Swing. EN Instructions for use ES Instrucciones de uso PT Instruções de utilização EL Οδηγίες χρήσης הוראות שימוש HE

Σχετικά έγγραφα
Instructions for use. Manual de instrucciones. Manual de instruções. Οδηγίες χρήσης

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

FILTRO DE RED METÁLICA

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

Περιεχόμενα / Contents

Bbc5000 Power Bank. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

the total number of electrons passing through the lamp.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Harmony Harmony Pump & Feed Set. EN Instructions for use ES Manual de instrucciones PT Instruções de utilização EL Οδηγίες χρήσης הוראות שימוש HE

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Quick Installation Guide

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2011 Rexair LLC R14388n-0 Printed in U.S.A.

Instruction Execution Times


המתאימות באופן מושלם לצורכיהן של אימהות מיניקות. עבור אימהות שלא מוכנות להתפשר על פחות מהטוב ביותר עבור ילדיהן ועבור עצמן. מפני שאכפת לך.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

[1] P Q. Fig. 3.1

ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας. Καταχωρήστε το προϊόν σας και λάβετε υποστήριξη από τη διεύθυνση SPA2335

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

ΜΟΝΤΕΛΟ: S1255BL Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗΣ ΦΡΑΠΙΕΡΑΣ

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Swing Maxi BPA. EN Instructions for use. free. Bisphenol-A EFFICIENCY

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

חלב המתאימות באופן מושלם לצורכיהן של אימהות מיניקות. עבור אימהות שלא מוכנות להתפשר על פחות מהטוב ביותר עבור ילדיהן ועבור עצמן.

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

STÆKKUNARBAKKI LEIÐBEININGAR. ΔΟΧΕΙΟ ΤΡΟΦΙΜΩΝ o hγieσ. Ελληνικά VOEDSELBLAD INSTRUCTIES MATEBRETT RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET BAKKE INSTRUKTIONER

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

The challenges of non-stable predicates

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ

Section 8.3 Trigonometric Equations

ΛΕΜΟΝΟΣΤΥΦΤΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ

2 Composition. Invertible Mappings

UK PART-3. ARRANGING FOOD IN THE APPLIANCE Refrigerator Compartment To set the refrigerator compartment to 5 graphic bar will be enough for normal con

Φροντίδα της ουροστομίας μου (urostomy)

Exercises 10. Find a fundamental matrix of the given system of equations. Also find the fundamental matrix Φ(t) satisfying Φ(0) = I. 1.


Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Οδηγός χρήστη. Xperia P TV Dock DK21

Οδηγός χρήστη. MHL to HDMI Adapter IM750

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Hairdryer HP4963 HP4962 HP4961 HP4960. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

ΠΕΡΓΡΑΦΗ ΚΟΥΜΠΙΩΝ ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

HP8180

Γιπλυμαηική Δπγαζία. «Ανθπυποκενηπικόρ ζσεδιαζμόρ γέθςπαρ πλοίος» Φοςζιάνηρ Αθανάζιορ. Δπιβλέπυν Καθηγηηήρ: Νηθφιανο Π. Βεληίθνο

Hairdryer HP4984 HP4983 HP4982 HP4981 HP Register your product and get support at. Εγχειρίδιο χρήσης

The Simply Typed Lambda Calculus

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

Hairdryer. Register your product and get support at HP8183 HP8182 HP8181 HP8180. Εγχειρίδιο χρήσης

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

ΜΙΞΕΡ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΜΟΝΤΕΛΟ: HM888. Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο εξολοκλήρου πριν τη χρήση. και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

Hairdryer. Register your product and get support at HP4996/22. Εγχειρίδιο χρήσης

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

ΘΕΡΜΑΣΤΡΑ ΧΑΛΑΖΙΑ 2400W ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣHΣ. Model No: LX-1502H Ref. No:

Nuvelle Ηλεκτρικός Βραστήρας KP 1419S ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

EE512: Error Control Coding

Hairdryer. Register your product and get support at HP4829/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Ατμοκαθαριστής FA Εγχειρίδιο χρήσης [1]

ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΜΕ ΣΩΛΗΝΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ VC640

Hairdryer. Register your product and get support at HP4867/00. Εγχειρίδιο χρήσης

OUR PRODUCT RANGE.

ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ: Εταιρεία VALEO Formosa Office Building 4F 3, 161, Sung The Road Taipei, Taiwan, R.O.C.

BeoLab 12. BeoLab 12 1

Εγχειρίδιο χρήσης. Πάντα δίπλα σας SPA1330. Domande? Contatta Philips

מושלם לצורכיהן של אימהות מיניקות. עבור אימהות שלא מוכנות להתפשר על פחות מהטוב ביותר עבור ילדיהן ועבור עצמן. מפני שאכפת לך.

Finite Field Problems: Solutions

Hairdryer. Register your product and get support at HP4935/00. Εγχειρίδιο χρήσης

Presenter SNP6000. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Hairdryer HP4997/00. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2011 Rexair LLC R14116N-0 Printed in U.S.A.

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Hairdryer HP4993 HP4992 HP4991 HP4990. Register your product and get support at Εγχειρίδιο χρήσης

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Οδηγίες Χρήσης BWR5106

Λειτουργία Παστεριωτή Milky FJ50 PF

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded

Hairdryer. Register your product and get support at HP4962/22 HP4961/22. Εγχειρίδιο χρήσης

Λειτουργία Παστεριωτή Milky FJ100 PF

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

Math221: HW# 1 solutions

Transcript:

Swing EN Instructions for use ES Instrucciones de uso PT Instruções de utilização EL Οδηγίες χρήσης הוראות שימוש HE

EN Parts List ES Relación de componentes PT Lista de componentes EL Κατάλογος εξαρτημάτων רשימת חלקים HE i k l m a b c d e f g h

EN Parts List ES Lista de piezas PT Lista de componentes EL Κατάλογος εξαρτημάτων רשימת חלקים HE EN 4 13 a 810.7084 EN PersonalFit Breastshield 24mm ES Embudo PersonalFit PT Funil PersonalFit EL Χοάνη μαστού PersonalFit ראש שאיבהPersonalFit בקוטר 24 מ"מ HE b 800.0836 EN PVC tubing ES Tubo em PVC PT Tubo em PVC EL Σωλήνας από PVC צינור HE PVC c 800.7196 EN 2-Component Connector ES Conector de dos piezas PT Conector de duas partes EL Συνδετικό מחבר ל- 2 חלקים HE d 800.0475 EN Valve Head ES Cabeza de la válvula PT Cabeça da válvula EL Βαλβίδα ראש שסתום HE e 820.7013 EN Valve Membrane ES Membrana PT Membrana EL Μεμβράνη ממברנת השסתום HE f 600.0975 EN Motor unit ES Unidad de succión PT Unidade do motor EL Μηχανική μονάδα יחידת מנוע HE g 811.0021 EN Bottle ES Botella-biberón PT Biberão EL Φιάλη בקבוק HE h 810.0462 EN Bottle stand ES Soporte PT Suporte EL Βάση φιάλης בסיס לבקבוק HE i 200.2714 EN Calma Multi-Lid ES Tapa Calma PT Tampa múltipla Calma EL Πώμα Calma HE מכסה רב-תכליתי של Calma k 800.0838 EN Swing storing bag ES Bolsa para guardar el Swing PT Saco para conservar Swing EL Τσαντάκι αποθήκευσης Swing HE שקית אחסון Swing l 800.0734 EN Sling ES Bandolera PT Alça EL Ιμάντας ώμου מנשא HE m 920.0044 (EURO) / 920.0046 (UK) 920.0043 (US/JP) / 920.0045 (AUS/NZ) EN Mains adapter ES Adaptador PT Transformador EL Μετασχηματιστής מתאם חשמל HE ES 14 23 PT 24 33 EL 34 43 HE 44 53

