσιεύσεως μιας προκηρύξεως προπληροφορήσεως πριν από τη δημοσίευση οποιασδήποτε προκηρύξεως διαγωνισμού δεν προκύπτει με τόση σαφήνεια από τα άρθρα 12 και 13 της οδηγίας 93/37. Πράγματι, οι διατάξεις αυτές προβλέπουν ότι οι προθεσμίες παραλαβής των προσφορών (52 ημέρες σε περίπτωση ανοικτής διαδικασίας και 40 ημέρες σε περυττωση Ι
15 κλειστής διαδικασίας) μπορούν να μειωθούν αντιστοίχως σε 36 και 26 ημέρες εάν οι αναθέτουσες αρχές έχουν δημοσιεύσει ενδεικτική προκήρυξη προπληροφορήσεως πράγμα που σημαίνει, κατά τη Γαλλική Κυβέρνηση, ότι η προκήρυξη προπληροφορησεως που προβλέπεται στο άρθρο 11, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/37 δεν έχει υποχρεωτικό χαρακτήρα. 31 Πρέπ ει ν α υπο μ νησθ εί, αφενός, ότι, κατά το άρθρο 11, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/37, οι αναθέτουσες αρχές γνωστοποιούν, με ενδεικτική προκήρυξη, τα κύρια χαρακτηριστικά των συμβάσεων έργων που προτίθενται να συνάψουν, των οποίων τα ποσά είναι ίσα ή μεγαλύτερα του κατωτάτου ορίου που ορίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1, της οδηγίας αυτής. 32 Πρέπει να τονιστεί, αφετέρου, ότι από τις διατάξεις των άρθρων 12, παράγραφοι 1 και 2, και 13, παράγραφοι 3 και 4, της οδηγίας 93/37 προκύπτει ότι, κατά γενικό κανόνα, οι προθεσμίες παραλαβής των προσφορών δεν μπορούν να είναι βραχύτερες των 52 ημερών από της ημερομηνίας αποστολής προς δημοσίευση της προκηρύξεως του διαγωνισμού για τις ανοικτές διαδικασίες και των 40 ημερών από της ημερομηνίας αποστολής της έγγραφης προσκλήσεως για τις κλειστές διαδικασίες, αλλ οτι μπορούν να μειωθούν αντιστοίχως σε 36 και 26 ημέρες μόνον εάν οι αναθέτουσες αρχές έχουν δημοσιεύσει την προκήρυξη προπληροφορήσεως. 33 Επειδή ο υποχρεωτικός ή προαιρετικός χαρακτήρας της προκηρύξεως προπληροφορησεως δεν προκύπτει ρητώς από το γράμμα των διατάξεων αυτών, πρέπει να ληφθεί υπόψη, στο σύνολο του, το σύστημα του οποίου η καθιέρωση επιδιώχθηκε με την οδηγία και, κατά συνέπεια, να εξεταστούν από κοινού και συστηματικά οι διατάξεις των άρθρων 11, παράγραφος 1, 12, παράγραφοι 1 και 2, και 13, παράγραφοι 3 και 4, της οδηγίας 93/37, προκειμένου να επιτευχθεί συνέπεια στην ερμηνεία και την εφαρμογή της οδηγίας αυτής. 34 Πρέπει να τονιστεί συναφώς ότι η διαδικασία της προπληροφορήσεως περιλαμβάνεται μεταξύ των κανόνων δημοσιότητας που προβλέπει η οδηγία 93/37. Όπως προκύπτει ιδίως από τη δέκατη αιτιολογική σκέψη της οδηγίας αυτής, με τους εν λόγω κανόνες σκοπείται η προώθηση της αναπτύξεως, σε κοινοτικό επίπεδο Ι
16 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 πραγματικού ανταγωνισμού οτον τομέα των δημοσίων συμβάσεων έργων, εξασφαλίζοντας ότι οι δυνάμει προσφέροντες από άλλα κράτη μέλη είναι σε θέση να απαντήσουν στις διάφορες προσφορές υπό συνθήκες παρεμφερείς προς αυτές των ημεδαπών προσφερόντων. 35 Επομένως, σκοπός των κανόνων δημοσιότητας που προβλέπονται στην οδηγία 93/37, στους οποίους περιλαμβάνεται η δημοσίευση της προκηρύξεως προπληροφορήσεως, είναι να ενημερωθούν εγκαίρως όλοι οι δυνάμει προσφέροντες σε κοινοτικό επίπεδο ως προς τα κύρια σημεία μιας συμβάσεως, προκειμένου να μπορέσουν να υποβάλουν την προσφορά τους εμπροθέσμως. Ο σκοπός αυτός υποδηλώνει ότι ο υποχρεωτικός ή όχι χαρακτήρας της προκηρύξεως προπληροφορησεως πρέπει να καθορίζεται ανάλογα με τις διατάξεις της εν λόγω οδηγίας σχετικά με τις προθεσμίες παραλαβής των προσφορών που υπέβαλαν οι προσφέροντες. 36 Επιβάλλεται, συναφώς, η διαπίστωση ότι τα άρθρα 12, παράγραφος 1, και 13, παράγραφος 3, της οδηγίας 93/37, που καθορίζουν, γενικώς, σε 52 ήμερες για τις ανοικτές διαδικασί ς και 40 ημέρες για τις κλειστές, αντιστοίχως, τις συνήθεις προθεσμίες παραλαβής των προσφορών, ουδόλως αναφέρονται στην προηγουμένη δημοσίευση προκηρύξεως προπληροφορήσεως. 37 Αντιθέτως, τα άρθρα 12, παράγραφος 2, και 13, παράγραφος 4, της οδηγίας 93/37, που παρέχουν στις αναθέτουσες αρχές τη δυνατότητα να μειώσουν τις προθεσμίες που προβλέπονται στα άρθρα 12, παράγραφος 1, και 13, παράγραφος 3 συνδέουν ρητώς τη δυνατότητα αυτή με την προηγούμενη δημοσίευση προκηρύξεως προπληροφορήσεως. 38 Επομένως, η δημοσίευση προκηρύξεως προπληροφορήσεως είναι υποχρεωτική μόνον εφόσον οι αναθέτουσες αρχές κάνουν χρήση της ευχέρειας που τους παρέχεται να μειώσουν τις προθεσμίες παραλαβής των προσφορών. Ι-7486
17 39 Πράγματι, εάν η δημοσίευση προκηρύξεως προπληροφορήσεως είχε υποχρεωτικό χαρακτήρα για κάθε διαδικασία συνάψεως συμβάσεως, ανεξαρτήτως της προθεσμίας παραλαβής των προσφορών, η σχετική μνεία στα άρθρα 12, παράγραφος 2 και 13, παράγραφος 4, της οδηγίας 93/37 θα ήταν περιττή. 40 Συνδέοντας την εκ μέρους των αναθετουσών αρχών άσκηση της ευχέρειας μειώσεως των προθεσμιών παραλαβής των προσφορών με την υποχρέωση δημοσιεύσεως προκηρύξεως προπληροφορήσεως, ο κοινοτικός νομοθέτης είχε την πρόθεση να παράσχει στους δυνάμει προσφέροντες, προκειμένου περί του χρόνου τον οποίο διαθέτουν για να καταρτίσουν την προσφορά τους, εγγυήσεις παρεμφερείς προς αυτές τις οποίες θα είχαν αν ίσχυαν οι συνήθεις προθεσμίες. 41 Η ερμηνεία αυτή επιρρωννύεται, επιπλέον, από τις προπαρασκευαστικές εργασίες για την οδηγία 89/440, η οποία προσέθεσε τη διαδικασία προπληροφορήσεως στην οδηγία 71/305. Πράγματι, με την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου, για την τροποποίηση της οδηγίας 71/305 [COM(86) 679 τελικό], η Επιτροπή είχε προτείνει αρχικώς τη θέσπιση υποχρεώσεως δημοσιεύσεως προκηρύξεως τουλάχιστον έξι μήνες πριν από την ημερομηνία που προβλέπεται για το άνοιγμα των δημοσίων συμβάσεων στον ανταγωνισμό, ορίζοντας επίσης ότι η προθεσμία παραλαβής των προσφορών θα διπλασιαζόταν για τις αναθέτουσες αρχές που δεν είχαν εκπληρώσειτην υποχρέωση αυτή. Η πρόταση όμως αυτή, η οποία χαρακτήριζε ρητώς τη διαδικασία προπληροφορησεως ως υποχρέωση, δεν έγινε δεκτή από το Συμβούλιο. 42 Όσον αφορά τέλος, το επιχείρημα της Επιτροπής ότι ο υποχρεωτικός χαρακτήρας της προκηρύξεως προπληροφορήσεως αναγνωρίστηκε σαφώς από το Δικαστήριο με την απόφαση της 26ης Απριλίου 1994, C-272/91, Επιτροπή κατά Ιταλίας (Συλλογή 1994, σ. Ι-1409), επιβάλλεται η διαπίστωση ότι η υπόθεση εκείνη αφορούσε την ενδεικτική προκήρυξη του άρθρου 9, παράγραφος 1, της οδηγίας 77/62/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1976, περί συντονισμού των διαδικασιών συνάψεως συμβάσεων κρατικών προμηθειών (ΕΕ ειδ. έκδ. 17/001, σ. 24), όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 88/295/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 1988 για την τροποποίηση της οδηγίας 77/62 και την κατάργηση ορισμένων διατάξεων της οδηγίας 80/767/ΕΟΚ (ΕΕ L 127, α 1, στο εξής: οδηγία 77/62). Ι
