IN SAGRAM RE GlAM MAJESTATEM MAGNÄE FIDEI VIRO DIOECESEOS SCARENSIS EPISCOPO REGII ORDINIS DE STELLA POLARI MEMBRO S. S. THEOLOGIAE DOCTORI REVERENDISSIMO DOMINO SVESOAI LUADBliAD Maecenati Optimo Sacrum y. d. FREDERICÜS GEORG. AFZELIUS.
KOINTNGENS» TROMAN, exntmästaren I KONGL, MAJ:TS och rikets stats-contoir, VÄLBORNE Herr GUSTAF DENIS AF WAHLBERG helgas dessa blad af tacksamheten.
i HÖGÄDLA EHKEFÄU ANNA CHRISTINA WALD IUS FÖDD WAHL B ERG egnas denna ringa gärd, såsom ett bevis på tacksamhet pch erkänsla, af FREDRIK GEORG AFZELRCS.
A Χ Α Ρ Ν Η Σ. αικλιοποαισ, κηρύα, αμφιθεοσ, πρεσβεισ αθπναιων, ψεtja ρ τylβα θερ.ροσ > χοροσ. ΔΙΚΑΙΟΠΟΛΙΣ. Οσ# ό'ύηγμαι την έμαυτου κοίξ&αν, ησβήν Je βχιοο, ττοαυ Je βαιά τέτταξα' α ωάννηβην, φαμμοκοσίογοίξγαξα, φέξ Κό'ω, τι <Γ ησβην αζιον χαίξηjovog eyis^, εφ5 ω <yg το γ.έχξ ευφξάνθην ijxv, το«' πέντε ταλοίντοις, ds Κλέων εξημεσε. tuvoj cos εγανω&ψ, αα) φιλω revs 'Ιππέας Jiioc τούτο Tcvgyev οί^ιον yccg Ελλάδι. αλλ' ώοννη&ην ετεξον αν τςayoojikov, Οτε ^τ' εκεχηνη πξοσίοκων τον Αιαχυλον ' ο J' άνειπεν' Εϊσχγ, ώ Géoyu, τον χοξόν πως τούτο σείσαι μου Jov.els την xagj/'av; αλλ' ετεξον ησ$ην, ψίκ έπ) μόσχω ποτέ Σ-^ΐΒεος ε!σηλ& ασ cμένος Βοιωτιον ' τητες <Ρ άπέ^ανον ν.α) διεστράφην ijojv, οτε Jij παξέκυφε Χα7ξ/ς έπ) τον οξ&ιον.
A eharnernc. Dikaiopolis, en Harold, Ainphitheos, Atheiiicnsiske. Sändebud, Pseydartabas, Theoros, Choren. DIKAIOPOLIS. Fullt opp med saker, som gräma mig af hjertans grund Men fint med fröjder, mycket fint! blott fyra, tänk! Och mina plågor sandenihafυettusentals! ; Låt se! hvad fröjder eger jag att yfvas af?. Jo tyst, nu mins jag något, som gjorde mig godt att se Hur Kle.on de fem talenter måste punga ut, Det var en lust att skåda; jag älskar Riddarne For denna bragden; "Härdig är den Hellas jord.'* Men dertill kommer åter en sorg, en tragisk sorg: Då bäst jag gapar efter Aischylos, hvad sker? Jo, "kom Theognisf* ropar man, for fram din chor Bor det ej gå till hjertat på en ärlig karl? Men när han kom, Dexitheos, att for en kalf Oss sjunga en Boiotisk visa, det var en fröjd! Men i år jag blef färlorad rent och vriden medy Att se hur Chairis kryste fina toner fram,
αλλ' ουίεπωποτ, ε οτου "yoo ξυπτομαι, ουτωε εόηχβην ύπο κον'ιαε γε τάε οφξυε i ωε νυν, οπότ ου σηε κυςιαε εκκλησίαε εωβινήε, εξημοε η ϊϊννξ αυτήν' cl ί εν αγοξά λαλουσι, ν. civ ω κάΐ κάτω το σχοινίον φευγουσι το μεμιλτωμενον ουά cl Πξυτάνειε ηκουσιν' α'λλ' άωξίαν ηκοντεε, είτα ά ωστιουντμι, πωε Ι'οκεΤε t, ελβόντεε άλληλοισι πε ξ) πξωτου ξυλου, άβξοοι καταζξΐοντεε είξηνη d οπωε εσται, ττξοτιμωσ ΰύάεν ' ω πολιέ, πολιέ, εγω J αε) πξωτιστοε εΐε εκκλησιών νόστων καβημαι' κατ επειοάν ω μόνοε, α τεν ω-, κέχηνα, σκοξ^ινωμαι, πεξίομαι, αποξω, </ξάφω, ποοξατίλλομαι} λογίζομαι, αποβλέπων εΐε. τον άγξον, εΐξηνηε εξων, στυγων μεν-άστυ, τον «Γ εμον Ιημον ποβων, οε ουίεπωποτ ειπ'εν ΑΝΘΡΑΚΑΣ ΠΡIii ουκ ΟΞΟΣ, ουκ ΕΑΑΙΟΝ, oll ηΐη ΠΡΙίΙ αλλ3 αυτοε εφεξε πάντα, χω ΠΡΙΏΝ άπήν< νυν ουν ατεχνωε ηκω παξεσκευασμενοε βοαν, υποκξουειν, λοάοξεϊν τουε ξητ0ξ0ίς > εάν τιε άλλο πλην πεξ) είξηνηε λίγη. αλλ' ol Πξυτάνειε γάξ ούτοΐΐ μεσημβξίνοά ουκ ηγόξευον; τουτ εκείν ουγω "λεγον * εε την πξοε^ξΐαν πάε άνηξ ωστιζεται. \»"- 1 -,, πάξιτ & το πξόσβεν^ ΚΗΡΥΗ,