4 Thank you for choosing the Swing Breastpump. Breastmilk is the natural choice for your baby, but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has been Medela s conviction that these mothers and babies can be supported. In close co-operation with breastfeeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed breast pumps that perfectly meet breastfeeding mothers needs. For mothers who insist on the best for their babies and themselves. Because you care. Why Swing? Swing is the best solution, if you want to nourish your baby with your milk and remain flexible and mobile. The innovative 2-Phase technology enables you to pump efficiently and effectively. Moreover Swing is easy to handle, light to transport, perfect for the dynamic mother. What is 2-Phase Expression? Medela has been the first company worldwide to deeply research babies and their feeding behaviour. The results have led to the development of the 2-Phase-Expression- Technology. 2-Phase-Expression is based on the natural sucking rhythm of the baby: Short, stimulating movements (Stimulation) are followed by longer, more intensive ones (Expression), ensuring an optimal milkflow. Thus, more milk can be expressed in a shorter time and more comfortably. Indications for use Swing is an electric or battery powered breastpump for supporting breastfeeding mothers. Swing is ideal: I To help overcome mother or baby breastfeeding problems - To relieve sore and cracked nipples - To bring out flat or inverted nipples

Important safeguards 5 When using electrical devices, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before use. Product I Keep appliance dry and do not place in direct sunlight. I Do not get the product wet. I Do not place in or drop motor unit into water or other liquid. I Do not spray or pour liquid directly onto the pump. I Check pump kit components for wear or damage. I This is a single user product. Use by more than one person may present a health risk. I There are no user-serviceable parts inside the Swing. Do not attempt to repair the Swing Breastpump yourself. Electrical parts I Only use the mains adapter that comes with the Swing Breastpump. I Make sure the voltage of the mains adapter is compatible with the power source. I Plug the mains adapter into the Swing Breastpump first and then into the wall socket. I Always unplug electrical devices immediately after using. I Separation from the mains is only assured through the disconnection of the mains adapter from the wall socket outlet. I Keep the mains adapter away from heated surfaces. I Do not reach for any electrical device if it has fallen into water. Unplug immediately. Use I Use the product only for its intended use as described in this instruction manual. I Pump only with the device in an upright position. I Use Medela original accessories only. I Never operate an electrical device if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. I The product should never be left unattended when plugged into a power source. I Do not use outdoors. I Do not use while bathing or showering. I Do not use while sleeping or overly drowsy. I Supervision is necessary when this product is used in the vicinity of children. I If problems or pain occur, consult your lactation consultant or physician. I Equipment not suitable for use in the presence of explosive atmospheres. I Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anaesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide.

6 I Portable and mobile radio frequency communications equipment can affect the Swing Breastpump. I The Swing Breastpump needs special precautions regarding EMC (Electromagnetic compatibility) and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in these instructions for use. SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL.

How to clean Swing pump set 7 Please follow these handling and cleaning instructions. Use drinking water quality only. Disassemble all parts prior to cleaning. a b c d e g i Part a b c d e g i Clean prior to first and once daily Firstly rinse with hot water by hand, second wash with warm soapy water, finally rinse in clean hot water. Medela also recommends covering with cold water in a saucepan and boiling out for 5 min. or washing in top rack of dishwasher or with Quick Clean Microwave Bag or with b-well Steam Steriliser Clean immediately after each use Firstly rinse with hot water by hand, second wash with warm soapy water, finally rinse in clean hot water. Note: Food colourings may discolour components which will not affect performance. Medela assumes no liability for improper handling. You can find more information at: www.medela.com

8 How to prepare your breastpump Electrical operation Battery operation Firstly, plug the adapter cable into the pump, then connect to the power socket. Open the cover of the battery compartment in the direction of the arrow. Insert the AA Mignon LR6 batteries and close it again. Note: The batteries do not need to be removed if the main adapter is used for pumping.

How to assemble your Swing pump kit 9 Push the breastshield onto the connector, then place the membrane on the valve head and push the valve onto the connector. Note: ensure sidewise position of valve head. Screw the connector onto the bottle. Insert the tubing into the connector. Insert the other end of the tubing into the tubing port on the motor unit.

10 How to use your Swing 1 2 5 3 4 1 On/Off button 2 Vacuum decrease button (-) 3 Vacuum increase button (+) 4 Let-down button 5 LED lights up On does not light up Off regular flashing Stimulation Phase light constantly on Expression Phase rapid flashing Min./Max. Note: If the pump has been running for 30 minutes without any manipulations, the Swing will automatically switch off. Centre breastshield over your nipple. Switch on the breastpump by pressing 1. Now the Stimulation Phase starts. Adjust the vacuum strength by pressing 2/3. Once your milk starts to flow, press 4 to switch to the Expression Phase. After two minutes the pump will automatically switch from the Stimulation to the Expression Phase.

How to store/thaw breastmilk 11 Medela recommends using the following guidelines for storing and thawing breastmilk. These apply to healthy, full-term babies. Freshly expressed breastmilk Room temperature Do not store at room temperature Refrigerator 3-5 days at 4 C Refrigerator freezer compartment 6 months at approx. -16 C Freezer 12 months at approx. -18 C Thawed breastmilk (previously frozen) Do not store 10 hours Do not refreeze after thawing! I Never fill bottles/bags more than ¾ full to allow space for possible expansion. I Do not thaw frozen breastmilk in a microwave oven or in a pan of boiling water (danger of burning).

12 Troubleshooting Problem If the motor is not running If the pump suction is too weak or there is no suction If condensation appears in the tubing If milk gets into the tubing If milk accidentally gets into the pump Solution Check presence of mains current. Check the position of the batteries in the battery compartment. Verify the valve head and membrane are clean and not damaged. Make sure the white membrane is laying flat against the valve head. Ensure sideways position of valve. Check all connections of the kit and breastpump. Check the ends of the tubing are fit securely into the back of the breastshield and into the port on the breastpump. Take care not to kink tubing. Ensure the breastshield forms a complete seal around the breast. Rinse out the tubing. Shake out water droplets and hang tubing to air-dry. Turn off the pump and unplug from power source. Remove and clean the tubing. Shake out water droplets and hang to air-dry. Turn off the pump and unplug from power source. 1. Open the battery cover, remove the small, black foam piece from bottom of pump. Rince the foam piece with clear, lukewarm water and squeeze out well. Allow to dry thoroughly. 2. Pour about 2 dl of warm soapy water into a container. 3. Connect the tubing and the power cable onto the pump. 4. Hold the device with the control button upwards over a dry flushing bath and switch on. Press 4 and by pressing 2 multiple times/twice, ensure that the lowest vacuum level is set. 5. Hold the end of the tubing that is not connected to the pump in the container with the soapy water. 6. The water is pumped through the tubing into the device. Allow it to pump until all the water has been flushed through. 7. Then leave the device switched on for 3 minutes, until the pump is completely dry. 8. As soon as the expanded-plastic liner is dry, put it in place again and close the battery cover. 9. If necessary, clean pump kit according to the instructions Prior to first use and once daily.

Warranty 13 In the "International Warranty" booklet you find all information about the warranty. Disposal The unit is made of various metal and plastics. Before disposal, the device is to be rendered unusable and it must not be disposed of as unsorted municipal waste in accordance with local regulations. Use your local return and collection system for waste electrical and electronic equipment (incl. batteries). Improper disposal may have harmful effects on the environment and on public health....one more question... Am I using the right size breastshield? Every mother is different and needs her personal size, therefore Medela offers five different sizes of PersonalFit breastshield. Answer a few short questions at www.medela.com/iw/en/breastfeeding/good-to-know/right-size-of-breastshield.html to find out if the available size fits. Visit our website at www.medela.com. Here you will find answers to all your questions.

