Εκτιμώντας ότι τα συμβαλλόμενα μέρη επικύρωσαν τη διεθνή σύμβαση για την εναρμόνιση των ελέγχων των εμπορευμάτων στα σύνορα,

Σχετικά έγγραφα
Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 385/43

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 82/15

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 300/55

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 186/7

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

L 125/10 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2015 (OR. en)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Περού σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.3850, 30/4/2004

PUBLIC LIMITE EL ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 10 Σεπτεμβρίου 2008 (26.09) (OR. fr) 12873/08 LIMITE UD 146

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Βρυξέλλες, COM(2015) 424 final ANNEX 1 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. στην

ANNEX ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 24 Απριλίου 2012 (OR. en) 8179/12 Διοργανικός φάκελος : 2012/0014 (NLE)

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΠΕΝΤΕ ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΡΘΡΟ 5.1. Ορισμοί. 1. Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. Πρότασης απόφασης του Συμβουλίου

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 53/51

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 3 Νοεμβρίου 2014 (OR. en)

ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑ. ACP/CE/INT/el 1

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Μη νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 31ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2001 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.4092, 20/10/2006 Ο ΠΕΡΙ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ ΔΙΑΚΙΝΗΣΗΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΠΑΡΑΒΙΑΖΟΥΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ ΝΟΜΟΣ ΤΟΥ 2006

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση προς το Συμβούλιο

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 24 Οκτωβρίου 2017 (OR. en)

16135/14 GA/ag DGC 2B. Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 10 Δεκεμβρίου 2014 (OR. en) 16135/14. Διοργανικός φάκελος : 2014/0109 (NLE) RL 10

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2016 (OR. en)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 20 Οκτωβρίου 2015 (OR. en)

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2017) 402 final - ANNEX 1.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. πρόταση για απόφαση του Συμβουλίου

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. Προσάρτημα. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1061/2009 του Συμβουλίου της 19ης Οκτωβρίου 2009 για θέσπιση κοινού καθεστώτος εξαγωγών

(Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

ΑΠΟΦΑΣΗ. ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ ΣΥΝΗΛΘΑΝ ΣΤΑ ΠΛΑΙΣΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ, της 10/11/2004

ANNEX ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

7419/16 IKS/ech DGC 2A

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 9 Ιανουαρίου 2018 (OR. en)

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ. Άρθρο 310

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. Πρότασης για απόφαση του Συμβουλίου

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 23 Οκτωβρίου 2017 (OR. en)

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ Κοινοτικό Γραφείο Φυτικών Ποικιλιών

Τ.3225/295/Α0019/ Κοινοτική Διαμετακόμιση - Θαλάσσιες μεταφορές. Τ.3225/295/Α0019/ Κοινοτική Διαμετακόμιση - Θαλάσσιες μεταφορές

ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. στην. πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

TREE.2 EΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ. Βρυξέλλες, 14 Μαρτίου 2019 (OR. en) 2018/0434 (COD) PE-CONS 17/19 AVIATION 13 PREP-BXT 28 CODEC 212

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 8 Αυγούστου 2017 (OR. en)

5803/17 ROD/ech DGG 3B

ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο COM(2017) 609 final.

PE-CONS 16/1/15 REV 1 EL

ΟΔΗΓΙΑ 2014/46/ΕΕ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 19 Σεπτεμβρίου 2017 (OR. en)

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 168/11

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ Έγγραφο συνόδου ΠΡΟΣΘΗΚΗ. στην έκθεση. Επιτροπή Νομικών Θεμάτων. Εισηγητής: Andrzej Duda A8-0047/2015

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. Πρότασης ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. της. Πρότασης ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ. στην. Πρόταση για ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2017) 499 final.

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ Έγγραφο συνόδου ΠΡΟΣΘΗΚΗ. στην έκθεση. Επιτροπή Νομικών Θεμάτων. Εισηγητής: Andrzej Duda A8-0017/2015

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

PE-CONS 56/1/16 REV 1 EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 277/23

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

EΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

PE-CONS 17/1/15 REV 1 EL

A8-0361/ Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ΕΕ-Kοσσυφοπεδίου: διαδικασίες για την εφαρμογή της

ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. πρότασης ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ. περί κοινού καθεστώτος εξαγωγών (κωδικοποίηση)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. στην. Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου

Transcript:

L 199/24 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 31.7.2009 ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων καθώς και για τα τελωνειακα μέτρα ασφάλειας H ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, αφενός και Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ, αφετέρου, εφεξής «η Κοινότητα» και «η Ελβετία» αντιστοίχως, και από κοινού τα «συμβαλλόμενα μέρη», Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων, της 21ης Νοεμβρίου 1990, εφεξής «η συμφωνία του 1990», Εκτιμώντας ότι πρέπει να επεκταθεί το πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας του 1990, έτσι ώστε να συμπεριληφθούν τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας και να προστεθεί ένα νέο κεφάλαιο για το θέμα αυτό, Εκτιμώντας ότι για λόγους σαφήνειας και για την ενίσχυση της ασφάλειας δικαίου, η συμφωνία του 1990 έχει περιληφθεί στην παρούσα συμφωνία που αντικαθιστά τη συμφωνία του 1990, Εκτιμώντας τη συμφωνία ελευθέρων συναλλαγών που συνήφθη στις 22 Ιουλίου 1972 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, Εκτιμώντας την κοινή διακήρυξη που εξέδωσαν οι υπουργοί των χωρών της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών (ΕΖΕΣ) και των κρατών μελών της Κοινότητας και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στο Λουξεμβούργο, στις 9 Απριλίου 1984, καθώς και τη διακήρυξη που εξέδωσαν οι υπουργοί των χωρών της ΕΖΕΣ και οι υπουργοί των κρατών μελών της Κοινότητας, στις Βρυξέλλες, στις 2 Φεβρουαρίου 1988, με αντικείμενο τη δημιουργία ενός δυναμικού ευρωπαϊκού οικονομικού χώρου, επωφελούς για τις χώρες τους, Εκτιμώντας ότι τα συμβαλλόμενα μέρη επικύρωσαν τη διεθνή σύμβαση για την εναρμόνιση των ελέγχων των εμπορευμάτων στα σύνορα, Εκτιμώντας ότι είναι ανάγκη να διατηρηθεί το υφιστάμενο επίπεδο απλοποίησης των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη διέλευση των εμπορευμάτων από τα σύνορα μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας και να εξασφαλιστεί έτσι η ομαλή ροή των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ των δύο μερών, Εκτιμώντας ότι η απλοποίηση αυτή αναμένεται να αναπτυχθεί προοδευτικά, Εκτιμώντας ότι οι κτηνιατρικοί και φυτοϋγειονομικοί έλεγχοι διέπονται πλέον από τη συμφωνία της 21ης Ιουνίου 1999 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων, Αναγνωρίζοντας ότι οι συνθήκες διεξαγωγής των ελέγχων και των διατυπώσεων είναι δυνατό να εναρμονιστούν σε μεγάλο βαθμό χωρίς να αλλοιωθεί η αποστολή τους, η καλή τους διεκπεραίωση και η αποτελεσματικότητά τους, Αναγνωρίζοντας ότι καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν είναι δυνατόν να ερμηνευθεί ότι απαλλάσσει τα συμβαλλόμενα μέρη από τις υποχρεώσεις που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο άλλων διεθνών συμφωνιών, Αναγνωρίζοντας ότι τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να εξασφαλίσουν ισοδύναμο επίπεδο ασφάλειας στο αντίστοιχο τελωνειακό τους έδαφος, σύμφωνα με τα μέτρα που προβλέπει η ισχύουσα νομοθεσία στο πλαίσιο της Κοινότητας,