18 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 43 Η ενδεικτική όμως προκήρυξη του άρθρου 9, παράγραφος 1, της οδηγίας 77/62 δεν παρέχει, σε αντιδιαστολή προς την ενδεικτική προκήρυξη του άρθρου 11, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/37, καμία δυνατότητα μειώσεως των προθεσμιών παραλαβής των προσφορών, οπότε το επίμαχο ερμηνευτικό πρόβλημα στην προπαρατεθείσα απόφαση της 26ης Απριλίου 1994, Επιτροπή κατά Ιταλίας, δεν ετίθετο κατά τρόπο ανάλογο προς την παρούσα υπόθεση. 44 Ενόψει του συνόλου των προηγουμένων σκέψεων και δεδομένου ότι, εν προκειμένω, από τον φάκελο προκύπτει ότι οι επίμαχες αναθέτουσες αρχές δεν μείωσαν τις προθεσμίες παραλαβής των προσφορών σχετικά με τις επίδικες συμβάσεις, πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι εν λόγω αναθέτουσες αρχές δεν παρέβησαν τις υποχρεώσεις που υπέχουν από τις οδηγίες 71/305 και 93/37, όσον άφορα τη διαδικασία προπληροφορήσεως. 45 Κατά συνέπεια, πρέπει να απορριφθεί η αιτίαση της Επιτροπής σχετικά με την παράλειψη δημοσιεύσεως προκηρύξεως προπληροφορήσεως ως αβάσιμη. Επί της αιτιάσεως σχετικά με το πρόσθετο κριτήριο που αφορά την καταπολέμηση της ανεργίας 46 Η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι, παρουσιάζοντας ρητώς, σε ορισμένες προκηρύξεις διαγωνισμών, ως κριτήριο αναθέσεως έναν όρο σχετικά με την απασχόληση, που συνδέεται με τοπικές ενέργειες καταπολεμήσεως της ανεργίας, οι γαλλικές αρχές παρέβησαν το άρθρο 30 της οδηγίας 93/37. Η Επιτροπή αναγνωρίζει σα ο συνυπολογισμός ενεργειών που συνδέονται με την απασχόληση πρέπει να θεωρηθεί ως όρος εκτελέσεως υπό την έννοια της νομολογίας Beentjes (απόφαση της 20ης Σεπτεμβρίου 1988, 31/87, Συλλογή 1988, σ. 4635, σκέψεις 28 και 37), άλλα επισημαίνει ότι, εν προκειμένω, η δυνατότητα αυτή χαρακτηρίστηκε ως κριτήριο αναθέσεως στις επίμαχες προκηρύξεις διαγωνισμών. Δυνάμει όμως του άρθρου 30 της οδηγίας 93/37, τα κριτήρια αναθέσεως θα πρέπει να στηρίζονται είτε στη χαμηλότερη τιμή είτε στην πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά. Ι-7488
19 47 Στηριζόμενη στις σκέψεις 28 και 37 της προπαρατεθείσας αποφάσεως Beentjes, η Γαλλική Κυβέρνηση υπογραμμίζει ότι το Δικαστήριο επέτρεψε την εφαρμογή ενός τέτοιου προσθέτου κριτηρίου αναθέσεως. Διευκρινίζει, επιπλέον, ότι το κριτήριο αναθέσεως περί του οποίου πρόκειται στην παρούσα υπόθεση δεν συνιστά κύριο κριτήριο, όπως αυτά τα οποία αφορά το άρθρο 29 της οδηγίας 71/305 και με τα οποία σκοπείται να παρασχεθεί η δυνατότητα καθορισμού της πλέον συμφέρουσας προσφοράς, αλλά ένα επικουρικό κριτήριο το οποίο δεν είναι καθοριστικό. 48 Επιβάλλεται εκ προοιμίου η διαπίστωση ότι, με την αιτίαση αυτή, η Επιτροπή προσάπτει στη Γαλλική Δημοκρατία παράβαση του άρθρου 30, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/37, η οποία συνίσταται απλούστατα στη μνεία του κριτηρίου που αφορά την καταπολέμηση της ανεργίας σε ορισμένες από τις επίδικες προκηρύξεις διαγωνισμών ως κριτηρίου αναθέσεως. 49 Πρέπει να υπομνησθεί ότι, σύμφωνα με το άρθρο 30, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/37, τα κριτήρια βάσει των οποίων οι αναθέτουσες αρχές αναθέτουν τα δημόσια έργα είναι είτε αποκλειστικά η χαμηλότερη τιμή είτε, αν η ανάθεση γίνεται στον υποβάλλοντα την πλέον συμφέρουσα από οικονομική άποψη προσφορά, διάφορα κριτήρια ανάλογα με το αντικείμενο της οικείας συμβάσεως, όπως η τιμή, η προθεσμία εκτελέσεως, τα έξοδα λειτουργίας, η αποδοτικότητα, η τεχνική αξία. 50 Πάντως, η διάταξη αυτή δεν στερεί εντελώς από τις αναθέτουσες αρχές τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσουν ως κριτήριο έναν όρο που συνδέεται με την καταπολέμηση της ανεργίας, υπό την προϋπόθεση ότι ο όρος αυτός τηρεί όλες τις θεμελιώδεις αρχές του κοινοτικού δικαίου και, κυρίως, την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων, όπως αυτή απορρέει από τις διατάξεις της Συνθήκης σχετικά με το δικαίωμα εγκαταστάσεως και την ελεύθερη παροχή υπηρεσιών (βλ., υπό την έννοια αυτή, την προπαρατεθείσα απόφαση Beentjes, σκέψη 29). 51 Επιπλέον, ακόμη και αν το κριτήριο αυτό δεν είναι αφεαυτού ασυμβίβαστο προς την οδηγία 93/37, πρέπει κατά την εφαρμογή του να τηρούνται όλοι οι διαδικαστικοί κανόνες της οδηγίας αυτής και ιδίως οι κανόνες δημοσιότητας που περιέχονται σ' αυτήν (βλ., υπό την έννοια αυτή, όσον αφορά την οδηγία 71/305, την προπαρατεθείσα απόφαση Beentjes, σκέψη 31). Επομένως, ένα κριτήριο αναθέσεως που συνδέεται με την καταπολέμηση της ανεργίας πρέπει να μνημονεύεται ρητώς στην Ι-7489
20 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 προκήρυξη του διαγωνισμού, ώστε να είναι οι εργολήπτες σε θέση να πληροφορηθούν την ύπαρξη της προϋποθέσεως αυτής (βλ., υπό την έννοια αυτή, προπαρατεθείσα απόφαση Beentjes, σκέψη 36). 52 Όσον αφορά το επιχείρημα που προέβαλε η Επιτροπή ότι η προπαρατεθείσα απόφαση Beentjes αφορούσε όρο εκτελέσεως της συμβάσεως και όχι κριτήριο αναθέσεως του έργου, αρκεί η διαπίστωση ότι, όπως προκύπτει σαφώς από τη σκέψη 14 της προπαρατεθείσας αποφάσεως Beentjes, η προϋπόθεση απασχολήσεως ατόμων που βρίσκονται επί μακρό χρονικό διάστημα σε ανεργία, η οποία βαλλόταν στην υπόθεση εκείνη, είχε χρησιμεύσει ως βάση για τον αποκλεισμό προσφέροντος και δεν μπορούσε, επομένως, παρά να συνιστά κριτήριο αναθέσεως του έργου. 53 Εν προκειμένω, όπως διαπιστώθηκε στη σκέψη 48 της παρούσας αποφάσεως, η Επιτροπή αμφισβητεί απλώς τη νομιμότητα της μνείας του κριτηρίου αυτού στην προκήρυξη του διαγωνισμού ως κριτηρίου αναθέσεως. Δεν ισχυρίζεται ότι το κριτήριο που ανάγεται στην καταπολέμηση της ανεργίας δεν τηρεί τις θεμελιώδεις αρχές του κοινοτικού δικαίου, και ιδίως την αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων, ή ότι δεν είχε δημοσιευθεί στην προκήρυξη της συμβάσεως. 54 Υπό τις συνθήκες αυτές, η αιτίαση της Επιτροπής σχετικά με το πρόσθετο κριτήριο αναθέσεως που ανάγεται στην καταπολέμηση της ανεργίας πρέπει να απορριφθεί. Επί της αιτιάσεως σχετικά με τον αριθμό των επιλεγέντων υποψηφίων 55 Η Επιτροπή υπογραμμίζει ότι, στις προκηρύξεις διαγωνισμών που δημοσιεύθηκαν στην ΕΕΕΚ της 18ης Φεβρουαρίου 1995, η στήλη 13 αναφέρει τα εξής: «Ανώτατος Ι-7490
21 αριθμός υποψηφίων που μπορούν να γίνουν δεκτοί για να υποβάλουν προσφορά: 5». Η Επιτροπή επισημαίνει ότι, ακόμη και αν οι γαλλικές αρχές θεωρούν, στην απάντηση τους στο έγγραφο οχλήσεως, ότι το ανώτατο αυτό ΌΡΙΟ των πέντε υποψηφίων πληροί την υποχρέωση εξασφαλίσεως συνθηκών πραγματικού ανταγωνισμού που θεσπίζει η οδηγία 93/37, η βαλλόμενη ένδειξη, στη στήλη 13 των προαναφερθεισών προκηρύξεων διαγωνισμών, δημιουργεί την εντύπωση ότι ο αριθμός των υποψηφίων που παραδεκτώς υποβάλλουν προσφορά θα μπορούσε να είναι κατώτερος των πέντε. Κατά συνέπεια, οιγαλλικές αρχές δεν τήρησαν την υποχρέωση του άρθρου 22 της οδηγίας 93/ Αντιθέτως, η Γαλλική Κυβέρνηση φρονεί ότι ο μέγιστος αριθμός πέντε υποψηφίων που καθόριζαν οι προκηρύξεις των διαγωνισμών συνάδει προς το γράμμα και το πνεύμα του άρθρου 22 της οδηγίας 93/37 και επαρκεί, εν προκειμένω, λαμβανομένων υπόψη των χαρακτηριστικών του είδους της επίμαχης συμβάσεως, για να τηρηθεί η υποχρέωση εξασφαλίσεως συνθηκών πραγματικού ανταγωνισμού. Η Γαλλική Κυβέρνηση συνάγει από το άρθρο 22, παράγραφος 2, της οδηγίας 93/37 ότι τίποτα δεν απαγορεύει στην αναθέτουσα αρχή να περιορίσει σε πέντε τον αριθμό των υποψηφίων που παραδεκτώς υποβάλλουν προσφορές, εφόσον θεωρεί ότι ο αριθμός αυτός αρκεί για να εξασφαλίσει πραγματικό ανταγωνισμό σε αντικειμενικές συνθήκες ΟΙ οποίες δεν ενέχουν δυσμενείς διακρίσεις. 57 Πρέπει να υπομνηστεί ότι, κατά το άρθρο 22, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο, της οδηγίας 93/37, όταν οι αναθέτουσες αρχές καταφεύγουν στην κλειστή διαδικασία για τη σύναψη μιας σύμβασης, μπορούν να προβλέπουν τα όρια μεταξύ των οποίων πρέπει να κυμαίνεται ο αριθμός των επιχειρήσεων τις οποίες σκοπεύουν να προσκαλέσουν. Κατά την ίδια διάταξη, το κατώτερο από τα όρια αυτά δεν μπορεί να είναι μικρότερο από πέντε, το δε μεγαλύτερο μπορεί να οριστεί σε Επιπλέον, σύμφωνα με το άρθρο 22, παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο, της οδηγίας 93/37, ο αριθμός των υποιμηφίων που παραδεκτώς υποβάλλουν προσφορά πρέπει να επαρκεί για την εξασφάλιση συνθηκών πραγματικού ανταγωνισμού. Ι