Medela le agradece la confianza depositada al comprar nuestro extractor de leche materna Swing. La leche materna es el mejor alimento para su bebé, pero ciertos motivos y circunstancias imposibilitan, a menudo, la lactancia natural. Durante más de 50 años, la misión de Medela, una de las principales empresas del mercado, ha sido la de contribuir al bienestar de las madres y de sus hijos. En colaboración con expertos en lactancia y con los investigadores más innovadores, Medela ha desarrollado extractores de leche que responden de manera óptima a las necesidades de las madres que amamantan a sus hijos. Para las madres que solo desean lo mejor para sí mismas y para sus hijos. «Because you care.» 14 Por qué Swing? Desea dar el pecho a su bebé sin renunciar a su flexibilidad y movilidad? Entonces Swing es la elección perfecta para usted. La tecnología «2-Phase Expression» (extracción en dos fases) le permite extraer de manera más eficaz. Este pequeño extractor de leche eléctrico, manejable, ligero y silencioso es ideal para su uso frecuente. Gracias a su discreción y comodidad, Swing es perfecto para las madres activas. Qué es 2-Phase Expression? Medela es la primera empresa del mundo que se ha centrado en la investigación de la succión de los bebés durante la lactancia. Los resultados de dicha investigación han redundado en el desarrollo de la tecnología «2-Phase Expression». Esta tecnología se basa en el ritmo natural de succión del bebé: al principio succiona de modo rápido y estimulante (fase de estimulación), para continuar con movimientos más lentos e intensos (fase de extracción), con los que optimiza el flujo de leche. De este modo agradable, se succiona más leche en menos tiempo. Instrucciones de uso El extractor de leche eléctrico Swing sirve para extraer leche materna. Swing es adecuado: I para aliviar / superar los problemas relativos a la lactancia por parte de la madre o del bebé, - para aliviar los pezones agrietados y sangrantes, - para extraer los pezones planos o invertidos.

Medidas importantes de seguridad Durante el uso de aparatos eléctricos, deben observarse siempre las precauciones básicas de seguridad, que incluyen la lectura de las instrucciones antes de utilizar el producto. Producto I Mantenga el aparato seco y no lo exponga a la influencia directa de los rayos solares. I No moje el producto. I No introduzca la unidad de succión en agua u otro líquido y evite asimismo que penetren en ella. I No proyecte ni vierta líquidos directamente en la unidad de succión. I Controle el eventual desgaste o los posibles daños de las piezas del extractor de leche materna. I Este producto debe ser utilizado por una única usuaria. El uso por parte de más personas supone un riesgo para la salud. I Ninguna de las piezas del extractor de leche materna Swing puede ser reparada por el cliente. No intente repararlo usted misma. 15 Elementos eléctricos I Use solo el adaptador suministrado con el extractor de leche materna Swing. I Asegúrese de que la tensión del adaptador es compatible con la alimentación eléctrica. I Conecte el adaptador primero al extractor de leche materna Swing y después a la toma de corriente. I Desconecte siempre los aparatos eléctricos inmediatamente después de su uso. I La forma segura de desconectarlos es extrayendo el adaptador de la toma de corriente. I Mantenga el adaptador alejado de superficies calientes. I No intente recuperar un aparato eléctrico que ha caído al agua. Desenchúfelo primero. Uso I Utilice el producto únicamente para el uso previsto descrito en el manual de instrucciones. I Accione el extractor de leche materna únicamente con el motor hacia arriba. I Utilice solamente accesorios originales de Medela. I Nunca use un aparato eléctrico si hay un cable o enchufe dañados, si no funciona bien, si se ha caído y dañado o si ha caído al agua. I Vigile siempre el producto mientras esté conectado a una toma de corriente. I No lo utilice al aire libre. I No lo utilice durante el baño o la ducha. I No lo utilice mientras duerme o si tiene mucho sueño. I Es necesario supervisarlo si el producto se utiliza cerca de niños. I Si surgen problemas o dolores, consulte a su consultora de lactancia o al médico. I No utilice el aparato en zonas con riesgo de explosión.

I No utilice el aparato en presencia de mezclas inflamables anestésicas con aire, oxígeno u óxido nitroso. I Los aparatos de comunicación por radiofrecuencia, los portátiles o los móviles pueden afectar al funcionamiento del extractor de leche materna Swing. I El extractor de leche materna Swing requiere precauciones especiales respecto a la compatibilidad electromagnética (CEM) y debe ponerse en marcha conforme a la información sobre CEM incluida en estas instrucciones de uso. 16 CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.

Limpieza y esterilización del extractor de leche materna Swing Observe las siguientes instrucciones. Utilice solo agua potable. Desmonte todas las piezas del kit. 17 a b c d e g i Piezas a b c d e g i Limpieza antes del primer uso, 1 vez al día Enjuáguelas a mano con agua caliente, lávelas con agua caliente jabonosa, aclárelas con agua caliente limpia. Además, Medela aconseja en una olla, se debe cubrir con agua fría y hervir durante 5 minutos. o lávelas en la cesta superior del lavavajillas o con la bolsa para microondas Quick Clean o con el esterilizador a vapor b-well. Limpieza inmediatamente después de cada uso Enjuáguelas a mano con agua caliente, lávelas con agua caliente jabonosa, aclárelas con agua caliente limpia. Nota: la coloración de la comida puede teñir las piezas sin afectar a su funcionamiento. Medela no asume ninguna responsabilidad por un uso incorrecto de las indicaciones. En la página web www.medela.com, hallará más información detallada.

Preparación de la unidad de succión de su Swing Funcionamiento eléctrico Funcionamiento de las pilas 18 Inserte el cable del adaptador en el orificio de la unidad de succión previsto para ello. Inserte después la toma del adaptador en el enchufe de alimentación. Abra la tapa del compartimiento de las pilas en el sentido de la flecha. Inserte las pilas AA Mignon LR6 y cierre la tapa de nuevo. Nota: no es necesario sacar las pilas si utiliza el adaptador de corriente.

Montaje de su Swing 19 Monte el embudo en el conector. Inserte la membrana en la válvula. Monte la válvula en el conector. Nota: compruebe la posición lateral de la válvula. Enrosque la botella-biberón en el conector. Inserte el extremo del tubo en la abertura del conector. Inserte el otro extremo del tubo en la unidad de succión.

Uso de su Swing 20 1 2 5 3 4 1 Tecla de encendido / apagado 2 Tecla de reducción de vacío ( ) 3 Tecla de aumento de vacío (+) 4 Tecla de extracción de leche materna 5 LED encendido On apagado Off parpadeo uniforme y periódico fase de estimulación encendido constantemente fase de extracción parpadeo rápido Mín. / Máx. Nota: si no se realiza ninguna acción durante 30 minutos, Swing se apagará automáticamente. Centre el pezón en el conducto del embudo. Pulse la tecla 1 para encender el extractor de leche materna. En ese momento, arranca la fase de estimulación. Pulse las teclas 2/3 para regular el nivel de vacío. En cuanto empiece a fluir la leche, pulse la tecla 4 para pasar de la fase de estimulación a la de extracción. Tras dos minutos, el extractor de leche materna pasará automáticamente a la fase de extracción.

Conservación de la leche materna Medela aconseja observar las siguientes indicaciones para conservar y descongelar la leche materna. Estas observaciones son válidas para bebés sanos y nacidos a término. Leche materna recién extraída Temperatura ambiente No la deje a temperatura ambiente. Frigorífico 3-5 días a 4 ºC Congelador dentro del frigorífico 6 meses a aprox. 16 ºC Congelador 12 meses a 18 ºC 21 Leche materna descongelada (previamente congelada) No la conserve. 10 horas No la congele de nuevo. I Si se va a congelar, no llene las botellas-biberón / las bolsas más de 3/4, para dejar espacio para la dilatación. I No descongele la leche materna en un horno microondas ni en una cazuela con agua caliente (peligro de quemaduras).