31.7.2009 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 199/25 Αναγνωρίζοντας ότι είναι σκόπιμο να ζητείται η γνώμη της Ελβετίας σχετικά με την ανάπτυξη των κανόνων της Κοινότητας σχετικά με τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας, να συμμετέχει στις εργασίες της επιτροπής τελωνειακού κώδικα που ιδρύθηκε με το άρθρο 247α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 της 12ης Οκτωβρίου 1992 για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα και να ενημερώνεται σχετικά με την εφαρμογή αυτών των κανόνων, Αναγνωρίζοντας ότι τα συμβαλλόμενα μέρη είναι αποφασισμένα να βελτιώσουν την ασφάλεια όσον αφορά τις συναλλαγές εμπορευμάτων που εισέρχονται ή εξέρχονται από το έδαφός τους χωρίς να παρακωλύεται η ομαλή ροή αυτών των συναλλαγών, Αναγνωρίζοντας ότι, προς το συμφέρον των συμβαλλομένων μερών, πρέπει να θεσπιστούν τελωνειακά μέτρα ασφάλειας ισοδύναμα με εκείνα κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων που προέρχονται από ή προορίζονται για τρίτες χώρες, Αναγνωρίζοντας ότι αυτά τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας αφορούν τη δήλωση των δεδομένων ασφάλειας σχετικά με τα εμπορεύματα πριν από την είσοδο και την έξοδό τους, τη διαχείριση των κινδύνων στον τομέα της ασφάλειας και τους σχετικούς τελωνειακούς ελέγχους καθώς και τη χορήγηση αμοιβαία αναγνωρισμένου καθεστώτος εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα στον τομέα της ασφάλειας, Αναγνωρίζοντας ότι η Ελβετία διαθέτει επαρκές επίπεδο προστασίας έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, Αναγνωρίζοντας ότι, δεδομένου ότι πρόκειται για τελωνειακά μέτρα ασφάλειας, είναι χρήσιμο να προβλεφθούν κατάλληλα μέτρα επανεξισορρόπησης, συμπεριλαμβανομένης της αναστολής των σχετικών διατάξεων, για τις περιπτώσεις κατά τις οποίες δεν εξασφαλίζεται πλέον η ισοδυναμία των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας, ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ ΝΑ ΣΥΝΑΨΟΥΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ: ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 1 Ορισμοί Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως: δ) διαχείριση κινδύνων: ο συστηματικός εντοπισμός των κινδύνων και η εφαρμογή κάθε μέτρου που είναι αναγκαίο για να περιοριστεί η έκθεση σε κίνδυνο. Ο όρος αυτός καλύπτει δραστηριότητες όπως η συγκέντρωση στοιχείων και πληροφοριών, η ανάλυση και εκτίμηση των κινδύνων, η θέσπιση και η επιβολή μέτρων καθώς και η συστηματική παρακολούθηση και αξιολόγηση της διαδικασίας και των αποτελεσμάτων της, με βάση τις πηγές και τις στρατηγικές που ορίζονται από την Κοινότητα, τα κράτη μέλη της ή την Ελβετία, ή στο διεθνές επίπεδο. α) έλεγχοι: κάθε πράξη με την οποία το τελωνείο ή οποιαδήποτε άλλη υπηρεσία ελέγχου προβαίνει σε υλικό έλεγχο ή σε οπτική επιθεώρηση, είτε του μεταφορικού μέσου, είτε των εμπορευμάτων αυτών καθαυτών, με σκοπό να εξασφαλιστεί ότι η φύση τους, η καταγωγή τους, η κατάστασή τους, η ποσότητά τους ή η αξία τους συμφωνούν με τα στοιχεία των προσκομιζόμενων εγγράφων β) διατυπώσεις: κάθε διατύπωση στην οποία η διοίκηση υποβάλλει τον επιχειρηματία και η οποία συνίσταται στην παρουσίαση ή στην εξέταση των εγγράφων, των πιστοποιητικών που συνοδεύουν το εμπόρευμα ή άλλων στοιχείων, ανεξάρτητα από τον τρόπο ή τη μορφή εγγραφής, που αφορούν το εμπόρευμα ή τα μεταφορικά μέσα γ) κίνδυνος: η πιθανότητα συμβάντος, όσον αφορά την είσοδο, την έξοδο, τη διαμετακόμιση, τη μεταφορά και τον τελικό προορισμό εμπορευμάτων που κυκλοφορούν μεταξύ του τελωνειακού εδάφους ενός εκ των συμβαλλομένων μερών και τρίτων χωρών καθώς και την παρουσία εμπορευμάτων που δεν έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία στο έδαφος ενός εκ των συμβαλλομένων μερών, το οποίο συνιστά απειλή για την ασφάλεια και προστασία της Κοινότητας, των κρατών μελών της ή της Ελβετίας για τη δημόσια υγεία, για το περιβάλλον ή για τους καταναλωτές Άρθρο 2 Πεδίο εφαρμογής 1. Με την επιφύλαξη των ιδιαιτέρων διατάξεων που ισχύουν στο πλαίσιο συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στους ελέγχους και τις διατυπώσεις σχετικά με τις μεταφορές εμπορευμάτων κατά τη διέλευση συνόρων μεταξύ της Ελβετίας και της Κοινότητας, καθώς και στα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων που προέρχονται από ή προορίζονται για τρίτες χώρες. 2. Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται ούτε στους ελέγχους ούτε στις διατυπώσεις που αφορούν τα πλοία και τα αεροσκάφη ως μεταφορικά μέσα. Ωστόσο, εφαρμόζεται στα οχήματα και στα εμπορεύματα που μεταφέρονται με τα εν λόγω μεταφορικά μέσα. Άρθρο 3 Εδάφη εφαρμογής 1. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας και, αφετέρου, στο τελωνειακό έδαφος της Ελβετίας και στους τελωνειακούς θύλακές της.

L 199/26 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 31.7.2009 2. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, εφόσον το Πριγκιπάτο είναι συνδεδεμένο με την Ελβετία με συνθήκη τελωνειακής ένωσης. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ Άρθρο 4 Δειγματοληπτικοί έλεγχοι και διατυπώσεις, εκτός από τους τελωνειακούς ελέγχους ασφάλειας 1. Με την επιφύλαξη των ιδιαιτέρων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα ώστε: οι διάφοροι έλεγχοι και οι διοικητικές διατυπώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 να πραγματοποιούνται με την ελάχιστη δυνατή καθυστέρηση και, στο μέτρο του δυνατού, στον ίδιο τόπο, οι έλεγχοι να γίνονται δειγματοληπτικά, εκτός από δεόντως δικαιολογημένες περιστάσεις. 2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 δεύτερη περίπτωση, η βάση της δειγματοληψίας πρέπει να απαρτίζεται από το σύνολο των αποστολών που διέρχονται από μεθοριακό σταθμό και προσκομίζονται σε τελωνείο ή σε άλλη υπηρεσία ελέγχου κατά τη διάρκεια δεδομένης χρονικής περιόδου, και όχι από το σύνολο των εμπορευμάτων που απαρτίζουν κάθε αποστολή. 3. Τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν, στους τόπους αναχώρησης και προορισμού των εμπορευμάτων, τη χρησιμοποίηση απλουστευμένων διαδικασιών και συστημάτων πληροφορικής και τηλεματικής κατά την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εισαγωγή εμπορευμάτων. 4. Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να προβαίνουν στη γεωγραφική κατανομή των τελωνείων, συμπεριλαμβανομένων όσων βρίσκονται εντός της επικράτειάς τους, κατά τέτοιο τρόπο ώστε να λαμβάνονται όσο το δυνατό καλύτερα υπόψη οι ανάγκες των οικονομικών φορέων. Άρθρο 5 Ανάθεση αρμοδιοτήτων Τα συμβαλλόμενα μέρη ενεργούν κατά τρόπο ώστε, με ρητή εξουσιοδότηση των αρμόδιων αρχών και για λογαριασμό τους, μια από τις άλλες αντιπροσωπευόμενες υπηρεσίες, και κατά προτίμηση το τελωνείο, να μπορεί να διεκπεραιώνει τους ελέγχους με τους οποίους είναι επιφορτισμένες οι αρχές αυτές και, στο μέτρο που οι έλεγχοι αυτοί προβλέπουν την προσκόμιση των απαιτούμενων εγγράφων, να προβαίνει στην εξέταση της εγκυρότητας και της αυθεντικότητας των εγγράφων αυτών και στον έλεγχο της ταυτότητας των εμπορευμάτων που δηλούνται σ αυτά. Στην περίπτωση αυτή, οι αρμόδιες αρχές φροντίζουν να παρέχουν τα μέσα που απαιτούνται για τη διεξαγωγή των ελέγχων αυτών. Άρθρο 6 Αναγνώριση των ελέγχων και των εγγράφων Για τους σκοπούς της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας και με την επιφύλαξη της δυνατότητας διεξαγωγής δειγματοληπτικών ελέγχων, τα συμβαλλόμενα μέρη, σε περίπτωση εισαγωγής ή εισόδου εμπορευμάτων για λόγους διαμετακόμισης, αναγνωρίζουν τους ελέγχους που έχουν διενεργηθεί και τα έγγραφα που έχουν συνταχθεί από τις αρμόδιες αρχές του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, που πιστοποιούν ότι τα εμπορεύματα πληρούν τους όρους που προβλέπει η νομοθεσία της χώρας εισαγωγής ή τους ισοδύναμους όρους της χώρας εξαγωγής. Άρθρο 7 Ωράρια λειτουργίας των μεθοριακών σταθμών 1. Εφόσον αυτό δικαιολογείται από τον όγκο της κυκλοφορίας, τα συμβαλλόμενα μέρη ενεργούν, έτσι ώστε: α) οι συνοριακοί σταθμοί να παραμένουν ανοιχτοί, εκτός εάν απαγορεύεται η κυκλοφορία, προκειμένου να καθίσταται δυνατή: η επί εικοσιτετραώρου βάσεως διέλευση των συνόρων και η διεξαγωγή των αντίστοιχων ελέγχων και διατυπώσεων που αφορούν τα εμπορεύματα υπό τελωνειακό καθεστώς διαμετακόμισης και τα μέσα μεταφοράς τους, καθώς και τη διακίνηση οχημάτων χωρίς φορτίο, εκτός από τις περιπτώσεις όπου ο συνοριακός έλεγχος είναι αναγκαίος για την πρόληψη της μετάδοσης ασθενειών ή την προστασία των ζώων, η διεξαγωγή των ελέγχων και διατυπώσεων που αφορούν μεταφορικά μέσα και εμπορεύματα που δεν βρίσκονται υπό τελωνειακό καθεστώς διαμετακόμισης από τη Δευτέρα ως την Παρασκευή, τουλάχιστον επί δέκα συνεχείς ώρες, και το Σάββατο επί έξι τουλάχιστον συνεχείς ώρες, εκτός αν οι ημέρες αυτές είναι αργίες β) όταν πρόκειται για οχήματα και εμπορεύματα που μεταφέρονται αεροπορικώς, τα ωράρια που αναφέρονται στο στοιχείο α) δεύτερη περίπτωση να προσαρμόζονται έτσι ώστε να καλύπτουν τις πραγματικές ανάγκες και, κατά συνέπεια, να μπορούν να κατανέμονται ή να επεκτείνονται. 2. Εάν περισσότεροι του ενός συνοριακοί σταθμοί βρίσκονται σε άμεση εγγύτητα μιας μεθοριακής ζώνης, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να προβλέψουν, με κοινή συμφωνία, για ορισμένα από αυτά, παρεκκλίσεις από την παράγραφο 1, υπό την προϋπόθεση όμως ότι οι λοιποί συνοριακοί σταθμοί της ζώνης αυτής μπορούν πράγματι να εκτελωνίσουν τα εμπορεύματα και τα οχήματα σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω παραγράφου. 3. Για τους συνοριακούς σταθμούς και τα τελωνεία και τις υπηρεσίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και υπό τους όρους που καθορίζουν τα συμβαλλόμενα μέρη, οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, τη διεξαγωγή ελέγχων και διατυπώσεων και εκτός των ωρών εργασίας, ύστερα από ειδική και αιτιολογημένη αίτηση, υποβαλλόμενη κατά τις ώρες εργασίας και, ενδεχομένως, έναντι αμοιβής για τις προσφερόμενες υπηρεσίες.