22 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 59 Είναι αληθές ότι το άρθρο 22, παράγραφος 2, της οδηγίας 93/37 δεν ορίζει ελάχιστο αριθμό υποψηφίων τους οποίους οι αναθέτουσες αρχές υποχρεούνται να προσκαλέσουν όταν δεν επιλέγουν τον καθορισμό ορίου που προβλέπει η διάταξη αυτή. 60 Πάντως, αν ο κοινοτικός νομοθέτης θεώρησε ότι, στο πλαίσιο κλειστής διαδικασίας και όταν οι αναθέτουσες αρχές προβλέπουν ένα όριο, αριθμός υποψηφίων μικρότερος του πέντε δεν αρκεί για την εξασφάλιση συνθηκών πραγματικού ανταγωνισμού, τούτο πρέπει να ισχύει κατά μείζονα λόγο στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι αναθέτουσες αρχές επιλέγουν να προσκαλέσουν τον ανώτατο αριθμό υποψηφίων. 61 Επομένως, ο αριθμός των επιχειρήσεων που μία αναθέτουσα αρχή σκοπεύει να προσκαλέσει για να υποβάλουν προσφορές στο πλαίσιο κλειστής διαδικασίας δεν μπορεί, σε καμία περίπτωση, να είναι μικρότερος του πέντε. 62 Εν προκειμένω όμως, επιβάλλεται η διαπίστωση ότι, όπως αναγνωρίζει η ίδια η Γαλλική Κυβέρνηση, η διατύπωση «Ανώτατος αριθμός υποψηφίων που μπορούν να γίνουν δεκτοί για να υποβάλουν προσφορά: 5», η οποία περιλαμβάνεται στις προκηρύξεις διαγωνισμών που δημοσιεύθηκαν στην ΕΕΕΚ της 18ης Φεβρουαρίου 1995, υποδηλώνει ότι ο αριθμός πέντε αποτελεί τον ανώτατο αριθμό υποψηφίων που παραδεκτώς υπέβαλαν προσφορές στα πλαίσια των επίμαχων διαγωνισμών. Επομένως, βάσει των επιδίκων προκηρύξεων διαγωνισμών, υπέβαλαν παραδεκτώς προσφορά λιγότεροι των πέντε υποψηφίων. 63 Υπό τις συνθήκες αυτές, συνάγεται ότι η αιτίαση της Επιτροπής όσον αφορά τον αριθμό των επιλεγέντων υποψηφίων είναι βάσιμη και διαπιστώνεται ότι η Γαλλική Δημοκρατία δεν τήρησε τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 22, παράγραφος 2, της οδηγίας 93/37. Ι
23 Επί της αιτιάσεως σχετικά με τη μέθοδο τη γνωστή ως «ανάθεση με παραπομπή στον κώδικα συμβάσεων δημοσίων έργων» 64 Η Επιτροπή επισημαίνει ότι, στην πλειονότητα των προκηρύξεων διαγωνισμών που δημοσιεύθηκαν μεταξύ του 1993 και του 1995, οι επίμαχες αναθέτουσες αρχές εφάρμοσαν, για να εκθέσουν τα κριτήρια αναθέσεως, τη μέθοδο τη γνωστή ως «ανάθεση με παραπομπή στον κώδικα συμβάσεων δημοσίων έργων», πράγμα το οποίο αντιβαίνει προς τις διατάξεις των άρθρων 29, παράγραφος 2, της οδηγίας 71/305 και 30, παράγραφος 2, της οδηγίας 93/37. Με την αόριστη παραπομπή σε διάφορες διατάξεις του γαλλικού κώδικα συμβάσεων δημοσίων έργων, οι προαναφερθείσες προκηρύξεις διαγωνισμών δεν τηρούν την απαίτηση δημοσιότητας, όπως αυτή εξειδικεύεται στην προπαρατεθείσα απόφαση Beentjes. 65 Αναφερόμενη στη νομολογία του Δικαστηρίου (βλ. απόφαση της 11ης Ιουλίου 1984, 51/83, Επιτροπή κατά Ιταλίας, Συλλογή 1984, α 2793), η Γαλλική Κυβέρνηση ισχυρίζεται, εκ προοιμίου, ότι η εν λόγω αιτίαση της Επιτροπής πρέπει να θεωρηθεί απαράδεκτη, καθόσον προβλήθηκε για πρώτη φορά στο στάδιο της αιτιολογημένης γνώμης. 66 Βεβαίως, στο συμπληρωματικό έγγραφο οχλήσεως της 8ης Μαΐου 1996, η Επιτροπή έλαβε θέση επί των κριτηρίων αναθέσεως των επίμαχων συμβάσεων και επέστησε, συναφώς, την προσοχή των γαλλικών αρχών στο γεγονός ότι οι προκηρύξεις των διαγωνισμών έπρεπε να παράσχουν στους εργολήπτες τη δυνατότητα να εκτιμήσουν αν οι προτεινόμενες συμβάσεις τους ενδιέφεραν. Πάντως, η Γαλλική Κυβέρνηση φρονεί ότι η μνεία αυτή δεν αφορούσε ρητώς την αιτίαση σχετικά με τη μέθοδο αναθέσεως με παραπομπή στον κώδικα συμβάσεων δημοσίων έργων, αλλά περιλαμβανόταν στην αιτίαση όσον αφορά το πρόσθετο κριτήριο σχετικά με την απασχόληση. Συγκεκριμένα, η μνεία αυτή δεν παρείχε στη Γαλλική Κυβέρνηση τη δυνατότητα να οριοθετήσει την αιτίαση ως σχετική με τη μέθοδο αναθέσεως με Ι
24 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 παραπομπή στον κώδικα συμβάσεων δημοσίων έργων, στην οποία μέθοδο η Επιτροπή αναφέρθηκε ρητά μόλις στο στάδιο της αιτιολογημένης γνώμης. 67 Επικουρικώς, η Γαλλική Κυβέρνηση υποστηρίζει ότι το άρθρο 30, παράγραφος 2', της οδηγίας 93/37 δεν επιβάλλει απαρίθμηση των κριτηρίων αναθέσεως του έργου στην προκήρυξη του διαγωνισμού, αλλά παρέχει στην αναθέτουσα αρχή τη δυνατότητα να τα περιλάβει είτε στην προκήρυξη του διαγωνισμού είτε στη συγγραφή των υποχρεώσεων. Εν προκειμένω όμως, τα κριτήρια αναθέσεως περιλαμβάνονταν ρητώς στα έγγραφα που αφορούν τη σύμβαση. 68 Όσον αφορά το παραδεκτό της εν λόγω αιτιάσεως της Επιτροπής, πρέπει να υπομνηστεί, αφενός, ότι από τον σκοπό της πριν από την άσκηση της λόγω παραβάσεως προσφυγής διαδικασίας προκύπτει ότι το έγγραφο οχλήσεως έχει ως στόχο να προσδιοριστεί το αντικείμενο της διαφοράς και να υποδειχθούν στο κράτος μέλος που καλείται να διατυπώσει τις παρατηρήσεις του τα αναγκαία στοιχεία για την προετοιμασία της άμυνας του (απόφαση της 28ης Μαρτίου 1985,274/83, Επιτροπή κατά Ιταλίας, Συλλογή 1985, σ. 1077, σκέψη 19). 69 Πρέπει να τονιστεί, αφετέρου, ότι, κατά παγία νομολογία, επειδή η δυνατότητα που έχει το οικείο κράτος μέλος να διατυπώσει τις παρατηρήσεις του συνιστά ακόμα κι αν αυτό κρίνει ότι δεν χρειάζεται να κάνει χρήση της δυνατότητας αυτής ουσιώδη εγγύηση που επιδιώχθηκε να διασφαλιστεί με τη Συνθήκη, η τήρηση αυτής της εγγυήσεως αποτελεί προϋπόθεση της νομότυπης διεξαγωγής της διαδικασίας αναγνωρίσεως της παραβάσεως κράτους (βλ., μεταξύ άλλων, τις προπαρατεθείσες αποφάσεις της 11ης Ιουλίου 1984, Επιτροπή κατά Ιταλίας, σκέψη 5, και της 28ης Μαρτίου 1985, Επιτροπή κατά Ιταλίας, σκέψη 20). 70 Καίτοι εξ αυτού προκύπτει ότι στην αιτιολογημένη γνώμη του άρθρου 169 της Συνθήκης πρέπει να εκτίθενται με λογική συνέπεια και λεπτομερώς οι λόγοι που Ι
25 ώθησαν την Επιτροπή να σχηματίσει την πεποίθηση ότι το συγκεκριμένο κράτος παρέβη υποχρέωση που υπέχει από τη Συνθήκη, το Δικαστήριο δεν μπορεί να απαιτεί τόσο μεγάλη ακρίβεια όσον αφορά την όχληση η οποία δεν μπορεί, κατ' ανάγκην, να συνίσταται παρά σε μια πρώτη σύντομη περίληψη των αιτιάσεων. Τίποτα δεν εμποδίζει επομένως την Επιτροπή να αναπτύξει λεπτομερώς, με την αιτιολογημένη γνώμη, τις αιτιάσεις που έχει ήδη διατυπώσει συνοπτικότερα στο έγγραφο οχλήσεως (βλ. την προπαρατεθείσα απόφαση της 28ης Μαρτίου 1985, Επιτροπή κατά Ιταλίας, σκέψη 21). 71 Συναφώς, από τα έγγραφα του φακέλου προκύπτει ότι, στο συμπληρωματικό έγγραφο οχλήσεως της 8ης Μαΐου 1996, η Επιτροπή επέκρινε συνολικά τα κριτήρια αναθέσεως που περιλαμβάνονται στις επίδικες προκηρύξεις διαγωνισμών. Επέστησε την προσοχή των γαλλικών αρχών στο γεγονός ότι οι προκηρύξεις διαγωνισμού έπρεπε να παράσχουν στις επιχειρήσεις τη δυνατότητα να ελέγξουν αν τα πληροφοριακά στοιχεία που περιείχαν τους επέτρεπαν να εκτιμήσουν αν τις ενδιέφεραν οι προτεινόμενες συμβάσεις. Υπενθύμισε επίσης τη νομολογία του Δικαστηρίου κατά την οποία με μια γενική παραπομπή σε διάταξη της εθνικής νομοθεσίας δεν τηρούνται οι απαιτήσεις δημοσιότητας των προκηρύξεων διαγωνισμού. 72 Επομένως, έστω και αν η όχληση δεν είχε συνταχθεί με μεγάλη σαφήνεια όσον αφορά τη μέθοδο που είναι γνωστή ως «ανάθεση με παραπομπή στον κώδικα των συμβάσεων δημοσίων έργων», παρείχε πάντως στη Γαλλική Κυβέρνηση τη δυνατότητα να λάβει γνώση της αιτιάσεως που διατυπώθηκε εναντίον της. Επομένως, η εν λόγω επίκριση των κριτηρίων αναθέσεως στην οποία προέβη, στη συνέχεια, η Επιτροπή με την αιτιολογημένη γνώμη της αποτελεί νόμιμη διευκρίνιση των αιτιάσεων που διατυπώθηκαν στο έγγραφο οχλήσεως. Κατά συνέπεια, η αιτίαση της Επιτροπής είναι παραδεκτή. 73 Επί της ουσίας, πρέπει να υπομνηστεί ότι, όταν οι αναθέτουσες αρχές δεν χρησιμοποιούν ως αποκλειστικό κριτήριο αναθέσεως του έργου τη χαμηλότερη τιμή, αλλά στηρίζονται σε διάφορα κριτήρια για να αναθέσουν το έργο βάσει της προσφοράς, που είναι ηπλέον συμφέρουσα οικονομικά, υποχρεούνται να αναφέρουν τα κριτήρια αυτά, είτε στην προκήρυξη είτε στη συγγραφή υποχρεώσεων. Επομένως, δεν τηρείται αυτή η απαίτηση δημοσιότητας με μία γενική παραπομπή σε διάταξη της εθνικής νομοθεσίας (προπαρατεθείσα απόφαση Beentjes, σκέψη 35). Ι