Resolución de problemas 22 Defecto El motor no funciona. El extractor de leche materna succiona poco o no extrae. En el tubo, hay condensación. En el tubo, entra leche. En el extractor de leche materna, entra leche. Solución Controle si hay corriente. Verifique la posición de las pilas. Controle que la membrana y la válvula están limpias y no están dañadas. Asegúrese de que la membrana está correctamente introducida en la válvula. Controle la posición lateral de la válvula. Asegure todas las conexiones. Asegúrese de que los extremos del tubo están correctamente introducidos en sus aberturas. No pliegue el tubo. Monte correctamente el embudo y adhiéralo bien al pecho. Tras completar la extracción, quite y limpie el tubo. Agítelo para eliminar las gotas de agua y séquelo al aire. Apague el extractor de leche materna y desconéctelo de la toma de corriente. Quite y limpie el tubo. Agítelo para eliminar las gotas de agua y séquelo al aire. Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica. 1. Abra la tapa de las pilas, quite la cubierta de plástico protector, lávela y escúrrala bien para que se seque completamente. 2. Vierta unos 2 dl de agua caliente jabonosa en un recipiente. 3. Introduzca el tubo, una el cable de alimentación al extractor de leche materna. 4. Mantenga el extractor de leche materna en posición horizontal con las teclas de mando hacia arriba en un lavabo y encienda el aparato. Pulse la tecla 4 y, pulsando dos o más veces la tecla 2, asegúrese de que la intensidad del vacío sea la mínima. 5. Sumerja el extremo del tubo no conectado al extractor de leche materna en el recipiente con agua. 6. El agua se bombea a través del tubo en el aparato. Arranque el extractor de leche materna hasta que salga toda el agua. 7. Haga que el aparato funcione al vacío durante unos 3 minutos hasta que se seque por completo. 8. Una vez que se ha secado la cubierta de plástico, colóquela de nuevo en su sitio y cierre la tapa de las pilas. 9. En caso necesario, limpie las piezas del kit de extracción según las indicaciones «Limpieza antes del primer uso, 1 vez al día».

Garantía En el documento «Garantía internacional» se incluye información detallada sobre la garantía. Eliminación La unidad está compuesta por varios elementos de metal y plástico. Antes de eliminarlo, el aparato debe inutilizarse y no debe desecharse como residuo doméstico, de acuerdo con las normas locales. Utilice el sistema local para el reciclaje y la recogida de aparatos eléctricos y electrónicos rotos o defectuosos (incluidas las pilas). Una eliminación incorrecta puede tener efectos nocivos para el medio ambiente y la salud pública. 23... Una última pregunta... El embudo tiene la medida adecuada para mí?... Cada mujer tiene una forma de pecho propia, por lo que Medela ofrece cinco medidas diferentes de embudo PersonalFit. En la página web http://www.medela.es/e/breastfeeding/products/personal.php más detalles, hallará las indicaciones para escoger la medida adecuada, respondiendo a una simple pregunta. Visite nuestra página web www.medela.es, donde hallará la respuesta a cualquier pregunta.

A Medela agradece-lhe por ter adquirido o extractor de leite Swing. O leite materno é o melhor alimento para o seu bebé, mas por vezes existem causas e circunstâncias que não permitem a amamentação. Durante mais de 50 anos, a Medela, um dos líderes do mercado, sempre apoiou o bem-estar das mamãs e dos seus bebés. Em colaboração com especialistas em aleitamento materno e com os investigadores mais avançados, a Medela desenvolveu extractores de leite que satisfazem na perfeição as necessidades das mães em fase de amamentação. Para as mães que só desejam o melhor para os seus bebés e para si própias. «Porque você se importa». Porquê o Swing? Deseja amamentar o seu bebé sem ter de abdicar da sua flexibilidade e da sua mobilidade? Então, o Swing é ideal para si. A tecnologia 2-Phase Expression permite-lhe extrair o leite de forma mais eficiente. Este pequeno extractor de leite eléctrico, manuseável, leve e silencioso, pode ser utilizado com frequência. O Swing, discreto e fácil de transportar, é perfeito para uma mamã dinâmica. 24 O que é a tecnologia 2-Phase Expression? A Medela foi a primeira empresa do mundo a concentrar a investigação na sucção do bebé durante a amamentação. Os resultados conduziram ao desenvolvimento da tecnologia 2-Phase Expression. Esta tecnologia baseia-se no ritmo natural de sucção do bebé: movimentos breves e estimulantes (fase de estimulação), seguidos de movimentos mais longos e intensivos (fase de extracção), que permitem um fluxo óptimo do leite. Deste modo, é extraído mais leite em menos tempo de forma mais confortável. Instruções de utilização O extractor de leite eléctrico Swing serve para extrair leite materno. O Swing está adaptado: I Para reduzir/superar problemas de amamentação por parte da mãe e do bebé Para aliviar o desconforto provocado por mamilos gretados e doridos Para estimular mamilos planos ou invertidos

Medidas importantes de segurança Durante a utilização de aparelhos eléctricos, é necessário respeitar sempre as principais precauções de segurança, incluindo as seguintes: leia as instruções antes da utilização. Produto I Mantenha o aparelho seco e não o exponha à acção directa dos raios solares. I Não molhe o produto. I Não mergulhe nem deixe cair a unidade do motor na água nem noutro líquido. I Não vaporize nem deite líquidos directamente sobre a unidade do motor. I Mantenha-se atenta ao desgaste e a possíveis danos nos componentes do kit do extractor de leite. I Este produto deve ser utilizado por uma única pessoa. A sua utilização por várias pessoas constitui um risco para a saúde. I O extractor de leite Swing não possui peças reparáveis pelo cliente. Não tente efectuar qualquer tipo de reparação. Elementos eléctricos I Utilize apenas o transformador fornecido com o extractor de leite Swing. I Certifique-se de que a tensão do transformador é compatível com a alimentação eléctrica. I Ligue o transformador primeiro ao extractor de leite Swing e, em seguida, à tomada de corrente. I Logo após a utilização, desligue sempre os aparelhos eléctricos da corrente eléctrica. I O aparelho só é desligado da corrente eléctrica depois de retirar o transformador da tomada de corrente. I Mantenha o transformador afastado de superfícies quentes. I Não tente recuperar um aparelho eléctrico que tenha caído na água. Desligue imediatamente a ficha. 25 Utilização I Utilize o produto apenas para o fim a que se destina, descrito no manual de instruções. I Active o extractor de leite apenas com o motor voltado para cima. I Utilize unicamente acessórios originais da Medela. I Não utilize nunca um aparelho eléctrico se o cabo ou a ficha estiverem danificados, se não funcionar bem, se tiver caído ou se estiver danificado ou se tiver caído na água. I O produto não deve nunca ser deixado sem vigilância enquanto estiver ligado a uma tomada de corrente. I Não o utilize no exterior. I Não o utilize durante o banho ou no duche. I Não o utilize enquanto dorme ou se estiver demasiado sonolenta. I Se for utilizado junto de crianças, deve manter-se vigilante. I Em caso de problemas ou dores, consulte o seu conselheiro em aleitamento materno ou o seu médico.