31.7.2009 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 199/27 Άρθρο 8 Οδοί ταχείας κυκλοφορίας Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες να δημιουργήσουν στους συνοριακούς σταθμούς, όπου αυτό είναι τεχνικά εφικτό και δικαιολογείται από τον όγκο της κυκλοφορίας, οδούς ταχείας κυκλοφορίας αποκλειστικά για τα εμπορεύματα που έχουν τεθεί υπό τελωνειακό καθεστώς διαμετακόμισης, για τα μέσα μεταφοράς τους, για τα οχήματα που κυκλοφορούν χωρίς φορτίο, καθώς και για κάθε εμπόρευμα υποκείμενο σε ελέγχους και διατυπώσεις που δεν υπερβαίνουν αυτούς που απαιτούνται για τα εμπορεύματα που έχουν τεθεί υπό καθεστώς διαμετακόμισης. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Άρθρο 9 Γενικές διατάξεις στον τομέα της ασφάλειας 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να θεσπίσουν και να εφαρμόσουν στις μεταφορές εμπορευμάτων που προέρχονται από ή προορίζονται για τρίτες χώρες τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας που ορίζονται στο παρόν κεφάλαιο και εξασφαλίζουν έτσι στα εξωτερικά τους σύνορα ισοδύναμο επίπεδο ασφάλειας. 2. συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται από την εφαρμογή των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας που ορίζονται στο παρόν κεφάλαιο κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων μεταξύ των τελωνειακών τους εδαφών. 3. Τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν μεταξύ τους διαβουλεύσεις πριν από τη σύναψη κάθε συμφωνίας με τρίτη χώρα στους τομείς που καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο, ώστε να εξασφαλίσουν τη συνοχή με την παρούσα συμφωνία, ιδιαίτερα εάν η προβλεπόμενη συμφωνία περιέχει διατάξεις που παρεκκλίνουν από τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας που ορίζονται στο παρόν κεφάλαιο. Άρθρο 10 Διασαφήσεις πριν από την είσοδο και την έξοδο των εμπορευμάτων 1. Τα εμπορεύματα που εισέρχονται στο τελωνειακό έδαφος των συμβαλλομένων μερών, προερχόμενα από τρίτη χώρα, καλύπτονται από διασάφηση εισόδου για λόγους ασφάλειας (εφεξής «συνοπτική διασάφηση εισόδου»), πλην των εμπορευμάτων που μεταφέρονται επί μεταφορικών μέσων τα οποία απλώς διέρχονται από τα χωρικά ύδατα ή τον εναέριο χώρο του τελωνειακού εδάφους χωρίς στάση σε αυτό. 3. Η συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου κατατίθεται πριν από την είσοδο των εμπορευμάτων στο τελωνειακό έδαφος των συμβαλλομένων μερών ή την έξοδό τους από το έδαφος αυτό. 4. Η υποβολή των διασαφήσεων εισόδου ή εξόδου που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 είναι προαιρετική μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2010 εφόσον εφαρμόζονται στην Κοινότητα μεταβατικά μέτρα κατά παρέκκλιση της υποχρέωσης υποβολής τέτοιων διασαφήσεων. Όταν, σύμφωνα με τους όρους του πρώτου εδαφίου, δεν έχει κατατεθεί συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου, η ανάλυση κινδύνου στον τομέα της ασφάλειας όπως αναφέρεται στο άρθρο 12 διεξάγεται από τις τελωνειακές αρχές το αργότερο κατά την προσκόμιση των εμπορευμάτων κατά την είσοδο ή την έξοδο βάσει των τελωνειακών διασαφήσεων που καλύπτουν τα εν λόγω εμπορεύματα ή βάσει κάθε άλλης διαθέσιμης πληροφορίας. 5. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει τους υπόχρεους κατάθεσης της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου καθώς και τις αρχές που είναι αρμόδιες για την παραλαβή αυτής της διασάφησης. 6. Το παράρτημα I της παρούσας συμφωνίας ορίζει: τη μορφή και το περιεχόμενο της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου, τις εξαιρέσεις σχετικά με την κατάθεση της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου, τον τόπο κατάθεσης της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου, την προθεσμία εντός της οποίας η συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου πρέπει να κατατεθεί, και όλες τις άλλες διατάξεις που είναι απαραίτητες για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου. 7. Μια τελωνειακή διασάφηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου εφόσον ανταποκρίνεται στους όρους που έχουν οριστεί για τέτοιου είδους συνοπτική διασάφηση. 2. Τα εμπορεύματα που εξέρχονται από το τελωνειακό έδαφος των συμβαλλομένων μερών με προορισμό τρίτη χώρα, καλύπτονται από διασάφηση εξόδου για λόγους ασφάλειας (εφεξής «συνοπτική διασάφηση εξόδου»), πλην των εμπορευμάτων που μεταφέρονται από μεταφορικά μέσα τα οποία απλώς διέρχονται από τα χωρικά ύδατα ή τον εναέριο χώρο του τελωνειακού εδάφους χωρίς στάση σε αυτό. Άρθρο 11 Εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας 1. Ένα συμβαλλόμενο μέρος, με την επιφύλαξη των κριτηρίων που ορίζονται στο παράρτημα II της παρούσας συμφωνίας, χορηγεί το καθεστώς «εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα» στον τομέα της ασφάλειας σε κάθε οικονομικό φορέα που είναι εγκατεστημένος στο τελωνειακό του έδαφος.