26 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 74 Βεβαίως, η Γαλλική Κυβέρνηση υποστηρίζει ότι, εν προκειμένω, τα κριτήρια αναθέσεως περιλαμβάνονταν ρητώς στα έγγραφα που αφορούν τη σύμβαση. Πάντως, δεν προσκόμισε στο Δικαστήριο κανένα έγγραφο ικανό να αποδείξει τον ισχυρισμό αυτό. 75 Επομένως, πρέπει να συναχθεί ότι η αιτίαση της Επιτροπής σχετικά με τη μέθοδο που είναι γνωστή ως «ανάθεση με παραπομπή στον κώδικα των συμβάσεων δημοσίων έργων» είναι βάσιμη και ότι η Γαλλική Δημοκρατία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 29, παράγραφος 2, της οδηγίας 71/305 και 30, παράγραφος 2, της οδηγίας 93/37. Επί της αιτιάσεως σχετικά με τη μέθοδο καθορισμού των τμημάτων τον έργου 76 Η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι πολλές από τις προκηρύξεις διαγωνισμών που εξετάστηκαν περιλαμβάνουν, στη στήλη «Αντικείμενο της συμβάσεως. Καθορισμός των τμημάτων και προσόντα», παραπομπή σε κατατάξεις γαλλικών επαγγελματικών οργανώσεων, ιδίως των OPQCB (Organisme Professionnel de Qualification et de Classification du Bâtiment et des activités annexes) και Qualibat Qualifélec. Ως παράδειγμα η Επιτροπή αναφέρει το προσόν «Qualibat chauffage 5312», που αντιστοιχεί σε γραφείο μελέτης της εφαρμοσμένης τεχνικής στη μηχανική κλιματισμού, το οποίο διαθέτει τουλάχιστον τέσσερα έτη πρακτικής και τη θέση 6 στη συλλογική σύμβαση ΕΤΑΜ (Employés administratifs, Techniciens, et Agents de Maîtrise) des Bâtiment et travaux publics. 77 Βεβαίως, οι γαλλικές αρχές διευκρίνισαν, με την απάντηση τους στο έγγραφο οχλήσεως, ότι «οι προκηρύξεις αυτές δεν αναφέρουν ότι τα πιστοποιητικά που μπορούν να ληφθούν υπόψη είναι αποκλειστικά τα πιστοποιητικά που χορηγήθηκαν από τις Qualibat ή Qualifélec». Η Επιτροπή θεωρεί, εντούτοις, ότι οι τεχνικές προδιαγραφές που δέχθηκαν οι επίμαχες αναθέτουσες αρχές μπορούν να έχουν ως συνέπεια να ευνοούνται οι εθνικές επιχειρήσεις, οι οποίες γνωρίζουν το εν λόγω Ι-7496
27 σύστημα πιστοποιήσεως της ποιότητας και συνηθίζουν να παρουσιάζουν προϊόντα ή παροχές που συνάδουν με τα στοιχεία ποιότητας που απαιτεί η προκήρυξη του διαγωνισμού. 78 Η Γαλλική Κυβέρνηση ισχυρίζεται ότι τα εν λόγω στοιχεία ποιότητας είναι απλώς ενδεικτικά και δεν είναι δυνατόν να συνεπάγονται, εν προκειμένω, δυσμενή διάκριση. Πράγματι, η προσθήκη αριθμού κατατάξεως είναι εντελώς περιττή, στο μέτρο που ο αριθμός αυτός προστίθεται στην ταυτόχρονη περιγραφή κάθε τμήματος του έργου σε γλώσσα κοινή (ηλεκτρικές εγκαταστάσεις, υδραυλικά κ.λπ.). 79 Επιπλέον, η παραπομπή αυτή, στη στήλη 3 των προκηρύξεων διαγωνισμών, σε κατατάξεις που έχουν πραγματοποιηθεί από επαγγελματικές οργανώσεις δεν έχει, αφεαυτής, δυσμενείς συνέπειες, στο μέτρο που δεν παρέχει στους ημεδαπούς υποψηφίους πρόσθετα πληροφοριακά στοιχεία για τις υπηρεσίες που πρέπει να παρασχεθούν σε σχέση με τους υποψηφίους που είναι υπήκοοι άλλων κρατών μελών. Δεν πρόκειται για διευκρίνιση, στη στήλη αυτή, των στοιχείων που αφορούν τα κριτήρια επιλογής ή τα κριτήρια αναθέσεως του έργου, αλλά για την παροχή ενδείξεων ως προς τη φύση των τμημάτων, οι οποίες αναπτύσσονται με πολύ μεγαλύτερη ακρίβεια στη συγγραφή των υποχρεώσεων. 80 Συναφώς, πρέπει να υπομνηστεί ότι, κατά τη νομολογία του Δικαστηρίου, η αρχή της ίσης μεταχειρίσεως, ειδική έκφραση της οποίας αποτελείτο άρθρο 59 της Συνθήκης, απαγορεύει όχι μόνον τις προφανείς διακρίσεις λόγω ιθαγενείας, αλλά και κάθε μορφή συγκεκαλυμμένης διακρίσεως, η οποία, στηριζόμενη σε άλλα κριτήρια διακρίσεως, καταλήγει στην πράξη στο ίδιο αποτέλεσμα (βλ., υπό την έννοια αυτή, την απόφαση της 5ης Δεκεμβρίου 1989, C-3/88, Επιτροπή κατά Ιταλίας, Συλλογή 1989, σ. 4035, σκέψη 8). 81 Εν προκειμένω, καίτοι είναι αληθές ότι η αναφορά σε κατατάξεις εθνικών επαγγελματικών οργανώσεων δεν σημαίνει ότι τα πιστοποιητικά που μπορούν να λη- Ι-7497
28 ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-225/98 φθούν υπόψη είναι αποκλειστικώς τα πιστοποιητικά που χορηγούν οι οργανώσεις αυτές, πάντως οι τεχνικές προδιαγραφές που γίνονται δεκτές είναι τόσο ειδικές και αφηρημένες ώστε, κατ' αρχήν, μόνον οι Γάλλοι υποψήφιοι μπορούν αμέσως να αντιληφθούν τη σημασία τους. Κατά συνέπεια, η χρήση των εν λόγω στοιχείων ποιότητας για τον καθορισμό των τμημάτων του έργου έχει ως συνέπεια την παροχή περισσοτέρων πληροφοριακών στοιχείων σχετικά με τη φύση των τμημάτων του έργου στις γαλλικές επιχειρήσεις, καθιστώντας κατά τον τρόπο αυτόν ευχερέστερη για τις επιχειρήσεις αυτές την υποβολή προσφορών συμφώνων προς τα κωδικοποιημένα στοιχεία ποιότητας που περιλαμβάνονται στις προκηρύξεις διαγωνισμών. 82 Αντιθέτως, είναι δυσχερέστερο για τους προσφέροντες των άλλων κρατών μελών να καταθέσουν προσφορές εντός της βραχείας προθεσμίας που τους τάσσεται, εφόσον πρέπει, κατ' αρχάς, να πληροφορηθούν από τις επίμαχες αναθέτουσες αρχές το αντικείμενο και το περιεχόμενο των στοιχείων αυτών. 83 Επομένως, στο μέτρο που ο καθορισμός των τμημάτων του έργου με παραπομπή σε κατατάξεις εθνικών επαγγελματικών οργανώσεων μπορεί να έχει αποτρεπτικό αποτέλεσμα για τους μη ημεδαπούς προσφέροντες, συνιστά έμμεση δυσμενή διάκριση και, κατά συνέπεια, περιορισμό της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών υπό την έννοια του άρθρου 59 της Συνθήκης. 8 4 Κατά συνέπεια, επιβάλλεται η διαπίστωση ότι η αιτίαση της Επιτροπής σχετικά με τον τρόπο καθορισμού των τμημάτων είναι βάσιμη και ότι η Γαλλική Δημοκρατία παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 59 της Συνθήκης. Επί της αιτιάσεως σχετικά με ης ελάχιστες προϋποθέσεις συμμετοχής 85 Η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι οι ελάχιστες προϋποθέσεις συμμετοχής που διατυπώνονται στη στήλη 10 ορισμένων προκηρύξεων διαγωνισμών που δημοσίευσε το Ι-7498