I Não utilize o aparelho em locais com risco de explosão. I Não utilize o aparelho na presença de misturas anestésicas inflamáveis em contacto com o ar, o oxigénio ou o óxido nítrico. I Os aparelhos de comunicação por radiofrequência, portáteis ou móveis, podem causar interferências no extractor de leite Swing. I O extractor de leite Swing requer precauções especiais no que diz respeito à CEM (compatibilidade electromagnética) e deve ser instalado e colocado em funcionamento em conformidade com as informações relativas à CEM que constam das presentes instruções de utilização. GUARDAR ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES. 26

Limpeza e esterilização do seu extractor de leite Swing Siga as instruções abaixo. Utilize apenas água potável. Desmonte todas as peças do Kit antes de uitlizar. a b c d g i Componentes a b c d e g i 27 Limpeza antes da primeira utilização, 1 vez por dia Passar por água quente, lavar com água quente e sabão, enxaguar com água quente e limpa. Além disso, a Medela aconselha numa panela cobrir com água fría e ferver durante 5 min. ou lavagem na prateleira superior da máquina de lavar loiça ou com saco de esterilização para microondas Quick Clean ou com esterilizador a vapor b-well Limpeza imediatamente após cada utilização Passar por água quente, lavar com água quente e sabão, enxaguar com água quente e limpa. Nota: a coloração dos alimentos pode fazer com que os componentes percam a cor sem comprometer o seu funcionamento. A Medela não assume qualquer responsabilidade em caso de não observância das indicações. Para mais informações visite a página web www.medela.com

Preparação da unidade do motor do Swing Funcionamento eléctrico Funcionamento das pilhas 28 Introduza o cabo do transformador no respectivo orifício da unidade do motor. Introduza a ficha na tomada de alimentação. Abra a tampa do compartimento das pilhas na direcção da seta. Introduza as pilhas AA Mignon LR6 e feche novamente. Nota: quando utilizar o adaptador de corrente, não necessita de retirar as pilhas.

Montagem do Swing Encaixe o conector no funil. Introduza a membrana na válvula. Encaixe a válvula no conector. Nota: garanta a posição lateral da válvula. 29 Enrosque o biberão no conector. Introduza a extremidade do tubo na abertura do conector. Introduza a outra extremidade do tubo na unidade do motor.

Utilização do Swing 1 2 5 3 4 1 Botão Ligar/Desligar 2 Botão de redução do vácuo (-) 3 Botão de aumento do vácuo (+) 4 Botão de extracção do leite 5 LED aceso ligado apagado desligado intermitência uniforme e regular fase de estimulação constantemente aceso fase de extracção intermitência rápida mín./máx. 30 Nota: após 30 minutos de inactividade, o Swing desliga-se automaticamente. Centre o funil sobre o seu mamilo. Prima o botão 1 para ligar a bomba. Neste ponto, inicia-se a fase de estimulação. Prima 2/3 para regular o nível de vácuo. Quando o leite começar a sair, prima 4 para passar da fase de estimulação para a fase de extracção. Decorridos dois minutos, a bomba passa automaticamente para a fase de extracção.

Conservação do leite materno A Medela aconselha o cumprimento das seguintes indicações para a conservação e o descongelamento do leite materno. Estas são válidas para bebés saudáveis e nascidos no termo. Leite materno acabado de extrair Temperatura ambiente Não deixar à temperatura ambiente Frigorífico Frigorífico com congelador incorporado 3-5 dias a 4 C 6 meses a cerca de -16 C Arca congeladora 12 meses a -18 C Leite materno descongelado (congelado anteriormente) Não conservar 10 horas Não recongelar! 31 I Quando congelar o leite, não encha os biberões ou as bolsas com mais de ¾, para deixar espaço para a dilatação. I Não descongele o leite materno num forno microondas nem em banho-maria numa panela (perigo de queimaduras).

Resolução de problemas 32 Problema O motor não funciona O extractor de leite está sem força ou não extrai o leite Existe condensação no tubo Entra leite no tubo Entra leite no extractor de leite Solução Verifique se existe corrente. Verifique a posição das pilhas no respectivo compartimento. Certifique-se de que a membrana e a válvula estão limpas e não estão danificadas. Certifique-se de que a membrana está introduzida correctamente na válvula. Verifique a posição lateral da válvula. Verifique todas as ligações. Certifique-se de que as extremidades do tubo estão introduzidas nos respectivos alvéolos. Não dobre o tubo. Certifique-se que o funil fica totalmente vedado em torno do seio. Depois de concluída a extracção do leite, retire e limpe o tubo. Sacuda-o para eliminar as gotas de água e deixe-o secar ao ar. Desligue o extractor de leite e retire a ficha da tomada. Retire e limpe o tubo. Sacuda-o para eliminar as gotas de água e deixe-o secar ao ar. Desligue o aparelho e desligue o respectivo cabo da corrente eléctrica. 1. Abra a tampa do compartimento das pilhas, retire o revestimento de plástico expandido, lave-o e torça-o bem para secar completamente. 2. Num recipiente, deite cerca de 2 dl de água quente com sabão. 3. Introduza o tubo e ligue o cabo de alimentação ao extractor de leite. 4. Mantenha o extractor de leite na horizontal sobre a banca, com os botões de comando voltados para cima, e ligue o aparelho. Prima o botão 4 e, premindo duas ou várias vezes o botão 2, certifique-se de que a intensidade do vácuo está no mínimo. 5. Mergulhe a extremidade do tubo não ligado ao extractor no recipiente com água. 6. A água é bombeada através do tubo no aparelho. Faça funcionar o extractor de leite até ter passado toda a água. 7. Faça funcionar o aparelho durante cerca de 3 minutos, até secar completamente. 8. Quando o revestimento de plástico expandido estiver seco, recoloque-o no lugar e feche a tampa do compartimento das pilhas. 9. Se necessário, limpe os componentes do kit de extracção de leite seguindo as indicações em Limpeza antes da primeira utilização, 1 vez por dia.

Garantia Poderá encontrar informações detalhadas referentes a garantia no folheto Garantia internacional. Eliminação A unidade é composta por vários elementos de metal e de plástico. Antes da eliminação, o aparelho deve ser inutilizado e não deve ser eliminado com os resíduos urbanos, em conformidade com as directivas locais. Utilize o sistema local de recuperação e recolha de aparelhos eléctricos e electrónicos em fim de vida (incluindo as pilhas). Uma eliminação incorrecta pode ter efeitos nocivos para o meio ambiente e para a saúde pública. Mais uma pergunta... 33 O tamanho do funil é adequado para mim? Cada mulher tem uma forma de seio muito pessoal, razão pela qual a Medela propõe cinco tamanhos diferentes de funil PersonalFitTM. Na página Web http:/www.medela.pt/pt/breastfeeding/breastpumping/breastshieldfitting.php pode encontrar as indicações que lhe permitem escolher o tamanho certo, respondendo a uma simples pergunta. Visite a nossa página Web www.medela.pt e encontrará respostas para todas as suas perguntas.

Η Medela σας ευχαριστεί που επιλέξατε το θήλαστρο Swing. Το μητρικό γάλα είναι η καλύτερη διατροφή για το μωρό σας. Υπάρχουν όμως λόγοι και περιπτώσεις που δεν επιτρέπουν τον φυσικό θηλασμό. Για περισσότερο από 50 χρόνια τώρα, η Medela υποστηρίζει αυτές τις μητέρες και τα βρέφη τους. Σε συνεργασία με ειδικούς στο θηλασμό και πρωτοπόρους ερευνητές, η Medela έχει αναπτύξει θήλαστρα που ανταποκρίνονται κατά τον πλέον βέλτιστο τρόπο στις ανάγκες των μητέρων που θηλάζουν. Για εκείνες τις μητέρες που θέλουν το καλύτερο για τα βρέφη τους και για τις ίδιες. Επειδή νοιάζεστε για το μωρό σας. Γιατί Swing ; Θέλετε να θηλάσετε το μωρό σας, χωρίς να θυσιάσετε την ευελιξία και την κινητικότητα σας; Γι αυτό το Swing είναι η ιδανική λύση για σας. Η τεχνολογία 2-Φάσεων 2-Phase Expression σάς επιτρέπει να αντλείτε το μητρικό γάλα με τον πλέον αποτελεσματικό τρόπο. Αυτή η μικρή, εύχρηστη, ελαφριά και αθόρυβη ηλεκτρική αντλία είναι ιδανική για συχνή χρήση. Το Swing είναι διακριτικό και άνετο στη μεταφορά και έτσι είναι ιδανικό για κάθε δυναμική μητέρα. 34 Τι είναι η τεχνολογία 2-Φάσεων (2-Phase Expression ); Η Medela είναι η πρώτη εταιρεία στον κόσμο που επικεντρώθηκε στην έρευνα για το πώς θηλάζουν τα βρέφη από το στήθος. Τα αποτελέσματα οδήγησαν στην ανάπτυξη της τεχνολογίας 2-Φάσεων. Η τεχνολογία αυτή βασίζεται στο φυσικό ρυθμό θηλασμού του βρέφους: Πρώτα γρήγορες θηλαστικές κινήσεις για τη διέγερση και κατόπιν βαθύτερες και πιο έντονες θηλαστικές κινήσεις, για να διασφαλίζεται η βέλτιστη ροή γάλακτος. Έτσι, αντλείται περισσότερο γάλα σε λιγότερο χρόνο και με μεγαλύτερη άνεση. Οδηγίες χρήσης Το ηλεκτρικό θήλαστρο Swing χρησιμοποιείται για την άντληση του μητρικού γάλακτος. Το Swing είναι κατάλληλο: I για την αντιμετώπιση των προβλημάτων θηλασμού από τη πλευρά της μητέρας ή του βρέφους. για την ανακούφιση των πληγωμένων και αφυδατωμένων θηλών για τη εξαγωγή επίπεδων ή εισεχουσών θηλών