L 199/28 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 31.7.2009 Ωστόσο, υπό ορισμένους όρους και για ορισμένες ιδιαίτερες κατηγορίες εξουσιοδοτημένων οικονομικών φορέων, μπορεί να γίνει παρέκκλιση από την υποχρέωση να έχουν την έδρα τους στο τελωνειακό έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο ζητείται η χορήγηση του καθεστώτος, λαμβανομένων ιδίως υπόψη συμφωνιών με τρίτες χώρες. Επίσης, κάθε συμβαλλόμενο μέρος καθορίζει εάν και υπό ποίους όρους μπορεί να χορηγηθεί το καθεστώς αυτό σε αεροπορική ή ναυτιλιακή εταιρεία που δεν είναι εγκατεστημένη στο έδαφός του αλλά διαθέτει σε αυτό περιφερειακό τελωνείο. Ο εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας απολαύει διευκολύνσεων όσον αφορά τους τελωνειακούς ελέγχους που άπτονται της ασφάλειας. 4. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται με σκοπό: την ανταλλαγή πληροφοριών για τη βελτίωση και την ενίσχυση της ανάλυσης των κινδύνων και της αποτελεσματικότητας των τελωνειακών ελέγχων στον τομέα της ασφάλειας και τον καθορισμό, εντός των ενδεδειγμένων προθεσμιών, κοινού πλαισίου διαχείρισης των κινδύνων, κοινών κριτηρίων κινδύνου, καθώς και κοινών τομέων τελωνειακών ελέγχων προτεραιότητας και την καθιέρωση ηλεκτρονικού συστήματος γι αυτή την κοινή διαχείριση των κινδύνων. Με την επιφύλαξη των κανόνων και των όρων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, το καθεστώς του εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα που χορηγείται από ένα συμβαλλόμενο μέρος αναγνωρίζεται από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, χωρίς να θίγονται οι τελωνειακοί έλεγχοι, ιδιαίτερα με σκοπό την εφαρμογή συμφωνιών με τρίτες χώρες που προβλέπουν μηχανισμούς αμοιβαίας αναγνώρισης των καθεστώτων εξουσιοδοτημένων οικονομικών φορέων. 2. Το παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας ορίζει: τους κανόνες σχετικά με τη χορήγηση του καθεστώτος εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα, ιδιαίτερα τα κριτήρια χορήγησής του και τους όρους εφαρμογής των κριτηρίων αυτών, το είδος διευκολύνσεων που μπορούν να χορηγηθούν, 5. Η μεικτή επιτροπή εγκρίνει κάθε άλλη διάταξη που είναι απαραίτητη για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου. Άρθρο 13 Παρακολούθηση της εφαρμογής των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας 1. Η μεικτή επιτροπή καθορίζει τις λεπτομέρειες σύμφωνα με τις οποίες τα συμβαλλόμενα μέρη προτίθενται να εξασφαλίσουν την παρακολούθηση του παρόντος κεφαλαίου και να εξακριβώσουν την τήρηση των διατάξεών του καθώς και των διατάξεων των παρατημάτων της παρούσας συμφωνίας. 2. Η παρακολούθηση της παραγράφου 1 μπορεί να εξασφαλιστεί κυρίως: τους κανόνες σχετικά με την αναστολή και την ανάκληση του καθεστώτος εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα, τις λεπτομέρειες σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών που αφορούν τους εξουσιοδοτημένους οικονομικούς τους φορείς, κάθε άλλη διάταξη που είναι απαραίτητη για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου. Άρθρο 12 Τελωνειακοί έλεγχοι και διαχείριση των κινδύνων στον τομέα της ασφάλειας 1. Οι τελωνειακοί έλεγχοι, εκτός από τους δειγματοληπτικούς ελέγχους, πρέπει να βασίζονται σε ανάλυση κινδύνου με τη χρήση μηχανογραφικών συστημάτων. 2. Για τον σκοπό αυτό, κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει ένα πλαίσιο διαχείρισης των κινδύνων, κριτήρια κινδύνων καθώς και τομείς τελωνειακών ελέγχων προτεραιότητας στον τομέα της ασφάλειας. 3. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν την ισοδυναμία των συστημάτων διαχείρισης των κινδύνων που διαθέτουν στον τομέα της ασφάλειας. με την περιοδική αξιολόγηση της εφαρμογής του παρόντος κεφαλαίου, ιδιαίτερα της ισοδυναμίας των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας, με την εξέταση που αποσκοπεί στη βελτίωση της εφαρμογής ή στην τροποποίηση των διατάξεων, ώστε να καλύψουν καλύτερα τους στόχους της, με την οργάνωση θεματικών συνεδριάσεων μεταξύ εμπειρογνωμόνων των δύο συμβαλλομένων μερών και λογιστικών ελέγχων των διοικητικών διαδικασιών, καθώς και με επισκέψεις επιτόπου. 3. Η μεικτή επιτροπή μεριμνά ώστε τα μέτρα που έχουν ληφθεί κατ εφαρμογή του παρόντος άρθρου να σέβονται τα δικαιώματα των εν λόγω οικονομικών φορέων. Άρθρο 14 Προστασία του επαγγελματικού απορρήτου και των προσωπικών δεδομένων Οι πληροφορίες που ανταλλάσσονται από τα συμβαλλόμενα μέρη στο πλαίσιο των μέτρων που έχουν καθιερωθεί από το παρόν κεφάλαιο χαίρουν προστασίας όσον αφορά το επαγγελματικό απόρρητο και τα προσωπικά δεδομένα όπως ορίζονται από τους νόμους που εφαρμόζονται στον τομέα αυτό στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους που είναι αποδέκτης τους.

31.7.2009 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 199/29 Ιδιαίτερα, οι πληροφορίες αυτές δεν μπορούν να διαβιβαστούν σε άλλα πρόσωπα εκτός από τα αρμόδια όργανα στο ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος ούτε να χρησιμοποιηθούν από τους φορείς του μέρους αυτού για άλλους λόγους από αυτούς που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία. Το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος μεριμνά ώστε τα μέτρα που λαμβάνονται προκειμένου να διευκολυνθεί η διέλευση των συνόρων να μην καθίστανται αδρανή λόγω της εφαρμογής των νέων αυτών ελέγχων ή διατυπώσεων. ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ Άρθρο 15 Συνεργασία μεταξύ διοικήσεων 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη, προκειμένου να διευκολύνουν τη διέλευση των συνόρων, λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την ανάπτυξη της συνεργασίας τόσο σε εθνικό όσο και σε περιφερειακό ή τοπικό επίπεδο μεταξύ των αρχών που είναι επιφορτισμένες με την οργάνωση των ελέγχων και των διαφόρων υπηρεσιών που πραγματοποιούν τους ελέγχους και τις διατυπώσεις εκατέρωθεν των συνόρων. 2. Τα συμβαλλόμενα μέρη, το καθένα στο βαθμό που τα αφορά, μεριμνούν ώστε τα άτομα που συμμετέχουν σε συναλλαγή η οποία αναφέρεται στην παρούσα συμφωνία, να μπορούν να ενημερώνουν γρήγορα τις αρμόδιες αρχές για τα προβλήματα που ενδεχομένως προέκυψαν κατά τη διέλευση των συνόρων. 3. Η συνεργασία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 αφορά ιδίως: α) τη διαρρύθμιση των συνοριακών σταθμών, ώστε να καλύπτονται οι απαιτήσεις της κυκλοφορίας β) τη μετατροπή των συνοριακών τελωνείων σε τελωνεία ελέγχου με διάταξη κατά σειρά ή συνδυασμένη στις περιπτώσεις που αυτό είναι δυνατό γ) την εναρμόνιση των αρμοδιοτήτων των συνοριακών σταθμών καθώς και των τελωνείων που βρίσκονται εκατέρωθεν των συνόρων δ) την αναζήτηση κατάλληλων λύσεων προκειμένου να επιλυθούν οι δυσχέρειες που έχουν ενδεχομένως κοινοποιηθεί. 4. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για την εναρμόνιση των ωραρίων λειτουργίας των διαφόρων υπηρεσιών που πραγματοποιούν τους ελέγχους και τις διατυπώσεις εκατέρωθεν των συνόρων. Άρθρο 16 Κοινοποίηση νέων ελέγχων και διατυπώσεων, εκτός από τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας που προβλέπονται στο κεφάλαιο III Όταν ένα συμβαλλόμενο μέρος προτίθεται να εφαρμόσει νέους ελέγχους ή νέες διατυπώσεις σε διαφορετικό τομέα από αυτόν που διέπεται από το κεφάλαιο ΙΙΙ, ενημερώνει σχετικά το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Άρθρο 17 Ροή της κυκλοφορίας 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι ο χρόνος αναμονής για τη διεξαγωγή των διαφόρων ελέγχων και διατυπώσεων δεν υπερβαίνει τα χρονικά όρια που είναι αναγκαία για τη σωστή τους εκτέλεση. Προς το σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη οργανώνουν τα ωράρια λειτουργίας των υπηρεσιών που πραγματοποιούν τους ελέγχους και τις διατυπώσεις, το διαθέσιμο προσωπικό των υπηρεσιών αυτών, καθώς και τις πρακτικές λεπτομέρειες σχετικά με τη διαδικασία που ακολουθείται για τα εμπορεύματα και τα παραστατικά κατά τη διεκπεραίωση των ελέγχων και των διατυπώσεων, έτσι ώστε να μειώνεται στο μέτρο του δυνατού ο χρόνος αναμονής κατά τη ροή της κυκλοφορίας. 2. Οι αρμόδιες αρχές των χωρών στο έδαφος των οποίων σημειώνονται σοβαρές διαταραχές σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων οι οποίες θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους της ευκολότερης και ταχύτερης διέλευσης των συνόρων, ενημερώνουν πάραυτα τις αρμόδιες αρχές των άλλων χωρών τις οποίες αφορούν οι διαταραχές αυτές. 3. Οι αρμόδιες αρχές κάθε ενδιαφερόμενης χώρας λαμβάνουν πάραυτα τα κατάλληλα μέτρα ώστε να εξασφαλίσουν, στο μέτρο του δυνατού, τη ροή της κυκλοφορίας. Τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται στη μεικτή επιτροπή, η οποία, στην περίπτωση αυτή, συνέρχεται επειγόντως μετά από αίτηση ενός συμβαλλόμενου μέρους για να συζητήσει τα μέτρα αυτά. Άρθρο 18 Διοικητική συνδρομή 1. Για να εξασφαλιστεί η ομαλή διεξαγωγή των συναλλαγών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών και να διευκολυνθεί ο εντοπισμός των παρατυπιών ή των παραβάσεων, οι τελωνειακές αρχές των ενδιαφερομένων χωρών παρέχουν αμοιβαία, μετά από αίτηση ή, όταν κρίνουν ότι είναι προς το συμφέρον του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, με δική τους πρωτοβουλία, κάθε διαθέσιμο στοιχείο (συμπεριλαμβανομένων των διαπιστώσεων και των διοικητικών εκθέσεων) το οποίο είναι χρήσιμο για την καλή εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας. 2. Η χώρα στην οποία υποβάλλεται η σχετική αίτηση μπορεί να αναστείλει ή να αρνηθεί τη συνδρομή, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, εάν κρίνει ότι ενδέχεται να αποβεί επιζήμια για την ασφάλειά της, τη δημόσια τάξη ή για άλλα βασικά συμφέροντα, ή να παραβιάσει κάποιο βιομηχανικό, εμπορικό ή επαγγελματικό απόρρητο. 3. Κάθε απόφαση αναστολής ή άρνησης παροχής της συνδρομής, συνοδευόμενη από τους λόγους που οδήγησαν σ αυτήν, πρέπει να κοινοποιείται χωρίς καθυστέρηση στη χώρα που υπέβαλε τη σχετική αίτηση.