29 département du Nord απαιτούν από τον καταρτίζοντα τα κατασκευαστικά σχέδια πιστοποιητικό εγγραφής στον σύλλογο των αρχιτεκτόνων. Υπογραμμίζει ότι, παρά τη διάκριση στην οποία προβαίνουν οι γαλλικές αρχές μεταξύ, αφενός, του συστήματος εγγραφής και, αφετέρου, του καθεστώτος που διέπει την άδεια ασκήσεως του επαγγέλματος του αρχιτέκτονα στη Γαλλία, στην πλειονότητα των περιπτώσεων, η στήλη 10 των προκηρύξεων διαγωνισμού περιλαμβάνει τη ρητή μνεία «για τον καταρτίζοντα τα κατασκευαστικά σχέδια: πιστοποιητικό εγγραφής στον σύλλογο των αρχιτεκτόνων». Κατά συνέπεια, το département du Nord, επιβάλλοντας περιορισμούς στην ελεύθερη παροχή των υπηρεσιών από τους κοινοτικούς αρχιτέκτονες, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 59 της Συνθήκης. 86 Η Επιτροπή επισημαίνει, επιπλέον, ότι, όσον αφορά το λύκειο του Wingles, απαιτούνταν, στις ελάχιστες προϋποθέσεις των οποίων γίνεται μνεία στην προκήρυξη του διαγωνισμού, η προσκόμιση «βεβαιώσεως επαγγελματικών προσόντων OPQCB, Qualifélec, FNTP». Αφενός, όμως, η οδηγία 71/305 προβλέπει, στα άρθρα 23 έως 28, τα κριτήρια ποιοτικής επιλογής των υποψηφίων επιχειρήσεων και ορίζει ειδικότερα, στο άρθρο 26, τα δικαιολογητικά των τεχνικών ικανοτήτων. Αφετέρου, από την απόφαση της 10ης Φεβρουαρίου 1982,76/81, Transporoute (Συλλογή 1982, σ. 417), προκύπτει ότι η απόδειξη της επαγγελματικής ικανότητας μιας επιχειρήσεως δεν μπρρεί να προσκομιστεί με αποδεικτικά στοιχεία διαφορετικά αυτών που επιτρέπονται περιοριστικά από το άρθρο 26 της οδηγίας 71/305. Επομένως, η οικεία αναθέτουσα αρχή παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τη διάταξη αυτή. 87 Συναφώς, επιβάλλεται, κατ' αρχάς, η διαπίστωση ότι η απαίτηση δικαιολογητικού εγγραφής του καταρτίζοντος τα κατασκευαστικά σχέδια στον σύλλογο των αρχιτεκτόνων δεν μπορεί παρά να ευνοεί την παροχή των υπηρεσιών από τους Γάλλους αρχιτέκτονες, πράγμα το οποίο συνιστά δυσμενή διάκριση έναντι των κοινοτικών αρχιτεκτόνων και, κατά συνέπεια, περιορισμό της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών από αυτούς. 88 Άλλωστε, κατά τη νομολογία, αντίκειται προς την οδηγία 71/305 η απαίτηση ενός κράτους μέλους από προσφέροντα εγκατεστημένο σε άλλο κράτος μέλος να απο- Ι-7499
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 14ης Απριλίου 1994 *
ΑΠΟΦΑΣΗ της 14. 4. 1994 ΥΠΟΘΕΣΗ C-389/92 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 14ης Απριλίου 1994 * Στην υπόθεση C-389/92, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Raad van State von België προς το Δικαστήριο,
Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από την K. Banks και τον M. Desantes, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο,
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 19ης Μαρτίου 2002 (1) «Παράβαση κράτους μέλους - Μη προσχώρηση εμπροθέσμως στη Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων (Πράξη των Παρισίων
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 29ης Ιουνίου 1995 *
ΑΠΟΦΑΣΗ της 29. 6. 1995 ΥΠΟΘΕΣΗ C-391/92 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 29ης Ιουνίου 1995 * Στην υπόθεση C-391/92, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμένη αρχικά από τον R. Pellicer, μέλος της
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 24ης Ιανουαρίου 1995 *
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 24ης Ιανουαρίου 1995 * Στην υπόθεση C-359/93, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Η. van Lier, νομικό σύμβουλο, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Γεώργιο
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Ιουνίου 1986 *
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 3. 6. 1986 ΥΠΟΘΕΣΗ 307/84 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Ιουνίου 1986 * Στην υπόθεση 307/84, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από το νομικό της σύμβουλο, Joseph Griesmar,
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 26ης Μαρτίου 1987 *
ΕΠΙΤΡΟΠΗ / ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 26ης Μαρτίου 1987 * Στην υπόθεση 45/86, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από το νομικό της σύμβουλο Peter Gilsdorf, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο
Η άποψη του Δικαστηρίου
ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗ ΕΚΔΙΔΟΜΕΝΗ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 228 ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΚ Η άποψη του Δικαστηρίου Επί του παραδεκτού της αιτήσεως γνωμοδοτήσεως 1 Η Ιρλανδική Κυβέρνηση και η Κυβέρνηση του Ηνωμένου Βασιλείου, καθώς
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 12ης Φεβρουαρίου 1987 *
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 12. 2. 1987 - ΥΠΟΘΕΣΗ 221/85 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 12ης Φεβρουαρίου 1987 * Στην υπόθεση 221/85, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Jacques Delmoly, μέλος της νομικής
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 5ης Δεκεμβρίου 1989 *
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 5. 12. 1989 ΥΠΟΘΕΣΗ C-3/88 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 5ης Δεκεμβρίου 1989 * Στην υπόθεση C-3/88, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Guido Berardis, μέλος της νομικής
Χάρης Αλεξανδράτος και Μαρία Παναγιώτου κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ (τέταρτο τμήμα) της 17ης Σεπτεμβρίου 2003 Υπόθεση Τ-233/02 Χάρης Αλεξανδράτος και Μαρία Παναγιώτου κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως «Υπάλληλοι - Προσφυγή ακυρώσεως - Γενικός
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τέταρτο τμήμα) της 20ής Σεπτεμβρίου 1988 *
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 20. 9. 1988 ΥΠΟΘΕΣΗ 31/87 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τέταρτο τμήμα) της 20ής Σεπτεμβρίου 1988 * Στην υπόθεση 31/87, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Arrondissementsrechtbank της Χάγης, έκτο
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Αναφορών 25.9.2009 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 1302/2008, της Estelle Garnier, γαλλικής ιθαγένειας, εξ ονόματος της «Compagnie des avoués près la Cour
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 18ης Νοεμβρίου 1999 *
UNITRON SCANDINAVIA και 3-S ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 18ης Νοεμβρίου 1999 * Στην υπόθεση C-275/98, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Klagenævnet for Udbud (Δανία) προς το Δικαστήριο, κατ'
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 16ης Ιουνίου 1987 *
ΕΠΙΤΡΟΠΗ / ΙΤΑΛΙΑ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 16ης Ιουνίου 1987 * Στην υπόθεση 118/85, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Sergio Fabro, μέλος της νομικής της υπηρεσίας, με αντίκλητο
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 21ης Ιουλίου 2005 *
ΑΠΟΦΑΣΗ της 21.7.2005 ΥΠΟΘΕΣΗ C-231/03 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 21ης Ιουλίου 2005 * Στην υπόθεση C-231/03, με αντικείμενο αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως δυνάμει του
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2004 Επιτροπή Αναφορών 2009 30.01.2009 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 835/2002, του Χρήστου Πετράκου, ελληνικής ιθαγένειας, η οποία συνοδεύεται από 1 ακόμη υπογραφή, σχετικά
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2004 ««««««««««««Επιτροπή Αναφορών 2009 13 Δεκεμβρίου 2004 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Αναφορά αριθ. 376/2000 του κ. Αλεξάνδρου Βασιλείου, έλληνα υπηκόου, συνοδευόμενη από 56 υπογραφές,
Άρθρο 4 : Διαδικασία παραλαβής και αξιολόγησης προσφορών - Ενστάσεις
Άρθρο 4 : Διαδικασία παραλαβής και αξιολόγησης προσφορών - Ενστάσεις Σύμφωνα και με την παρ.3 του άρθρου 6 της Πράξης Νομοθετικού Περιεχομένου της 4 ης Δεκεμβρίου 2012 (ΦΕΚ 237 Α/5.12.2012) «Ρυθμίσεις
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 18ης Δεκεμβρίου 1997 *
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 18ης Δεκεμβρίου 1997 * Στην υπόθεση C-5/97, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Raad van State van België προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 14ης Σεπτεμβρίου 1999 *
ΕΠΙΤΡΟΠΗ κατά ΒΕΛΓΙΟΥ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 14ης Σεπτεμβρίου 1999 * Στην υπόθεση C-170/98, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τους Frank Benyon, νομικό σύμβουλο,
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Μαΐου 1994 *
ΕΠΙΤΡΟΠΗ κατά ΙΣΠΑΝΙΑΣ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Μαΐου 1994 * Στην υπόθεση C-328/92, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Rafael Pellicer, μέλος της Νομικής Υπηρεσίας, με αντίκλητο
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Αναφορών 28.11.2014 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 0824/2008, του Kroum Kroumov, βουλγαρικής ιθαγένειας, η οποία συνοδεύεται από 16 υπογραφές, σχετικά με
ΓΕΝ/ΚΗ Δ/ΝΣΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ Αθήνα,30 Οκτωβρίου 2008 Δ/ΝΣΗ ΤΟΜΕΩΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
ΓΕΝ/ΚΗ Δ/ΝΣΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ Αθήνα,30 Οκτωβρίου 2008 Δ/ΝΣΗ ΤΟΜΕΩΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΘΕΜΑ: Συνοπτικός ενημερωτικός οδηγός σχετικά με προκηρύξεις διαγωνισμών Δημοσίων Συμβάσεων
THIEFFRY ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 28ης Απριλίου 1977* Στην υπόθεση 71/76, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour d'appel de Paris προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 16ης Σεπτεμβρίου 1999 *
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 16ης Σεπτεμβρίου 1999 * Στην υπόθεση C-414/97, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τους Miguel Díaz- Llanos La Roche, νομικό σύμβουλο, και Carlos
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2004 Επιτροπή Αναφορών 2009 20.03.2009 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 0976/2008, της Σοφίας Παπαλεξίου, ελληνικής ιθαγένειας, η οποία συνοδεύεται από 1 υπογραφή, σχετικά με
συγκείμενο από τους P. Jann, πρόεδρο τμήματος, S. von Bahr, A. La Pergola, M. Wathelet (εισηγητή) και C. W. A. Timmermans, δικαστές,
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2002 (1) «Διάρκεια προστασίας του δικαιώματος του δημιουργού - Αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων λόγω ιθαγενείας - Εφαρμογή σε δικαίωμα δημιουργού
ΟΔΗΓΙΑ 93/109/EK ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
Αριθ. L 329/34 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων 30. 12. 93 ΟΔΗΓΙΑ 93/109/EK ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 6ης Δεκεμβρίου 1993 για τις λεπτομέρειες άσκησης του δικαιώματος του εκλέγειν και του εκλέγεσθαι
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 *
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 * Στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C-541/99 και C-542/99, που έχουν ως αντικείμενο αιτήσεις του Giudice di pace di Viadana (Ιταλία) προς το
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 25ης Απριλίου 2002 *
ΑΠΟΦΑΣΗ της 25. 4. 2002 ΥΠΟΘΕΣΗ C-52/00 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 25ης Απριλίου 2002 * Στην υπόθεση C-52/00, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τους Μ. Πατάκια και
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 5ης Οκτωβρίου 2000 *
ΑΠΟΦΑΣΗ της 5.10.2000 ΥΠΟΘΕΣΗ C-337/98 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 5ης Οκτωβρίου 2000 * Στην υπόθεση C-337/98, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Μ. Nolin, μέλος της Νομικής Υπηρεσίας,
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Αναφορών 26.10.2009 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 1374/2002, Αναφορά 1374/2002, του Πέτρου Τσελεπίδη, ελληνικής ιθαγένειας, εξ ονόματος του «Συλλόγου Εισαγωγέων
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 30ής Μαΐου 1989 *
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 30ής Μαΐου 1989 * Στην υπόθεση 340/87,, εκπροσωπούμενη από τον Guido Berardis, μέλος της νομικής της υπηρεσίας, με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Γεώργιο Κρεμλή, μέλος της νομικής
ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ Τροποποιήσεις του κανονισμού διαδικασίας του δικαστηρίου
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ Βρυξέλλες, 12 Ιουνίου 2008 (OR. fr) 10010/08 225 COUR 25 ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ Θέμα: Τροποποιήσεις του κανονισμού διαδικασίας του δικαστηρίου 10010/08 DE/ap ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Προθεσμία παραλαβής προσφορών Ανοικτoύ ( άνω των ορίων )
Προθεσμία παραλαβής προσφορών Ανοικτoύ ( άνω των ορίων ) διαγωνισμού Στις ανοικτές διαδικασίες, η ελάχιστη προθεσμία παραλαβής των προσφορών ανέρχεται σε τριάντα πέντε (35) ημέρες από την ημερομηνία αποστολής
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 22ας Ιουνίου 1993 *
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 22ας Ιουνίου 1993 * Στην υπόθεση C-333/91, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του γαλλικού Conseil d'état προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με
'Αρθρο 3 : Προσωρινή δικαστική προστασία 1. Ο ενδιαφερόμενος μπορεί να ζητήσει προσωρινή δικαστική
Ν. 2522/8-9-97 (ΦΕΚ-178 Α') : Δικαστική προστασία κατά το στάδιο που προηγείται της σύναψης συμβάσεως δημόσιων έργων, κρατικών προμηθειών και υπηρεσιών σύμφωνα με την οδηγία 89/665 ΕΟΚ 'Αρθρο 1 : Πεδίο
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 15ης Ιανουαρίου 2002 *
ΕΠΙΤΡΟΠΗ κατά ΙΤΑΛΙΑΣ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 15ης Ιανουαρίου 2002 * Στην υπόθεση C-439/99, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Ε. Traversa και τη Μ. Πατακιά,
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 1990 *
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 13. 11. 1990 ΥΠΟΘΕΣΗ C-106/89 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 1990 * Στην υπόθεση C-106/89, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Juzgado de Primera Instancia e Instrucción
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 14ης Μαρτίου 2000 *
ÉGLISE DE SCIENTOLOGIE ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 14ης Μαρτίου 2000 * Στην υπόθεση C-54/99, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Conseil d'état (Γαλλία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177
ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 10ης Φεβρουαρίου 2004 *
ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 10ης Φεβρουαρίου 2004 * Στην υπόθεση C-85/03, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Πολυμελούς Πρωτοδικείου Αθηνών (Ελλάδα) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του
ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΜΕΝΗ ΓΝΩΜΗ ΕΘΝΙΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΚΟΥΡΙΚΟΤΗΤΑ
υρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Επιτροπή Νομικών Θεμάτων 19.5.2016 ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΜΕΝΗ ΓΝΩΜΗ ΕΘΝΙΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΚΟΥΡΙΚΟΤΗΤΑ Θέμα: Αιτιολογημένη γνώμη του Κοινοβουλίου της Δημοκρατίας της Πολωνίας
José Pedro Pessoa e Costa κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 13ης Μαρτίου 2003 Υπόθεση Τ-166/02 José Pedro Pessoa e Costa κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων «Υπάλληλοι - Απόφαση περί κινήσεως πειθαρχικής διαδικασίας
Ομόσπονδου κράτους Rheinland/Pfalz, εκπροσωπουμένου από τον υπουργό Οικονομίας και Μεταφορών, 65 Mainz,
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 11ης Δεκεμβρίου 1973 * Στην υπόθεση 120/73, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Verwaltungsgericht Φραγκφούρτης επί του Μάιν προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 30ής Σεπτεμβρίου 2004 * με αντικείμενο αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως δυνάμει του άρθρου 234 ΕΚ,
BRIHECHE ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 30ής Σεπτεμβρίου 2004 * Στην υπόθεση C-319/03, με αντικείμενο αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως δυνάμει του άρθρου 234 ΕΚ, την οποία υπέβαλε το
ΓΝΩΜΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ. της 30ής Απριλίου 2010
EL ΓΝΩΜΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ της 30ής Απριλίου 2010 σχετικά µε σχέδιο νόµου για την αποκατάσταση της φορολογικής δικαιοσύνης και την αντιµετώπιση της φοροδιαφυγής (CON/2010/36) Εισαγωγή και
προς την εφαρμογή, στο κοινοτικό δίκαιο, των θεμελιωδών αρχών της ευρωπαϊκής σύμβασης περί των δικαιωμάτων του ανθρώπου, ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ * της 7ης Ιουλίου 1976 Στην υπόθεση, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του PRETORE του Μιλάνου προς το Δικαστήριο, εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται,
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2. ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 27ης Οκτωβρίου 2011 (*)
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2 ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΝΟΜΙΚΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ: Ανακοινώνεται ότι για τις πληροφορίες στον ηλεκτρονικό αυτό χώρο ισχύει παραίτηση από ευθύνη και δικαίωμα πνευματικής ιδιοκτησίας. ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2014-2019 Επιτροπή Αναφορών 16.12.2014 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 0171/2012, του Klaus Träger, γερμανικής ιθαγένειας, σχετικά με διαφορετικές προθεσμίες παραγραφής στην
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 53/51
26.2.2011 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 53/51 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 188/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 25ης Φεβρουαρίου 2011 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ
της 10ης Δεκεμβρίου 1968*
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΚΑΤΑ ΙΤΑΛΙΑΣ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 10ης Δεκεμβρίου 1968* Στην υπόθεση 7/68, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, προσφεύγουσα, εκπροσωπούμενη από τον νομικό της σύμβουλο Armando Toledano,
ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ
ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ Ενιαία Αρχή Δημοσίων Συμβάσεων Α. Τι είναι η Ενιαία Αρχή Δημοσίων Συμβάσεων Η Ενιαία Αρχή Δημοσίων Συμβάσεων, σύμφωνα με το σχέδιο νόμου που καταθέτει το Υπουργείο Περιφερειακής Ανάπτυξης
Οι απαιτήσεις της διακήρυξης σύμφωνα με τις οποίες οι συμμετέχουσες εργοληπτικές. την απόδειξη της χρηματοοικονομικής τους επάρκειας
ΕΛΕΓΚΤΙΚΟ ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΚΛΙΜΑΚΙΟ Ε ΠΡΑΞΗ 151/2018 Περίληψη Οι απαιτήσεις της διακήρυξης σύμφωνα με τις οποίες οι συμμετέχουσες εργοληπτικές επιχειρήσεις,για την απόδειξη της χρηματοοικονομικής τους επάρκειας
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 1996 *
ΑΠΟΦΑΣΗ της 24.10.1996 ΥΠΟΘΕΣΗ C-91/95 Ρ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 24ης Οκτωβρίου 1996 * Στην υπόθεση C-91/95 Ρ, Roger Tremblay, κάτοικος Vernantes (Γαλλία), Harry Kestenberg, κάτοικος Saint-André-les-Vergers
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουλίου 1988 *
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 14. 7. 1988 ΥΠΟΘΕΣΗ 254/87 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουλίου 1988 * Στην υπόθεση 254/87, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Tribunal de grande instance του Alençon προς
Tax Flash 18/7/2019 ΠΑΡAΝΟΜΟΙ ΟΙ ΜΕΙΩΜEΝΟΙ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΟI ΣΥΝΤΕΛΕΣΤEΣ ΣΤΟ ΤΣIΠΟΥΡΟ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΤΣΙΚΟΥΔΙA - ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ AΠΟ ΤΟ ΔΕΕ
18/7/2019 ΠΑΡAΝΟΜΟΙ ΟΙ ΜΕΙΩΜEΝΟΙ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΟI ΣΥΝΤΕΛΕΣΤEΣ ΣΤΟ ΤΣIΠΟΥΡΟ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΤΣΙΚΟΥΔΙA - ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ AΠΟ ΤΟ τσίπουρο και στην τσικουδιά - Στην απόφαση του έβδομου τμήματος του της 11ης Ιουλίου
δημοσίας τάξεως, δημοσίας ασφαλείας ή δημοσίας υγείας (EE ειδ. έκδ. 05/001,
κατ' DUYN ΚΑΤΑ HOME OFFICE ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ * της 4ης Δεκεμβρίου 1974 Στην υπόθεση 41/74, που έχει ως αντικείμενο αίτηση προς το Δικαστήριο, εφαρμογή του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΟΚ, από την Chancery
ΣΤΕ 2693/2018 [ΝΟΜΙΜΗ ΠΑΡΑΤΑΣΗ ΙΣΧΥΟΣ Α.Ε.Π.Ο. ΓΙΑ ΤΟ ΟΛΥΜΠΙΑΚΟ ΙΠΠΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΙΠΠΟΔΡΟΜΟ ΑΘΗΝΩΝ]
ΣΤΕ 2693/2018 [ΝΟΜΙΜΗ ΠΑΡΑΤΑΣΗ ΙΣΧΥΟΣ Α.Ε.Π.Ο. ΓΙΑ ΤΟ ΟΛΥΜΠΙΑΚΟ ΙΠΠΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΙΠΠΟΔΡΟΜΟ ΑΘΗΝΩΝ] Περίληψη -Νομίμως ακολουθήθηκε η διαδικασία της ανανεώσεως της αρχικής Α.Ε.Π.Ο. με την υποβολή αιτήσεως
Άννα Παπαπαναγιώτου Χαρίκλεια Ζάχου
Προσέγγιση του ν. 4412/2016 υπό το πρίσμα των σημαντικότερων αλλαγών που εισήγαγε προσαρμόζοντας την κοινοτική οδηγία 2014/24/ΕΕ. Άννα Παπαπαναγιώτου Χαρίκλεια Ζάχου Γιατί μια νέα νομοθεσία για τις δημόσιες
Ελλάδα-Αμπελόκηποι: Υπηρεσίες καθαρισμού κτιρίων 2015/S 025-041824. Προκήρυξη σύμβασης. Υπηρεσίες
1/5 Η παρούσα προκήρυξη στην ιστοσελίδα του TED: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:41824-2015:text:el:html Ελλάδα-Αμπελόκηποι: Υπηρεσίες καθαρισμού κτιρίων 2015/S 025-041824 Προκήρυξη σύμβασης Υπηρεσίες
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EΚ) αριθ. /2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ Βρυξέλλες,. ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EΚ) αριθ. /2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της που τροποποιεί τον κανονισµό (EΚ) αριθ. 773/2004 σχετικά µε τη διεξαγωγή των διαδικασιών διευθέτησης
Γνώμη του Συμβουλίου Προστασίας Δεδομένων (άρθρο 64) Γνώμη 9/2018. για
Γνώμη του Συμβουλίου Προστασίας Δεδομένων (άρθρο 64) Γνώμη 9/2018 σχετικά με το σχέδιο καταλόγου της αρμόδιας εποπτικής αρχής της Γαλλίας για τις πράξεις επεξεργασίας που υπόκεινται στην απαίτηση για διενέργεια
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Αναφορών 20.11.2009 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 0357/2006, του κ. Kenneth Abela, μαλτεζικής ιθαγένειας, σχετικά με εικαζόμενες παραβιάσεις από τις μαλτεζικές
Α Π Ο Φ Α Σ Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ. Αθήνα, 30/06/2015 ΑΠ.Φ.: 085/ΓΕΝ/ΑΣ ΣΤ5 Δ/νση Προμηθειών και Λειτουργικών Δαπανών
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΣΤ5 Δ/νση Προμηθειών και Λειτουργικών Δαπανών Αθήνα, 30/06/2015 ΑΠ.Φ.: 085/ΓΕΝ/ΑΣ 10611 Ταχ. Διεύθυνση: Αρ.τηλεφώνου: Αρ.Fax: Email: Ζαλοκώστα 1, 3 ος όρ., Τ.Κ.
Οδηγός Προμηθειών. Ειδικού Λογαριασμού Κονδυλίων Έρευνας. Πολυτεχνείου Κρήτης
Οδηγός Προμηθειών Ειδικού Κονδυλίων Έρευνας Πολυτεχνείου Κρήτης Χανιά, Οκτώβριος 2010 Ι. Εισαγωγή Ο παρών Οδηγός έχει κύριο σκοπό την περιγραφή των ενεργειών που απαιτούνται για προμήθειες ειδών ή/και
ΑΠΟΦΑΣΗ 273/ 2015 (Της διαδικασίας του άρθρου 2, παράγραφος 2, περίπτωση γ, υποπερίπτωση δδ του Ν. 4013/2011)
EΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΕΝΙΑΙΑ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗ ΑΡΧΗ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΑΠΟΦΑΣΗ 273/ 2015 (Της διαδικασίας του άρθρου 2, παράγραφος 2, περίπτωση γ, υποπερίπτωση δδ του Ν. 4013/2011) ΕΝΙΑΙΑ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗ ΑΡΧΗ ΔΗΜΟΣΙΩΝ
PUBLIC ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣΕΝΩΣΗΣ. Bρυξέλλες,8Δεκεμβρίου2000(15.12) (OR.fr) 14464/00 LIMITE JUR 413 TRANS219
ConseilUE ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣΕΝΩΣΗΣ Bρυξέλλες,8Δεκεμβρίου2000(5.2) (OR.fr) PUBLIC 4464/00 LIMITE 43 TRANS29 ΣΗΜΕΙΩΜΑΠΡΟΒΛΗΜΑΤΙΣΜΟΥΤΗΣΝΟΜΙΚΗΣΥΠΗΡΕΣΙΑΣ Θέμα: ΠρότασηκανονισμούτουΕυρωπαϊκούΚοινοβουλίουκαιτουΣυμβουλίου
Συνεκδικασθείσες υποθέσεις Τ-125/03 R και Τ-253/03 R. Akzo Nobel Chemicals Ltd και Akcros Chemicals Ltd κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Συνεκδικασθείσες υποθέσεις Τ-125/03 R και Τ-253/03 R Akzo Nobel Chemicals Ltd και Akcros Chemicals Ltd κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων «Διαδικασία ασφαλιστικών μέτρων Ανταγωνισμός Ελεγκτικές εξουσίες
LIMITE EL ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 13 Νοεμβρίου 2012 (21.11) (OR. en) 16127/12 Διοργανικός φάκελος: 2012/0076 (NLE) SOC 922 NT 30
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ Βρυξέλλες, 13 Νοεμβρίου 2012 (21.11) (OR. en) 16127/12 Διοργανικός φάκελος: 2012/0076 (NLE) SOC 922 NT 30 ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΣΗΜΕΙΟΥ «I/A» της: Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου
Εκδόθηκε στις 4 Δεκεμβρίου Εκδόθηκε
Γνώμη 26/2018 σχετικά με το σχέδιο καταλόγου της αρμόδιας εποπτικής αρχής του Λουξεμβούργου για τις πράξεις επεξεργασίας που υπόκεινται στην απαίτηση για διενέργεια εκτίμησης αντικτύπου σχετικά με την
ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 14.11.2013 COM(2013) 788 final ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ Εφαρμογή των δύο κοινών πολιτικών δηλώσεων σχετικά με τα επεξηγηματικά έγγραφα
Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως:
Ε.Ε. Παρ. Ι(Ι), Αρ. 4318, 2.3.2012 Ν. 10(Ι)/2012 10(I)/2012 Ο ΠΕΡΙ ΤΗΣ ΕΚΟΥΣΙΑΣ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΣΕ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΟΙΚΟΛΟΓΙΚΗΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΛΟΓΙΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΝΟΜΟΣ Προοίμιο. Επίσημη Εφημερίδα
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2014-2019 Επιτροπή Αναφορών 28.2.2015 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ Θέμα: Αναφορά 1032/2010, του Manuel Altemir Mergelina, ισπανικής ιθαγένειας, σχετικά με τη διακριτική μεταχείριση που
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τρίτο τμήμα ) της 13ης Ιουλίου 1989 *
SKATTEMINISTERIET/ HENRIKSEN ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τρίτο τμήμα ) της 13ης Ιουλίου 1989 * Στην υπόθεση 173/88, η οποία έχει ως αντικείμενο αίτηση του δανικού Højesteret προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 25ης Μαΐου 1993 *
ΑΠΟΦΑΣΗ της 25. 5. 1993 ΥΠΟΘΕΣΗ C-193/91 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 25ης Μαΐου 1993 * Στην υπόθεση C-193/91, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Bundesfinanzhof προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν
Ανάθεση και Εκτέλεση Δημοσίων Συμβάσεων, Προμηθειών και Γενικών Υπηρεσιών (μετά την ισχύ του Ν. 4412/2016)
Ανάθεση και Εκτέλεση Δημοσίων Συμβάσεων, Προμηθειών και Γενικών Υπηρεσιών (μετά την ισχύ του Ν. 4412/2016) Κανόνες Απόδειξης Κριτήριων Ποιοτικής Επιλογής Πέμπτη 17 Μαΐου 2018 Εισηγητής: Γεώργιος Περδικάκης
Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
19.6.2014 L 179/17 ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 664//2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 18ης Δεκεμβρίου 2013 για τη συμπλήρωση του κανονισμού (EE) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 25ης Ιουνίου 1991 για τη συμπλήρωση των μέτρων που αποσκοπούν στο να προαγάγουν τη βελτίωση της ασφάλειας και της υγείας κατά την εργασία των εργαζομένων με σχέση εργασίας ορισμένου
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 7ης Οκτωβρίου 2004 *
SINTESI ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 7ης Οκτωβρίου 2004 * Στην υπόθεση C-247/02, με αντικείμενο αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως δυνάμει του άρθρου 234 ΕΚ, την οποία υπέβαλε το Tribunale
Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
17.12.2016 L 344/83 ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2295 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 16ης Δεκεμβρίου 2016 για την τροποποίηση των αποφάσεων 2000/518/ΕΚ, 2002/2/ΕΚ, 2003/490/ΕΚ, 2003/821/ΕΚ, 2004/411/ΕΚ,
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 7ης Οκτωβρίου 2004 (1)
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 7ης Οκτωβρίου 2004 (1) Οδηγία 93/37/ΕΟΚ Συμβάσεις κατασκευής δημοσίων έργων Σύναψη συμβάσεων Δικαίωμα της αναθέτουσας αρχής να επιλέξει μεταξύ του κριτηρίου
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ Έγγραφο συνόδου ΠΡΟΣΘΗΚΗ. στην έκθεση. Επιτροπή Νομικών Θεμάτων. Εισηγητής: Andrzej Duda A8-0017/2015
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2014-2019 Έγγραφο συνόδου 22.4.2015 A8-0017/2015/err01 ΠΡΟΣΘΗΚΗ στην έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για ορισμένες διαδικασίες
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 24ης Νοεμβρίου 1993 *
ΑΠΟΦΑΣΗ της 24.11.1993 ΣΥΝΕΚΔΙΚΑΣΘΕΙΣΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ C-267/91 και C-268/91 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 24ης Νοεμβρίου 1993 * Στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C-267/91 και C-268/91, που έχουν ως αντικείμενο
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 1993 *
ΑΠΟΦΑΣΗ της 30. 3. 1993 ΥΠΟΘΕΣΗ C-168/91 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 1993 * Στην υπόθεση C-168/91, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Amtsgericht Tübingen (Ομοσπονδιακή Δημοκρατία
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 29 Φεβρουαρίου 2012 (06.03) (OR. en) 7091/12 ENER 77 ENV 161 DELACT 14
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ Βρυξέλλες, 29 Φεβρουαρίου 2012 (06.03) (OR. en) 7091/12 ENER 77 ENV 161 DELACT 14 ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΣΗΜΕΙΟΥ «Α» της : Επιτροπής των Μόνιμων Αντιπροσώπων προς : το Συμβούλιο αριθ.
ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 10.8.2017 COM(2017) 423 final ΕΚΘΕΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ σχετικά με την άσκηση της εξουσίας έκδοσης κατ εξουσιοδότηση πράξεων που
Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από την K. Banks, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο,
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 16ης Οκτωβρίου 2003 (1) «Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 92/100/ΕΟΚ - Δικαιώματα του δημιουργού - Αμοιβή των δημιουργών σε περίπτωση δημόσιου δανεισμού των λογοτεχνικών
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 4ης Ιουλίου 2000 *
ΑΠΟΦΑΣΗ της 4. 7. 2000 ΥΠΟΘΕΣΗ C-62/98 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 4ης Ιουλίου 2000 * Στην υπόθεση C-62/98, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τον Α. Caeiro, κύριο νομικό σύμβουλο,
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 1997 *
ΑΠΟΦΑΣΗ της 9. 10. 1997 ΥΠΟΘΕΣΗ C-152/95 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 1997 * Στην υπόθεση C-152/95, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του tribunal administratif d'amiens (Γαλλία)
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 2009-2014 Επιτροπή Νομικών Θεμάτων 15.6.2011 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ (50/2011) Θέμα: Αιτιολογημένη γνώμη της Γερουσίας της Ιταλικής Δημοκρατίας όσον αφορά την πρόταση κανονισμού του
Επίσημη Εφημερίδα. Ανακοινώσεις και Πληροφορίες
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ISSN 1977-0901 C 13 Έκδοση στην ελληνική γλώσσα Ανακοινώσεις και Πληροφορίες 56ο έτος 16 Ιανουαρίου 2013 Ανακοίνωση αριθ. Περιεχόμενα Σελίδα III Προπαρασκευαστικές
L 351/40 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
L 351/40 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 20.12.2012 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 1219/2012 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 12ης Δεκεμβρίου 2012 που αφορά τη θέσπιση μεταβατικών ρυθμίσεων
Πρόταση ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 23.8.2013 COM(2013) 604 final 2013/0293 (NLE) Πρόταση ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 857/2010 του Συμβουλίου
Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 24.7.2014 COM(2014) 491 final 2014/0225 (NLE) Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη θέση που πρέπει να υιοθετηθεί, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όσον αφορά την πρόταση
ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΔΙΑΚΗΡΥΞΗΣ ΑΝΟΙΚΤΟΥ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ. Για το έργο: «Ανασχεδιασμός Διεργασιών και Αναδιοργάνωση Νοσοκομείου»
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Αθήνα, 23/12/2008 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΥΓΕΙΑΣ KAI ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΛΛΗΛΕΓΓΥΗΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗ 1ης Υ.ΠΕ. ΑΤΤΙΚΗΣ Δ/ΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Ταχ. Δ/νση: Ζαχάρωφ 3 Ταχ. Κώδικας: 115 21, Αθήνα Πληροφορίες: κ. Παιδή e-mail:
ΣΧΕΔΙΟ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗΣ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL. Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2017/0035(COD) της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου
Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2014-2019 Επιτροπή Διεθνούς Εμπορίου 2017/0035(COD) 19.9.2017 ΣΧΕΔΙΟ ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗΣ της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου προς την Επιτροπή Νομικών Θεμάτων σχετικά με την πρόταση κανονισμού
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΠΡΟΚΗΡΥΞΕΙΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΠΡΟΚΗΡΥΞΕΙΣ ΜΕΡΟΣ Α Πληροφορίες που πρέπει να περιλαμβάνονται στις γνωστοποιήσεις δημοσίευσης προκαταρκτικής προκήρυξης σε «προφίλ αγοραστή» διεύθυνση
Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 25 Νοεμβρίου 2016 (OR. en)
Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 25 Νοεμβρίου 2016 (OR. en) Διοργανικός φάκελος: 2016/0124 (NLE) 13656/16 ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ Θέμα: SOC 642 EMPL 438 PECHE 393 IA 95 ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
Ευρωπαϊκός Οργανισμός Ασφάλειας της Αεροπορίας 7 Δεκεμβρίου 2009
Ευρωπαϊκός Οργανισμός Ασφάλειας της Αεροπορίας 7 Δεκεμβρίου 2009 ΓΝΩΜΗ ΑΡΙΘ. 03/2009 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ της 7 ης Δεκεμβρίου 2009 για κανονισμό της Επιτροπής για την τροποποίηση
Γνώμη του Συμβουλίου Προστασίας Δεδομένων (άρθρο 64)
Γνώμη του Συμβουλίου Προστασίας Δεδομένων (άρθρο 64) Γνώμη 2/2018 σχετικά με το σχέδιο καταλόγου της αρμόδιας εποπτικής αρχής του Βελγίου για τις πράξεις επεξεργασίας που υπόκεινται στην απαίτηση για διενέργεια