Σημαντικά μέτρα ασφαλείας Κατά την χρήση ηλεκτρικών συσκευών, πρέπει πάντοτε να τηρούνται οι βασικές προφυλάξεις ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των εξής: Διαβάστε τις οδηγίες πριν τη χρήση. Προϊόν I Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή και μην την εκθέτετε στην άμεση ηλιακή ακτινοβολία. I Μην βρέχετε τη συσκευή. I Προστατέψτε τη μηχανική μονάδα από τυχόν διαβροχή ή πτώση σε νερό ή άλλα υγρά. I Μην ψεκάζετε και μην ρίχνετε υγρά κατευθείαν στη μηχανική μονάδα. I Ελέγχετε για τυχόν φθορές ή ζημιές των διαφόρων εξαρτημάτων του θηλάστρου. I Αυτό είναι ένα προϊόν που πρέπει να χρησιμοποιείται από μία μόνο μητέρα. Τυχόν χρήση από περισσότερες από μία μητέρες συνιστά κίνδυνο για την υγεία. I Στο θήλαστρο Swing δεν υπάρχουν εξαρτήματα επισκευάσιμα από τον πελάτη. Μην επιχειρήσετε να το επισκευάσετε μόνοι σας. Ηλεκτρικά εξαρτήματα I Χρησιμοποιήστε μόνο το μετασχηματιστή που παρέχεται με το θήλαστρο Swing. I Βεβαιωθείτε ότι η τάση λειτουργίας του μετασχηματιστή είναι ίδια με την τάση του δικτύου ρεύματος. I Συνδέστε το μετασχηματιστή πρώτα στο θήλαστρο Swing και μετά στη πρίζα ρεύματος. I Διακόπτετε πάντα τη λειτουργία της ηλεκτρικής συσκευής μετά τη χρήση. I Η αποσύνδεση από το ρεύμα είναι ασφαλής μόνο μετά την εξαγωγή του μετασχηματιστή από την πρίζα ρεύματος. I Κρατάτε τη συσκευή μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες. I Αν μια ηλεκτρική συσκευή πέσει μέσα σε νερό, μην επιχειρήσετε να την ανακτήσετε. Βγάλτε την αμέσως από την πρίζα. 35 Χρήση I Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τη χρήση για την οποία προορίζεται, όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο χρήσης. I Αντλήστε με το θήλαστρο μόνο σε όρθια θέση. I Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα Medela. I Αν μια ηλεκτρική συσκευή έχει φθαρμένο καλώδιο ή φις, αν δεν λειτουργεί καλά, αν έχει πέσει από κάποιο ύψος και έχει υποστεί ζημιά ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό, μην την χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση. I Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να αφήνεται χωρίς επιτήρηση, όταν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. I Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ανοικτούς χώρους. I Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ κάνετε μπάνιο ή ντους.

I Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ κοιμάστε ή βρίσκεστε σε κατάσταση υπνηλίας. I Όταν το προϊόν χρησιμοποιείται κοντά σε μωρά, είναι απαραίτητη η επίβλεψη. I Αν εκδηλωθούν προβλήματα ή πόνοι, συμβουλευτείτε έναν ειδικό για το θηλασμό ή τον γιατρό σας. I Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιοχές υψηλής επικινδυνότητας για έκρηξη. I Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή παρουσία εύφλεκτου μίγματος αερίου αναισθησίας με αέρα, οξυγόνο ή νιτρώδες οξείδιο. I Οι συσκευές επικοινωνίας με ραδιοσυχνότητες, φορητές ή κινητές, μπορεί να διαταράξουν τη λειτουργία του θηλάστρου Swing. I Το θήλαστρο Swing απαιτεί ειδικές προφυλάξεις σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) και πρέπει να εγκατασταθεί και να λειτουργεί σύμφωνα με τις οδηγίες περί EMC που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ. 36

Καθαρισμός και αποστείρωση του θηλάστρου Swing Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό. Αποσυναρμολογήστε όλα τα μέρη του συστήματος. a b c d e g i Εξαρτήματα a b c d e g i Καθαρισμός πριν από την πρώτη χρήση, 1 φορά/ημερησίως Ξεπλύνετε με ζεστό νερό, έπειτα πλύνετε με ζεστό νερό και σαπούνι, ξεπλύνετε ξανά με ζεστό νερό. Η Medela συνιστά επίσης: σε μια κατσαρόλα, καλύψτε με κρύο νερό και βράστε επί 5 λεπτά. ή πλύσιμο στο επάνω ράφι του πλυντηρίου πιάτων ή στο φούρνο μικροκυμάτων Quick Clean 37 ή με αποστειρωτή ατμού b-well Καθαριότητα μετά από κάθε χρήση Ξεπλύνετε με ζεστό νερό, έπειτα πλύνετε με ζεστό νερό και σαπούνι, ξεπλύνετε ξανά με ζεστό νερό. Σημείωση: Τα χρώματα των τροφίμων μπορεί να αλλοιώσουν το χρωματισμό των εξαρτημάτων, ωστόσο κάτι τέτοιο δεν θα έχει επιζήμια επίδραση στη λειτουργία. Η Medela δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη στην περίπτωση χρήσης που δεν είναι σύμφωνη με τις οδηγίες. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.medela.com.

Προετοιμασία της μηχανικής μονάδας του θηλάστρου Swing Λειτουργία με ρεύμα Λειτουργία με μπαταρίες Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου του μετασχηματιστή στην προβλεπόμενη για το σκοπό αυτό υποδοχή της μηχανικής μονάδας. Στη συνέχεια, βάλτε το φις του μετασχηματιστή στην πρίζα. Ανοίξτε το καπάκι της θήκης των μπαταριών προς την κατεύθυνση του βέλους. Τοποθετήστε τις μπαταρίες AA Mignon LR6 και κατόπιν ξανακλείστε. 38 Σημείωση: Δεν είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε τις μπαταρίες, αν χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό.

Συναρμολόγηση του θηλάστρου Swing Συνδέστε το συνδετικο στη χοάνη μαστού. Τοποθετήστε τη μεμβράνη της βαλβίδας. Συνδέστε τη βαλβίδα στο συνδετικό. Σημείωση: Βεβαιωθείτε για την πλευρική θέση της βαλβίδας. 39 Βιδώστε τη φιάλη στο συνδετικό. Συνδέστε το άκρο του σωλήνα στο άνοιγμα του συνδετικού. Συνδέστε το άλλο άκρο του σωλήνα στη μηχανική μονάδα.