L 199/30 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 31.7.2009 4. Εάν η τελωνειακή αρχή μιας χώρας ζητά συνδρομή την οποία δεν θα ήταν η ίδια σε θέση να παράσχει εάν της είχε ζητηθεί, το δηλώνει στην αίτησή της. Η συμμόρφωση προς παρόμοιο αίτημα εναπόκειται στη διακριτική ευχέρεια της τελωνειακής αρχής προς την οποία απευθύνεται η αίτηση. 5. Οι πληροφορίες που λαμβάνονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας και να προστατεύονται από τη χώρα αποδέκτη κατά τον ίδιο τρόπο που προστατεύονται οι πληροφορίες της ίδιας φύσης από την εθνική νομοθεσία της χώρας αυτής. Οι πληροφορίες αυτές μπορούν να χρησιμοποιούνται για άλλους σκοπούς μόνο με τη γραπτή συγκατάθεση της τελωνειακής αρχής που τις κοινοποίησε με την επιφύλαξη των περιορισμών που επιβάλλονται από την εν λόγω αρχή. Άρθρο 21 Αρμοδιότητες της μεικτής επιτροπής 1. Η μεικτή επιτροπή είναι υπεύθυνη για τη διαχείριση και την ορθή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Για το σκοπό αυτό, διατυπώνει συστάσεις και εκδίδει αποφάσεις. 2. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να τροποποιήσει μέσω αποφάσεων, το κεφάλαιο III και τα παραρτήματα. 3. Εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπει ρητά η παρούσα συμφωνία, η μεικτή επιτροπή θεσπίζει, μέσω αποφάσεων, τα μέτρα εφαρμογής τεχνικής και διοικητικής φύσης με σκοπό την απλούστευση των ελέγχων και των διατυπώσεων. ΚΕΦΑΛΑΙΟ V ΟΡΓΑΝΑ Άρθρο 19 Μεικτή επιτροπή 1. Συγκροτείται μεικτή επιτροπή στην οποία εκπροσωπούνται τα συμβαλλόμενα μέρη. 2. Η μεικτή επιτροπή λαμβάνει αποφάσεις με αμοιβαία συμφωνία. 3. Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει όποτε είναι αναγκαίο και τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει τη σύγκληση συνεδρίασης. 4. Η μεικτή επιτροπή καταρτίζει τον εσωτερικό κανονισμό της που, μεταξύ άλλων, περιέχει διατάξεις για τη σύγκληση συνεδριάσεων και για τον ορισμό του προέδρου και της θητείας του. 5. Η μεικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να συστήσει υποεπιτροπή ή ομάδα εργασίας η οποία μπορεί να τη βοηθήσει στην άσκηση των καθηκόντων της. Άρθρο 20 Ομάδες διαβούλευσης 1. Οι αρμόδιες αρχές των ενδιαφερομένων χωρών μπορούν να συγκροτούν ομάδες διαβούλευσης επιφορτισμένες με την εξέταση θεμάτων πρακτικής, τεχνικής ή οργανωτικής φύσης, σε περιφερειακό ή τοπικό επίπεδο. 2. Οι ομάδες διαβούλευσης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 συνεδριάζουν όποτε είναι αναγκαίο μετά από αίτηση των αρμόδιων αρχών μιας χώρας. Η μεικτή επιτροπή ενημερώνεται τακτικά για τις εργασίες των εν λόγω ομάδων από τα συμβαλλόμενα μέρη στα οποία υπάγονται. 4. Οι αποφάσεις εκτελούνται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τους κατ ιδίαν κανόνες. 5. Για τους σκοπούς της ορθής εκτέλεσης της συμφωνίας, η μεικτή επιτροπή ενημερώνεται τακτικά από τα συμβαλλόμενα μέρη για την εμπειρία που αποκτήθηκε κατά την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και, μετά από αίτηση ενός εκ των μερών, τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής. Άρθρο 22 Ανάπτυξη του δικαίου 1. Η Κοινότητα, μόλις εκπονήσει νέα νομοθεσία σε έναν τομέα που διέπεται από το κεφάλαιο III, ζητεί άτυπα τη γνώμη Ελβετών εμπειρογνωμόνων, κατά τον ίδιο τρόπο που ζητεί τη γνώμη εμπειρογνωμόνων των κρατών μελών. 2. Όταν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή διαβιβάζει την πρότασή της στα κράτη μέλη ή στο Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, απευθύνει επίσης αντίγραφο στην Ελβετία. Εφόσον το ζητήσει ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη, πραγματοποιείται προκαταρκτική ανταλλαγή απόψεων στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής. 3. Τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται εκ νέου, μετά από αίτημα ενός εξ αυτών, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής κατά το στάδιο που προηγείται της έγκρισης της κοινοτικής πράξης σε μια συνεχή διαδικασία ενημέρωσης και διαβούλευσης. 4. Οι τροποποιήσεις του κεφαλαίου III της παρούσας συμφωνίας, που απαιτούνται για να ληφθεί υπόψη η ανάπτυξη της σχετικής κοινοτικής νομοθεσίας όσον αφορά τους τομείς που καλύπτονται από το κεφάλαιο αυτό, αποφασίστηκαν το γρηγορότερο δυνατό, ώστε να καταστεί δυνατή η ταυτόχρονη εφαρμογή τους με τις τροποποιήσεις που θεσπίστηκαν στην κοινοτική νομοθεσία, με βάση τις εσωτερικές διαδικασίες των συμβαλλομένων μερών.