Men aldrig säη den tiden jcg hirde snygga mig, Har loddersäpan stuckit sa i ogonen, Som nu, dä vid folkförsamlingen, i laga tid, På morgonen, ingen menska syns pä Pnyx tillstads. Pä torget pratar man, kan jag tro, bäd* hit och dit Och makar sig undan linan, den rödfärgade. Och ingen af Piytanerne syns till\ For sent De komma, knuffas sedan, ofå, hvad tycks! Den ena om den andra rusa de, att fä Den främsta bänken alla: men Fred, det bryr Sig ingen om att skaffa den.. O! Stad, 07 Äurfi forste ständigt pä folkförsamlingen Och sätter mig, och som jag mest är ensam der, pustar, gäspar, rchker mig och släpper smätt. Klär hufvudet, påtar näsan, grubblar, ritar streck, Och tittar smätt ät landet bortäf ejter fred; Jag tål ej staden: äter vill jag till hus och hem,, Der jag slipper hora skriket vkol att kopct här'* "KSp ättika, kop olja Μ hemma hors ej "köpf Der har j.ag allt och slipper skinnas pä köpet der. Nu har jag ändtligen kommit rustad och Att skrika, dundra, skälla pä Rhetorei nay beredd,. Om nian vill hälla annat tal än det om Fred. Men se! Prytanerna jemnt till middagsstunden här! Hvad sade jag? Nu sannas mina ord till prick; Se! hur de tumla om hvarann att sitta främst. EN HAROLD. Gän längre fram,,
37 ρ. 6 COS UV ivtcs YjTS TCV Kcc&ufjuceros. ^ ν tj Üij TiS fiwij ΑίνίΦίΘΕΟΙ. KH. rls αγοξευειν ßovKsTott; AM. 3 f KH. ris ών; Ά μφιβεοε, AM. KH. ουκ οίνβςωνοε AM. ουκ j, αλλ' ccbcivcitos. ο ycc(> ΆμφΙΒεοε Δημητξος ην3 κ«; Τςπίτολεμον* τούτον 3ε Κελεόε ylyvsrccr γοομε7 3ε Κελεοε Φοίινοίξετψ τηβην εμήν3 εζ ris ΑvYAVos εγένετ' εκ τούτον 3' εγώ ubccvutos είμ ' εμο) 3' επέτρεψαν ο) Βεο) σπον3οοε ποιε7σβούΐ 7Τξός Λ&κε3οίιμονΙονς μόναι. αλλ' ooboévocros ών, ώ *ν3ξεε, εφό3ι ονκ ε%ω ev γάξ 3ι3όασιν οι Πξντοόνειε.
7 An längre inom denna kretsens vigda rund! Har någon talat ännu? AMPHITHEOS. HAROLD. Hvem vilt orda här? AMPH. Jo jag! HAROLD. Hvem jag? AMPH. Amphitheos. HAROLD. En menniska? AMPH. Nej! En odsdlig! ty Amphitheos Demeters Son Har med Triptolemos; hans son var Ktleosy Som gifte sig med farmor min Phainarett, Och hennes son var Lykinos, dennes son är jag En ododlig sjelf; mig Gudar enkom fostrat Att opp stifta fredsförbundet med Spartanerna. Fastän odådlig ingen matsäck har jag fått: Jag får ej af Prytanerna.
$ ΚΗ. οι τοξόται AM. ω Τςιπτόλεμε, κα) Κελεέ, ττεςιόψε'σ&ε με$ ΔΙ. ω *ν<$ςες ΥΙςυτάνεις, αδικείτε τψ έκκλησΐχν, τον όίν$ξ clttdyovtss, ο στ is ΫίμΊν ηβελε σπόντας ποιησαι, κα) κςεμοίσαι Tees ασπίδας. Kci Y\<ro ciycc. ΚΗ. ΔΙ. /uot τον 'Αττόλλω 'γοο /ujv ουκ* ψ μη πες) εϊςηνης yg πςντανευσητέ μοι. ΚΗ. c< ττο^οο βασιλέως πςέσβεis - ΔΙ. πο'ιοό βασιλέως-, άχ&ομαι γχς πςέσβεσι, κχ) reis ταωσι, τοις τ αλαζονευμχσι. σίχα, ΚΗ. Δϊ. βχβχιχζ, om 'κβατανα, του σχήματος.