Χρήση του θηλάστρου Swing 1 2 5 3 4 1 Κουμπί On / Off 2 Κουμπί μείωσης υποπίεσης (-) 3 Κουμπί αύξησης υποπίεσης (+) 4 Κουμπί εξαγωγής γάλακτος 5 Ενδεικτική λυχνία LED αναμμένη On σβηστή Off παλλόμενη ομοιόμορφα και κανονικά φάση διέγερσης σταθερά αναμμένη φάση άντλησης παλλόμενη γρήγορα Ελάχ./Μέγ. Σημείωση: Μετά από 30 λεπτά, χωρίς καμία παρέμβαση ενώ είναι σε λειτουργία, το θήλαστρο Swing απενεργοποιείται αυτόματα. 40 Κεντράρετε τη θηλή στη χοάνη μαστού. Πιέστε το κουμπί 1 για να τεθεί σε λειτουργία η αντλία. Στο σημείο αυτό, αρχίζει η φάση της διέγερσης. Πιέστε τα κουμπιά 2/3 για να ρυθμίσετε την υποπίεση. Μόλις το γάλα αρχίζει να ρέει, πιέστε το κουμπί 4 για να περάσετε από τη φάση διέγερσης στη φάση άντλησης. Μετά από δύο λεπτά, η αντλία θα μεταβεί αυτόματα στη φάση άντλησης.

Αποθήκευση του μητρικού γάλακτος Η Medela συνιστά να τηρείτε τις ακόλουθες κατευθυντήριες γραμμές για τη συντήρηση και απόψυξη του μητρικού γάλακτος. Αυτές ισχύουν για τελειόμηνα/υγιή νεογνά/βρέφη. Μητρικό γάλα που μόλις αντλήθηκε Αποψυγμένο μητρικό γάλα (που είχε προηγουμένως καταψυχθεί) Θερμοκρασία περιβάλλοντος Μην το αφήνετε σε θερμοκρασία περιβάλλοντος Μην το φυλάσσετε στη συντήρηση του ψυγείου Συντήρηση ψυγείου 3-5 ημέρες στους 4 C Κατάψυξη ψυγείου 6 μήνες στους -16 C περίπου Καταψύκτης (βαθείας καταψύξεως) 12 μήνες στους - 18 C 10 ώρες Μην το επανακαταψύξετε! I Στη κατάψυξη, μην γεμίζετε τη φιάλη ή το σακουλάκι περισσότερο από τα τρία τέταρτα, έτσι ώστε να μένει περιθώριο για διαστολή. I Μην αποψύχετε μητρικό γάλα σε φούρνο μικροκυμάτων ή σε κατσαρόλα με βραστό νερό (για την αποφυγή εγκαυμάτων). 41

Επίλυση προβλημάτων 42 Προβλήματα Το μοτέρ δεν λειτουργεί Το θήλαστρο λειτουργεί χωρίς δύναμη ή δεν αντλεί καθόλου Στον σωλήνα υπάρχει συμπύκνωμα Στο σωλήνα εισέρχεται γάλα Στο θήλαστρο εισέρχεται γάλα Λύση Ελέγξτε αν η συσκευή τροφοδοτείται με ρεύμα. Ελέγξτε τον προσανατολισμό των μπαταριών στη θήκη τους. Βεβαιωθείτε ότι η μεμβράνη και η βαλβίδα είναι καθαρές και άθικτες. Βεβαιωθείτε ότι η μεμβράνη είναι σωστά τοποθετημένη στη βαλβίδα. Ελέγξτε τη πλευρική θέση της βαλβίδας. Ελέγξτε όλες τις συνδέσεις. Βεβαιωθείτε ότι τα άκρα του σωλήνα είναι εισηγμένα στις κατάλληλες υποδοχές. Μην συστρέφετε το σωλήνα. Συναρμολογήστε σωστά τη χοάνη μαστού και προσαρμόστε την καλά στο στήθος. Μετά την ολοκλήρωση της άντλησης, αφαιρέστε και καθαρίστε το σωλήνα. Τινάξτε για να απομακρύνετε τα σταγονίδια νερού και αφήστε να στεγνώσει στον αέρα. Θέστε το θήλαστρο εκτός λειτουργίας και βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε και καθαρίστε το σωλήνα. Τινάξτε για να απομακρύνετε τα σταγονίδια νερού και αφήστε να στεγνώσει στον αέρα. Διακόψτε την παροχή ρεύματος και αποσυνδέστε το τροφοδοτικό. 1. Ανοίξτε το καπάκι του χώρου μπαταριών, αφαιρέστε το αφρώδες υλικό της πλαστικής θήκης, πλύντε το και στύψτε το καλά για να στεγνώσει εντελώς. 2. Ρίξτε σε ένα δοχείο περίπου 2 λίτρα ζεστό σαπουνόνερο. 3. Συνδέστε το σωλήνα και το καλώδιο ρεύματος στο θήλαστρο. 4. Κρατήστε την αντλία σε οριζόντια θέση, με τα κουμπιά ελέγχου προς τα επάνω, στον νεροχύτη και θέστε τη συσκευή σε λειτουργία. Πατήστε το κουμπί 4 και κατόπιν πατήστε το κουμπί 2 δύο ή περισσότερες φορές και βεβαιωθείτε ότι η υποπίεση είναι ρυθμισμένη στο ελάχιστο. 5. Βυθίστε το ελεύθερο άκρο του σωλήνα σε ένα δοχείο νερό. 6. Το νερό αντλείται μέσα από το σωλήνα στη συσκευή. Αφήστε την αντλία σε λειτουργία μέχρι να περάσει όλο το νερό. 7. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και αφήστε την για περίπου 3 λεπτά, μέχρι να στεγνώσει τελείως. 8. Μόλις το αφρώδες υλικό της πλαστικής θήκης στεγνώσει, επανατοποθετήστε το και κλείστε το καπάκι του χώρου μπαταριών. 9. Αν χρειαστεί, καθαρίστε τα εξαρτήματα του συστήματος του θηλάστρου σύμφωνα με τις οδηγίες Καθάρισμα πριν από την πρώτη χρήση, 1 φορά / ημέρα.

Εγγύηση Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την εγγύηση, ανατρέξτε στο έντυπο Διεθνής εγγύηση. Απόρριψη Η μονάδα αποτελείται από διάφορα μέρη από μέταλλο και πλαστικό. Πριν από τη απόρριψη, ο εξοπλισμός πρέπει να αχρηστεύεται και να μην απορρίπτεται στα κοινά αστικά απορρίμματα, σύμφωνα με τους κατά τόπους ισχύοντες κανονισμούς. Χρησιμοποιήστε το τοπικό σύστημα ανακύκλωσης και συλλογής αχρήστου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών). Τυχόν ακατάλληλη απόρριψη μπορεί να έχει επιβλαβείς επιπτώσεις στο περιβάλλον και τη δημόσια υγεία. Ακόμα μία απορία. Η χοάνη μαστού έχει το κατάλληλο μέγεθος για το δικό μου στήθος; Το στήθος κάθε γυναίκας έχει το δικό του ξεχωριστό σχήμα, για αυτό η Medela προσφέρει πέντε διαφορετικά μεγέθη χοάνης μαστού PersonalFitTM. Απαντήστε σε ένα σύντομο ερωτηματολόγιο στη διεύθυνση www.medela.com/iw/en/breastfeeding/good-to-know/right-size-of-breastshield.html για να ελέγξετε αν η χοάνη μαστού που διατίθεται είναι το σωστό μέγεθος για εσάς. 43 Επισκεφθείτε την τοποθεσία μας στο Web, στη διεύθυνση www.medela.com, για να βρείτε απαντήσεις σε κάθε απορία σας.

אחריות בחוברת "אחריות בינלאומית" תמצא את כל המידע על האחריות. סילוק היחידה מורכבת מחלקי מתכת ופלסטיק. לפני ההשלכה לאשפה, יש להפוך את המכשיר ללא שמיש ואין להשליכו לאשפה לא ממוינת וזאת בהתאם לתקנות המקומיות. יש להשתמש במערכת המיחזור והאיסוף המקומית להשלכת ציוד חשמלי ואלקטרוני )כולל סוללות(. השלכה לא נכונה עלולה לגרום נזק כבד לסביבה ולבריאות הציבור....רק עוד שאלה אחת... האם אני משתמשת בראש שאיבה בגודל נכון?... כל אם היא שונה ונזקקת לגודל שונה, לכן Medela מציעה ראשי שאיבה מדגם PersonalFit בחמישה גדלים שונים. עני על מספר שאלות קצרות ב-/ http://www.medela.com/de/de/breastfeeding/good-to-know right-size-of-breastshield.html כדי לגלות מה הגודל המתאים עבורך. בקרי באתר האינטרנט שלנו בכתובת.www.medela.com כאן תוכלי למצוא תשובות לכל שאלותיך. 44

פתרון בעיות בעיה אם המנוע אינו פועל פתרון בדקי אם יש זרם חשמלי. בדקי את מיקום הסוללות בתא הסוללות. אם השאיבה חלשה מדי או כלל אינה מתבצעת ודאי שראש השסתום והממברנה נקיים ואינם פגומים. ודאי שהממברנה הלבנה צמודה באופן שטוח לראש השסתום. ודאי את מצב השסתום משני הצדדים. בדקי את כל החיבורים של הערכה ושל משאבת החלב. בדקי שקצוות הצינור מחוברים היטב לחלקו האחורי של ראש השאיבה וליציאה של משאבת החלב. הקפידי שלא לפתל את הצינור. ודאי שראש השאיבה יוצר איטום מושלם סביב הפטמה. אם מופיעה התעבות בצינור שטפי את הצינור. נערי את טיפות המים ותלי את הצינור לייבוש באוויר. אם חלב חודר לצינור אם חלב חודר בטעות למשאבה כבי את המשאבה ונתקי ממקור החשמל. הסירי את הצינור ונקי אותו. נערי את טיפות המים ותלי לייבוש באוויר. כבי את המשאבה ונתקי ממקור החשמל. 1. פתחי את מכסה תא הסוללות והסירי את הספוגית השחורה. רחצי את הספוגית השחורה במים פושרים ונקיים וסחטי היטב. הניחי לייבוש מוחלט. 2. מזגי כליטר של של מי סבון חמים למכל מתאים. 3. חברי את הצינור ואת כבל החשמל למשאבה. 4. החזיקי את המכשיר, כאשר לחצן ההפעלה פונה כלפי מעלה, מעל קערה יבשה והפעילי את המשאבה. לחצי על 4 ועל-ידי לחיצה לפחות פעמיים על 2, ודאי שמוגדרת רמת הוואקום הנמוכה ביותר. 5. החזיקי את קצה הצינור שאינו מחובר למשאבה במכל עם מי הסבון. 6. המים נשאבים דרך הצינור לתוך המכשיר. אפשרי את השאיבה עד לריקון כל המים. 7. לאחר מכן, השאירי את המכשיר כשהוא מופעל למשל 3 דקות, עד לייבוש מוחלט של המשאבה. 8. ברגע שהספוגית התייבשה, החזירי אותה למקומה וסגרי את מכסה תא הסוללות. 9. במקרה הצורך, נקי את ערכת השאיבה בהתאם להוראות "לפני השימוש הראשון ופעם ביום". 45

אופן האחסון/ההפשרה של חלב אם Medela ממליצה להקפיד על הקווים המנחים הבאים לאחסון ולהפשרה של חלב אם. קווים מנחים אלה מתייחסים לתינוקות בריאים שאינם מוגדרים פגים. טמפרטורת החדר מקרר תא הקפאה במקרר מקפיא חלב אם שאוב טרי אין לאחסן בטמפרטורת החדר 3-5 ימים בטמפ' של4 C 6 חודשים בטמפ' של כ--16 C 12 חודשים בטמפ' של כ--18 C חלב אם מופשר )מהקפאה( אין לאחסן אין להקפיא מחדש לאחר ההפשרה! 10 שעות I לעולם אין למלא בקבוקים/שקיות בתכולה שחורגת מ-¾ מקיבולתם, על מנת להותיר חלל להתפשטות אפשרית. I אין להפשיר חלב אם מוקפא במיקרוגל או בסיר מים רותחים )סכנת כווייה(. 46

אופן השימוש במשאבת Swing 1 לחצן הפעלה/כיבוי 2 לחצן להורדת הוואקום )-( 3 לחצן להגברת הוואקום )+( 4 לחצן שחרור 5 נורית LED נדלקת מופעל לא נדלקת כבוי הבהוב רגיל שלב הגירוי דולקת ברציפות שלב השאיבה הבהוב מהיר מינימום/מקסימום 1 2 5 3 4 הערה: אם המשאבה מדגם Swing פועלת למעלה מ- 30 דקות ברציפות ללא מעבר בין מצבים, היא נכבית באופן אוטומטי. מרכזי את ראש השאיבה על הפטמה. הפעילי את המשאבה על-ידי לחיצה על 1. כעת של הגירוי מתחיל. כוונני את עוצמת הוואקום על-ידי לחיצה על 2/3. 47 כאשר החלב מתחיל לזרום, לחצי על 4 כדי לעבור לשלב השאיבה. לאחר שתי דקות, המשאבה תעבור באופן אוטומטי ממצב גירוי למצב שאיבה.

אופן ההרכבה של ערכת השאיבה Swing הצמידי את ראש השאיבה למחבר. ולאחר מכן הניחי את הממברנה על ראש השסתום. והצמידי את השסתום למחבר. הערה: ודאי את מצב ראש השסתום משני הצדדים. הבריגי את המחבר לבקבוק. הכניסי את הצינור למחבר. הכניסי את הקצה השני של הצינור ליציאת הצינור ביחידת המנוע. 48

אופן ההכנה של משאבת החלב הפעלה באמצעות חשמל הפעלה באמצעות סוללות ראשית, חברי את כבל השנאי למשאבה, ולאחר מכן לשקע החשמל. פתחי את מכסה תא הסוללות בכיוון החץ. הכניסי את סוללות ה- LR6 Mignon בגודל AA וסגרי את המכסה. הערה: אין צורך להוציא את הסוללות בזמן ההפעלה באמצעות מתאם החשמל. 49

אופן הניקוי של ערכת השאיבה Swing יש להקפיד על ההנחיות הבאות לטיפול ולניקוי המוצר. יש להשתמש במים באיכות של מי שתייה בלבד. יש לפרק את כל החלקים לפני הניקוי. i g e d c b a i g e d c b a חלק ניקוי לפני השימוש הראשון ופעם ביום ראשית רחצי ביד במים חמים, לאחר מכן שטפי במי סבון פושרים, ולסיום רחצי במים חמים ונקיים. Medela ממליצה גם על כיסוי במים קרים בסיר והרתחה במשך 5 דקות. או שטיפה במדף העליון של מדיח הכלים או באמצעות השקית לניקוי מהיר במיקרוגל או עם מחטא אדים מסוג b-well יש לנקות באופן מיידי לאחר כל שימוש 50 ראשית רחצי ביד במים חמים, לאחר מכן שטפי במי סבון פושרים, ולסיום רחצי במים חמים ונקיים הערה: צבעי מאכל עשויים לשנות את צבעי המרכיבים, אך הדבר לא ישפיע על הביצועים. Medela אינה נושאת חבות לטיפול בלתי הולם. ניתן למצוא מידע נוסף בכתובת: www.medela.com