31.7.2009 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 199/31 Εάν η απόφαση δεν μπορεί να εκδοθεί κατά τρόπο που να καθιστά δυνατή την ταυτόχρονη εφαρμογή, οι τροποποιήσεις που προβλέπονται στο σχέδιο απόφασης που υπόκειται στην έγκριση των μερών εφαρμόζονται με προσωρινό τρόπο όταν αυτό είναι δυνατό, με βάση τις εσωτερικές διαδικασίες των συμβαλλομένων μερών. 5. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται κατά τη διάρκεια του σταδίου ενημέρωσης και διαβούλευσης ώστε να διευκολύνεται, στο τέλος της διαδικασίας, η λήψη απόφασης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής. Άρθρο 23 Συμμετοχή στην επιτροπή τελωνειακού κώδικα Η Κοινότητα εξασφαλίζει τη συμμετοχή των Ελβετών εμπειρογνωμόνων με την ιδιότητα των παρατηρητών και για τα σημεία που τους αφορούν, στις συνεδριάσεις της επιτροπής τελωνειακού κώδικα που επικουρεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της στους τομείς που καλύπτονται από το κεφάλαιο III. Άρθρο 24 Διακανονισμός διαφορών Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 29, κάθε διαφορά μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, η οποία αφορά θέματα ερμηνείας ή εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, υποβάλλεται στη μεικτή επιτροπή η οποία επιδιώκει φιλικό διακανονισμό. Άρθρο 25 Συμφωνίες με τρίτες χώρες Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι οι συμφωνίες που έχουν συναφθεί από ένα εξ αυτών με τρίτη χώρα σε τομέα που καλύπτεται από το κεφάλαιο III δεν μπορούν να δημιουργήσουν υποχρεώσεις για το άλλο μέρος, εκτός αν αποφασίσει άλλως η μεικτή επιτροπή. ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 26 Διευκολύνσεις πληρωμής Τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν έτσι ώστε τα ποσά που απαιτούνται ενδεχομένως κατά τη διεκπεραίωση των ελέγχων και διατυπώσεων στις μεταξύ τους συναλλαγές να μπορούν να καταβάλλονται επίσης υπό μορφή εγγυημένων ή πιστοποιημένων διεθνών τραπεζικών επιταγών, οι οποίες έχουν εκδοθεί στο νόμισμα της χώρας στην οποία είναι απαιτητή η οφειλή. Άρθρο 27 Εκτέλεση της συμφωνίας Κάθε συμβαλλόμενο μέρος θεσπίζει τα κατάλληλα μέτρα για να εξασφαλίσει ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται με αποτελεσματικό και αρμονικό τρόπο, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη να διευκολυνθεί η διέλευση των εμπορευμάτων από τα σύνορα και να επιλυθούν, κατά τρόπο αμοιβαία ικανοποιητικό, οι δυσχέρειες που μπορεί ενδεχομένως μα προκύψουν από την εφαρμογή των διατάξεων αυτών. Άρθρο 28 Αναθεώρηση Εάν ένα συμβαλλόμενο μέρος επιθυμεί αναθεώρηση της παρούσας συμφωνίας, υποβάλλει πρόταση για τον σκοπό αυτό στο άλλο μέρος. Η αναθεώρηση θα τεθεί σε ισχύ μετά την ολοκλήρωση των εσωτερικών διαδικασιών των συμβαλλόμενων μερών. Άρθρο 29 Μέτρα επανεξισορρόπησης 1. Ένα συμβαλλόμενο μέρος μπορεί, μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής, να λάβει κατάλληλα μέτρα επανεξισορρόπησης, συμπεριλαμβανομένης της αναστολής της εφαρμογής των διατάξεων του κεφαλαίου III της παρούσας συμφωνίας, εφόσον διαπιστώσει ότι το άλλο μέρος δεν τηρεί τους όρους ή εφόσον δεν εξασφαλίζεται πλέον η ισοδυναμία των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας των συμβαλλομένων μερών. Όταν μια καθυστέρηση ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την αποτελεσματικότητα των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας, μπορούν να λαμβάνονται κατάλληλα προσωρινά συντηρητικά μέτρα, χωρίς προηγούμενη διαβούλευση, υπό την προϋπόθεση ότι, αμέσως μετά τη λήψη αυτών των μέτρων, διεξάγονται διαβουλεύσεις. 2. Εάν η ισοδυναμία των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας των συμβαλλομένων μερών δεν εξασφαλίζεται πλέον διότι οι προβλεπόμενες τροποποιήσεις του άρθρου 22 παράγραφος 4 δεν έχουν αποφασιστεί, ένα συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να αναστείλει την εφαρμογή των διατάξεων του κεφαλαίου III από την ημερομηνία εφαρμογής της εν λόγω κοινοτικής νομοθεσίας, εκτός εάν η μεικτή επιτροπή, αφού εξετάσει τα μέσα διατήρησης της εφαρμογής του, αποφασίσει διαφορετικά. 3. Το πεδίο εφαρμογής και η διάρκεια των προαναφερθέντων μέτρων πρέπει να περιοριστούν σε ό,τι είναι αναγκαίο για να ρυθμιστεί η κατάσταση και για να εξασφαλιστεί η ορθή ισορροπία μεταξύ των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία. Ένα συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει από τη μεικτή επιτροπή να προβεί σε διαβουλεύσεις όσον αφορά την αναλογικότητα αυτών των μέτρων και, ενδεχομένως, να αποφασίσει να παραπέμψει τη ρύθμιση διαφοράς σχετικά με το θέμα αυτό σε διαιτητικό δικαστήριο σύμφωνα με τη γραπτή διαδικασία που προβλέπεται στο παράρτημα ΙΙΙ. Κανένα θέμα ερμηνείας των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, πανομοιότυπων με τις αντίστοιχες διατάξεις του κοινοτικού δικαίου, δεν μπορεί να ρυθμιστεί στο πλαίσιο αυτό. Άρθρο 30 Απαγορεύσεις ή περιορισμοί στην εισαγωγή, εξαγωγή ή διαμετακόμιση εμπορευμάτων Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζουν την επιβολή απαγορεύσεων ή περιορισμών εισαγωγής, εξαγωγής ή διαμετακόμισης εμπορευμάτων από τα συμβαλλόμενα μέρη ή από κράτη μέλη της Κοινότητας για λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της ζωής και υγείας προσώπων και ζώων ή προφύλαξης των φυτών ή του περιβάλλοντος, προστασίας των εθνικών θησαυρών καλλιτεχνικής, ιστορικής ή αρχαιολογικής αξίας ή προστασίας της βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.

L 199/32 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 31.7.2009 Άρθρο 31 Καταγγελία Κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να καταγγείλει τη συμφωνία με κοινοποίηση στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η ισχύς της συμφωνίας λήγει δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής. Άρθρο 32 Παραρτή ατα Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της. Άρθρο 33 Επικύρωση 1. Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη με βάση τις κατ ιδίαν διαδικασίες τους. Τίθεται σε ισχύ την 1η Ιουλίου 2009, υπό την προϋπόθεση ότι η ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό έχει γνωστοποιηθεί στα συμβαλλόμενα μέρη πριν από αυτήν την ημερομηνία αυτή. 2. Εάν η παρούσα συμφωνία δεν έχει τεθεί σε ισχύ την 1η Ιουλίου 2009, θα τεθεί σε ισχύ την ημέρα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαίως την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό. 3. Εν αναμονή της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, τα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμόζουν προσωρινά την παρούσα συμφωνία από την 1η Ιουλίου 2009 ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που έχει συμφωνηθεί μεταξύ των συμβαλλομένων μερών. 4. Από την έναρξη ισχύος της, η παρούσα συμφωνία αντικαθιστά τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων της 21ης Νοεμβρίου 1990. Άρθρο 34 Γλώσσες Η παρούσα συμφωνία καταρτίζεται σε δύο αντίτυπα στη βουλγαρική, τσεχική, δανική, ολλανδική, αγγλική, εσθονική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ουγγρική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, ισπανική και σουηδική γλώσσα. Όλες αυτές οι γλωσσικές εκδόσεις είναι εξίσου αυθεντικές.

31.7.2009 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 199/33 Съставено в Брюксел на двадесет и пети юни две хиляди и девета година. Hecho en Bruselas, el veinticinco de junio de dos mil nueve. V Bruselu dne dvacátého pátého června dva tisíce devět. Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juni to tusind og ni. Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendneun. Kahe tuhande üheksanda aasta juunikuu kahekünne viiendal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες εννιά. Done at Brussels on the twenty-fifth day of June in the year two thousand and nine. Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juin deux mille neuf. Fatto a Bruxelles, addì venticinque giugnio duemilanove. Briselē, divtūkstoš devītā gada divdesmit piektajā junijā Priimta du tūkstančiai devintų metų birželio dvidešimt penktą dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év június havának huszonötödik napján. Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta Ġunju tas-sena elfejn u disgħa. Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juni tweeduizend negen. Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego czerwca roku tysiące dziewiątego. Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Junho de dois mil e nove. Încheiat la Bruxelles, la douăzeci și cinci iunie două mii nouă. V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júna dvetisícdeväť. V Bruslju, dne petindvajsetega junija leta dva tisoč devet. Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksän. Som skedde i Bryssel den tjugofemte juni tjugohundranio.

L 199/34 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 31.7.2009 За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos Bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar За Конфедерация Швейцария Por la Confederación Suiza Za Švýcarskou konfederací For Det Schweiziske Forbund Für die Schweizerische Eidgenossenschaft Šveitsi Konföderatsiooni nimel Για την Ελβετική Συνομοσπονδία For the Swiss Confederation Pour la Confédération Suisse Per la Confederazione svizzera Šveices Konfederācijas vārdā Šveicarijos Konfederacijos vardu A Svájci Államszövetség részéről Għall-Konfederazzjoni Żvizzera Voor de Zwitserse Bondsstaat W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej Pela Confederação Suíça Pentru Confederația Elvețiană Za Švajčiarskou konfederáciu Za Švicarsko konfederacijo Sveitsin valaliiton puolesta På Schweiziska edsförbundets vägnar

31.7.2009 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 199/35 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΔΙΑΣΑΦΗΣΕΙΣ ΕΙΣΟΔΟΥ ΚΑΙ ΕΞΟΔΟΥ Άρθρο 1 Μορφές και περιεχόμενο της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου 1. Η συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου γίνεται με τη χρήση μηχανογραφικών συστημάτων. Επιτρέπεται επίσης να χρησιμοποιούνται εμπορικές, λιμενικές ή μεταφορικές πληροφορίες, υπό την προϋπόθεση ότι περιέχουν τα απαραίτητα στοιχεία. 2. Η συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου περιέχει τα στοιχεία που προβλέπονται για τη διασάφηση αυτή στο παράρτημα 30α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα ( 1 ) [«κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93»]. Συμπληρώνεται σύμφωνα με τις επεξηγηματικές σημειώσεις που αναφέρονται στο εν λόγω παράρτημα 30α. Επικυρώνεται από το πρόσωπο που την καταρτίζει. 3. Οι τελωνειακές αρχές επιτρέπουν την κατάθεση συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου με τη χρησιμοποίηση χαρτιού ή οποιουδήποτε άλλου μέσου μόνο σε μία από τις ακόλουθες περιπτώσεις: α) όταν δεν λειτουργεί το μηχανογραφικό σύστημα των τελωνειακών αρχών β) όταν το ηλεκτρονικό σύστημα του προσώπου που καταθέτει τη συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου είναι εκτός λειτουργίας, υπό την προϋπόθεση ότι οι τελωνειακές αρχές εφαρμόζουν στις διασαφήσεις αυτές ισοδύναμο επίπεδο διαχείρισης κινδύνων με εκείνο που εφαρμόζεται στις συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου ή εξόδου με τη χρήση μηχανογραφικών συστημάτων. Οι συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου ή εξόδου σε χαρτί υπογράφονται από το πρόσωπο που τις έχει καταρτίσει και συνοδεύονται, ενδεχομένως, από πίνακες φόρτωσης ή άλλους κατάλληλους πίνακες και περιέχουν τις πληροφορίες που προβλέπονται στην παράγραφο 2. 4. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει τους όρους σύμφωνα με τους οποίους ο υπόχρεος κατάθεσης της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου έχει το δικαίωμα να τροποποιήσει ένα ή περισσότερα στοιχεία της διασάφησης αυτής, μετά την κατάθεσή της. Άρθρο 2 Εξαιρέσεις σχετικά με την κατάθεση της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου 1. Όσον αφορά τα ακόλουθα εμπορεύματα δεν απαιτείται συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου: α) ηλεκτρική ενέργεια β) εμπορεύματα που εισέρχονται ή εξέρχονται μέσω αγωγών γ) επιστολές, κάρτες και έντυπο υλικό, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων σε ηλεκτρονικά μέσα, δ) εμπορεύματα που διακινούνται βάσει των κανόνων της σύμβασης της Παγκόσμιας Ταχυδρομικής Ένωσης ε) εμπορεύματα για τα οποία επιτρέπεται προφορική τελωνειακή διασάφηση ή απλή διέλευση των συνόρων, σύμφωνα με τις διατάξεις των συμβαλλομένων μερών, με εξαίρεση τις παλέτες, τα εμπορευματοκιβώτια και τα μεταφορικά μέσα που χρησιμοποιούνται στις οδικές, τις σιδηροδρομικές, τις αεροπορικές, τις θαλάσσιες και τις εσωτερικές πλωτές μεταφορές που εκτελούνται βάσει σύμβασης μεταφοράς στ) εμπορεύματα που περιέχονται σε προσωπικές αποσκευές ταξιδιωτών ( 1 ) ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1.

L 199/36 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 31.7.2009 ζ) εμπορεύματα που καλύπτονται από δελτία ATA και CPD η) εμπορεύματα που δικαιούνται απαλλαγής σύμφωνα με τη σύμβαση της Βιέννης περί των διπλωματικών σχέσεων της 18ης Απριλίου 1961, τη σύμβαση της Βιέννης περί των προξενικών σχέσεων της 24ης Απριλίου 1963 ή άλλες προξενικές συμβάσεις, ή ακόμη τη σύμβαση της Νέας Υόρκης της 16ης Δεκεμβρίου 1969 περί των ειδικών αποστολών θ) τα όπλα και ο στρατιωτικός εξοπλισμός που εισέρχονται ή εξέρχονται από το τελωνειακό έδαφος ενός συμβαλλόμενου μέρους από τις αρχές που είναι αρμόδιες για τη στρατιωτική άμυνα κράτους μέλους ή της Ελβετίας, με στρατιωτική μεταφορά ή μεταφορά που διενεργείται αποκλειστικώς για λογαριασμό των στρατιωτικών αρχών ι) τα επόμενα εμπορεύματα, που εισέρχονται ή εξέρχονται από το τελωνειακό έδαφος ενός συμβαλλόμενου μέρους με άμεσο προορισμό ή με προέλευση τις εξέδρες γεώτρησης ή εκμετάλλευσης που διαχειρίζεται πρόσωπο εγκατεστημένο στο τελωνειακό έδαφος των συμβαλλομένων μερών, τα εμπορεύματα που έχουν ενσωματωθεί στις εν λόγω εξέδρες, για τους σκοπούς της κατασκευής, επισκευής, συντήρησης ή μετατροπής τους, τα εμπορεύματα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό των εν λόγω εξεδρών, άλλα υλικά τροφοδοσίας που χρησιμοποιούνται ή καταναλώνονται στις εν λόγω εξέδρες και τα μη επικίνδυνα απόβλητα από τις εν λόγω εξέδρες ια) τα εμπορεύματα που περιλαμβάνονται σε αποστολές, η εσωτερική αξία των οποίων δεν υπερβαίνει τα 22 EUR υπό τον όρο ότι οι τελωνειακές αρχές αποδέχονται, με τη συγκατάθεση του οικονομικού φορέα, να διενεργήσουν ανάλυση κινδύνων χρησιμοποιώντας τις διαθέσιμες πληροφορίες ή τις πληροφορίες που παρέχονται από το σύστημα που χρησιμοποιεί ο οικονομικός φορέας. 2. Δεν απαιτείται συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου στις περιπτώσεις που προβλέπονται από διεθνή συμφωνία μεταξύ ενός συμβαλλόμενου μέρους και τρίτης χώρας στον τομέα της ασφάλειας, με την επιφύλαξη της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 της παρούσας συμφωνίας. 3. Δεν απαιτείται συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου στην Κοινότητα όσον αφορά τα εμπορεύματα που ορίζονται στο άρθρο 181γ στοιχεία θ) και ι), στο άρθρο 592 α, στοιχεία θ) και ι) και στο άρθρο 842α, εδάφιο 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93. 4. Δεν απαιτείται συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου στην Ελβετία για: τα ανταλλακτικά, που προορίζονται να ενσωματωθούν στα αεροσκάφη για επισκευή, τα λιπαντικά και τα αέρια που είναι αναγκαία για τη λειτουργία του αεροσκάφους, και τα τρόφιμα που προορίζονται για κατανάλωση επί του μεταφορικού μέσου, που τοποθετήθηκαν προηγουμένως σε τελωνειακή αποθήκη που βρίσκεται εντός των ελβετικών αερολιμένων και στη συνέχεια μεταφέρθηκαν προς τα αεροπλάνα σύμφωνα με τις διατάξεις της ελβετικής νομοθεσίας, στον βαθμό που δεν θίγεται το επίπεδο ασφάλειας που εγγυάται η παρούσα συμφωνία. Άρθρο 3 Τόπος κατάθεσης της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου 1. Η συνοπτική διασάφηση εισόδου κατατίθεται στην αρμόδια αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο τελωνειακό έδαφος του οποίου εισέρχονται τα εμπορεύματα που προέρχονται από τρίτες χώρες. Η αρχή αυτή προβαίνει στην ανάλυση των κινδύνων με βάση τα στοιχεία που περιέχονται στη διασάφηση αυτή και στους ελέγχους που κρίνονται αναγκαίοι στον τομέα της ασφάλειας, καθώς και όταν τα εμπορεύματα αυτά προορίζονται για ένα άλλο συμβαλλόμενο μέρος. 2. Η συνοπτική διασάφηση εξόδου κατατίθεται στην αρμόδια αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο τελωνειακό έδαφος του οποίου πραγματοποιούνται οι διατυπώσεις εξόδου με προορισμό τρίτες χώρες. Ωστόσο, η τελωνειακή διασάφηση εξαγωγής που χρησιμοποιείται ως συνοπτική διασάφηση εξόδου κατατίθεται στην αρμόδια αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο τελωνειακό έδαφος του οποίου πραγματοποιούνται οι διατυπώσεις εξαγωγής με προορισμό τρίτες χώρες. Η αρμόδια αρχή και στη μια και στην άλλη περίπτωση προβαίνει στην ανάλυση των κινδύνων με βάση τα στοιχεία που περιέχονται στη διασάφηση αυτή και στους ελέγχους που κρίνονται αναγκαίοι στον τομέα της ασφάλειας.

31.7.2009 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 199/37 3. Όταν τα εμπορεύματα εξέρχονται από το τελωνειακό έδαφος ενός συμβαλλόμενου μέρους με προορισμό τρίτη χώρα διερχόμενα από το τελωνειακό έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, τα δεδομένα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2, διαβιβάζονται από την αρμόδια αρχή του πρώτου συμβαλλόμενου μέρους στην αρμόδια αρχή του δεύτερου μέρους. Ωστόσο, η μεικτή επιτροπή μπορεί να προσδιορίσει περιπτώσεις κατά τις οποίες η διαβίβαση αυτών των δεδομένων δεν είναι αναγκαία, στον βαθμό που δεν θίγεται το επίπεδο ασφάλειας που εγγυάται η παρούσα συμφωνία. Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να συνδέονται και να χρησιμοποιούν κοινό σύστημα διαβίβασης δεδομένων το οποίο περιλαμβάνει τις απαιτούμενες πληροφορίες για τη συνοπτική διασάφηση εξόδου των εν λόγω εμπορευμάτων. Στην περίπτωση που τα συμβαλλόμενα μέρη δεν είναι σε θέση να πραγματοποιήσουν τη διαβίβαση που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο την ημερομηνία εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, η συνοπτική διασάφηση εξόδου των εμπορευμάτων που εξέρχονται ένα συμβαλλόμενο μέρος με προορισμό τρίτη χώρα διερχόμενα από το τελωνειακό έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, με εξαίρεση την άμεση εναέρια κυκλοφορία, κατατίθεται κατ αποκλειστικότητα στην αρμόδια αρχή αυτού του δεύτερου συμβαλλόμενου μέρους. Άρθρο 4 Προθεσμία της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου 1. Οι προθεσμίες για την κατάθεση της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου είναι αυτές που αναφέρονται στα άρθρα 184α και 592β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93. 2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να αποφασίσει διαφορετικές προθεσμίες: στις περιπτώσεις κυκλοφορίας που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3, για να μπορεί να προβαίνει σε αξιόπιστη ανάλυση των κινδύνων και να παρεμβαίνει στις αποστολές εμπορευμάτων, ώστε να μπορεί να προβαίνει στους σχετικούς τελωνειακούς ελέγχους ασφάλειας, στο πλαίσιο διεθνούς συμφωνίας μεταξύ αυτού του συμβαλλόμενου μέρους και τρίτης χώρας, με την επιφύλαξη της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 της παρούσας συμφωνίας.

L 199/38 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης 31.7.2009 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας ΤΙΤΛΟΣ I ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΦΟΡΕΑ Άρθρο 1 Γενικές παρατηρήσεις 1. Τα κριτήρια χορήγησης του καθεστώτος εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα περιλαμβάνουν: α) ικανοποιητικό ιστορικό συμμόρφωσης προς τις τελωνειακές απαιτήσεις β) αποτελεσματικό σύστημα διαχείρισης εμπορικών και, κατά περίπτωση, μεταφορικών καταχωρίσεων το οποίο επιτρέπει τους κατάλληλους τελωνειακούς ελέγχους ασφάλειας γ) αποδεδειγμένη χρηματοπιστωτική φερεγγυότητα και δ) κατάλληλες προδιαγραφές ασφάλειας και προστασίας. 2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος προσδιορίζει τη διαδικασία αίτησης και χορήγησης του καθεστώτος εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα, καθώς και τις νομικές συνέπειες αυτού του καθεστώτος. 3. Τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι τελωνειακές αρχές τους ελέγχουν την τήρηση, από τον εξουσιοδοτημένο οικονομικό φορέα, των όρων και των κριτηρίων που εφαρμόζονται σ αυτόν και προβαίνουν στην επανεξέταση αυτών των όρων και κριτηρίων κυρίως σε περίπτωση σημαντικής τροποποίησης της νομοθεσίας στον τομέα αυτό ή την ύπαρξη στοιχείων που οδηγούν εύλογα στο συμπέρασμα ότι ο εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας δεν πληροί τους όρους που εφαρμόζονται. Άρθρο 2 Ιστορικό συμμόρφωσης 1. Το ιστορικό συμμόρφωσης προς τις τελωνειακές απαιτήσεις θεωρείται ικανοποιητικό αν κατά τα τρία τελευταία έτη πριν από την υποβολή της αίτησης δεν έχουν διαπραχθεί σοβαρές ή επανειλημμένες παραβάσεις της τελωνειακής νομοθεσίας από κανένα από τα ακόλουθα πρόσωπα: α) τον αιτούντα β) τα πρόσωπα που διοικούν την αιτούσα εταιρεία ή ελέγχουν τη διοίκησή της γ) ενδεχομένως, τον νόμιμο αντιπρόσωπο του αιτούντος για τα τελωνειακά θέματα δ) τον υπεύθυνο για τελωνειακά θέματα της αιτούσας εταιρείας. 2. Το ιστορικό συμμόρφωσης προς τις τελωνειακές απαιτήσεις μπορεί να θεωρηθεί ικανοποιητικό, όταν η αρμόδια τελωνειακή αρχή κρίνει τυχόν υπάρχουσες παραβάσεις αμελητέες σε σχέση με τον αριθμό ή τον όγκο των τελωνειακών δραστηριοτήτων και εκτιμά ότι δεν δημιουργούν αμφιβολίες ως προς την καλή πίστη του αιτούντος. 3. Όταν τα πρόσωπα που ελέγχουν τη διοίκηση της αιτούσας εταιρείας είναι εγκατεστημένα ή διαμένουν σε τρίτη χώρα, οι τελωνειακές αρχές αξιολογούν τη συμμόρφωσή τους προς τις τελωνειακές απαιτήσεις με βάση τα στοιχεία και τις πληροφορίες που έχουν στη διάθεσή τους. 4. Όταν έχουν παρέλθει λιγότερα από τρία χρόνια από την έναρξη δραστηριότητας του αιτούντος, οι τελωνειακές αρχές αξιολογούν τη συμμόρφωσή του προς τις τελωνειακές απαιτήσεις με βάση τα στοιχεία και τις πληροφορίες που έχουν στη διάθεσή τους. Άρθρο 3 Αποτελεσματικό σύστημα διαχείρισης των εμπορικών και μεταφορικών καταχωρίσεων Για να μπορούν οι τελωνειακές αρχές να αποφανθούν ότι ο αιτών διαθέτει ικανοποιητικό σύστημα διαχείρισης εμπορικών και, κατά περίπτωση, μεταφορικών καταχωρίσεων, ο αιτών πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις: