της 8ης Ιουνίου 1971<appnote>*<appnote/>

Σχετικά έγγραφα
δικαστή), δικαστές, Δικαστήριο, της 31ης καθώς και της εταιρίας Winthrop BV, εγκατεστημένης στο Haarlem, η έκδοση

της 31ης Δικαστήριο, Οκτωβρίου 1974 εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, καθώς και

δημοσίας τάξεως, δημοσίας ασφαλείας ή δημοσίας υγείας (EE ειδ. έκδ. 05/001,

GROSOLI ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

Ομόσπονδου κράτους Rheinland/Pfalz, εκπροσωπουμένου από τον υπουργό Οικονομίας και Μεταφορών, 65 Mainz,

της 30ής Ιουνίου 1966<appnote>*</appnote>

της 10ης Δεκεμβρίου 1968*

Οικονομικής Κοινότητος», που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 9 Ιουλίου. Εταιρίας Περιορισμένης Ευθύνης R. και V. Haegeman, Βρυξέλλες,

διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ

της 3ης Απριλίου 1968*

Stuart, προέδρους τμήματος, Α. Μ. Donner, R. Monaco, J. Mertens de Wilmars (εισηγητή), της 12ης. προς το Δικαστήριο, δικαστηρίου μεταξύ

κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του παραπέμποντος δικαστηρίου

προς την εφαρμογή, στο κοινοτικό δίκαιο, των θεμελιωδών αρχών της ευρωπαϊκής σύμβασης περί των δικαιωμάτων του ανθρώπου, ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

THIEFFRY ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 1989 (έκτο τμήμα) της 24ης Ιανουαρίου 1989 *

BERTRAND ΚΑΤΑ OTT ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

της 3ης Ιουνίου 1971 της 14ης αστικές και εμπορικές υποθέσεις, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς

INTERNATIONAL FRUIT COMPANY ΚΑΤΑ PRODUKTSCHAP VOOR GROENTEN EN FRUIT ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, εκπροσωπουμένης από

της 25ης Οκτωβρίου 1979 *

της 17ης Δεκεμβρίου 1970<appnote>*</appnote>

που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour de cassation του Βελγίου προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία το

συγκείμενο από τους P. Jann, πρόεδρο τμήματος, S. von Bahr, A. La Pergola, M. Wathelet (εισηγητή) και C. W. A. Timmermans, δικαστές,

της 18ηςΜαρτίου 1970<appnote>*</appnote>

REGINA ΚΑΤΑ THOMPSON κ.λπ. ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 25ης Μαΐου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 9 Μαΐου 1985 *

της 19ης Νοεμβρίου 1975 *

Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση. Handelskwekerij G. J. Bier BV, εγκατεστημένης

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 18ης Δεκεμβρίου 1997 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 24ης Νοεμβρίου 1993 *

Οικονομικής Κοινότητας, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1993 σελίδα I Σουηδική ειδική έκδοση σελίδα I Φινλανδική ειδική έκδοση σελίδα I 00477

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Ιουνίου 1986 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουλίου 1988 *

η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 9, παράγραφος 1, 12, 13, παράγραφος 2, 92, 93 και 95 της Συνθήκης ΕΟΚ,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 1990 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 14ης Απριλίου 1994 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 13ης Δεκεμβρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 10ης Νοεμβρίου 1992 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 23ης Νοεμβρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 17ης Μαΐου 1988 *

της 21ης της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του με δικαστηρίου αιτούντος Βελγικού Δημοσίου, εκπροσωπούμενου από τον Υπουργό Δικαιοσύνης,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1989 *

της 31ης Μαρτίου 1971<appnote>*</appnote>

ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΑΠΟ ΟΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ Ι ΡΥΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2: Η ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΤΩN ΠΟΣΟΤΙΚΩN ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΩN ΜΕΤΑΞΥ ΤΩN ΚΡΑΤΩN ΜΕΛΩN

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 34/79 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 9ης Απριλίου 1987 *

ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του παράπέμποντος

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τρίτο τμήμα ) της 13ης Ιουλίου 1989 *

θεσπίσεως κοινής πολιτικής δομών στον τομέα της αλιείας και κοινής οργανώσεως Στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις 3/76, 4/76 και 6/76, 6/76) αντιστοίχως,

AMMINISTRAZIONE DELLE FINANZE DELLO STATO ΚΑΤΑ SIMMENTHAL ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 22ας Ιουνίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 14ης Μαρτίου 1991 *

Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (RTD), Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (BRUTELE),

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 12ης Φεβρουαρίου 1987 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 30ής Απριλίου 2002 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 148/78 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τέταρτο τμήμα) της 12ης Νοεμβρίου 1992 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 21ης Μαΐου 1980 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 18ης Μαρτίου 1986 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( πέμπτο τμήμα ) της 11ης Ιουνίου 1987 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 18ης Μαρτίου 1980 *

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 10ης Φεβρουαρίου 2004 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 1997 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 30ής Σεπτεμβρίου 1987 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 1993 *

Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενης από το νομικό της

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 *

Συνθήκης ΕΟΚ, Δικαστήριο, της 8ης. Στην υπόθεση 43/75, εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 20ής Οκτωβρίου 1993 *

ζώντες Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, εκπροσωπούμενη Κυβερνήσεως της Ιταλικής Δημοκρατίας, εκπροσωπουμένης από τον καθηγητή

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 13ης Δεκεμβρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 14ης Μαρτίου 2000 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1988 *

συγκείμενο από τους L. Bay Larsen, πρόεδρο τμήματος, K. Jürimäe (εισηγήτρια), J. Malenovský, M. Safjan και A. Prechal, δικαστές,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 18ης Μαρτίου 1980 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 2ας Μαΐου 1996 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( δεύτερο τμήμα ) 4 Ιουλίου 1985 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 23ης Απριλίου 1991 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 3ης Μαρτίου 1994 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 16ης Ιουνίου 1987 *

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 5ης Απριλίου 2001 *

Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενης από τους νομικούς

Συλλογή της Νομολογίας

«Ίση μεταχείριση Αρχή της απαγορεύσεως των διακρίσεων λόγω ιθαγένειας Πνευματική ιδιοκτησία και συγγενικά δικαιώματα»

ΟΔΗΓΙΑ 93/13/ΕΟΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 5ης Απριλίου 1993 σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 12ης Δεκεμβρίου 1995 *

συγκείμενο από τους K. Lenaerts, πρόεδρο τμήματος, Γ. Αρέστη, R. Silva de Lapuerta, E. Juhász και J. Malenovský (εισηγητή), δικαστές,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 'της 17ης Ιουνίου 1992 *

ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ Τροποποιήσεις του κανονισμού διαδικασίας του δικαστηρίου

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 61/1

LIMITE EL ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 13 Νοεμβρίου 2012 (21.11) (OR. en) 16127/12 Διοργανικός φάκελος: 2012/0076 (NLE) SOC 922 NT 30

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 4ης Δεκεμβρίου 2008 (*)

«Σύμβαση των Βρυξελλών Ασφαλιστικά μέτρα Εξέταση μάρτυρα»

NDC Health GmbH & Co. KG, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 82 ΕΚ,

Η άποψη του Δικαστηρίου

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 17ης Δεκεμβρίου 1998 *

Transcript:

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 8ης Ιουνίου 1971<appnote>*<appnote/> Στην υπόθεση 78/70, η οποία έχει ως αντικείμενο αίτηση του Hanseatisches Oberlandesgericht του Αμβούργου προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία το παραπέμπον δικαστήριο ζήτησε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιόν του μεταξύ Deutsche Grammophon Gesellschaft mbh, με έδρα το Αμβούργο, και Metro-SB-Großmärkte GmbH & Co. KG, εκπροσωπούμενης από την εταιρία Metro-SB-Großmärkte GmbH, με έδρα το Αμβούργο, την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 5, δεύτερη παράγραφος, 85, παράγραφος 1, και 86 της Συνθήκης ΕΟΚ, ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ, συγκείμενο από τους: R. Lecourt, πρόεδρο, Α. Μ. Donner και Α. Trabucchi, προέδρους τμήματος, R. Monaco (εισηγητή), J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore και Η. Kutscher, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: Κ. Roemer γραμματέας: Α. Van Houtte εκδίδει την παρούσα * Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική. 842

DEUTSCHE GRAMMOPHON ΚΑΤΑ METRO-SB-GROSSMÄRKTE Απόφαση (To τμήμα που περιέχει τα περιστατικά παραλείπεται) Σκεπτικό 1 Με Διάταξη της 8ης Οκτωβρίου 1970 που περιήλθε στο Δικαστήριο στις 7 Δεκεμβρίου 1970 το Hanseatisches Oberlandesgericht του Αμβούργου υπέβαλε στο Δικαστήριο, δυνάμει του άρθρου 177 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, ερωτήματα ως προς την ερμηνεία των άρθρων 5, δεύτερη παράγραφος, 85, παράγραφος 1 και 86 της Συνθήκης. Επί του πρώτου ερωτήματος 2 Με το πρώτο ερώτημα, ζητείται από το Δικαστήριο να αποφανθεί εάν αντίκειται προς το άρθρο 5, δεύτερη παράγραφος ή προς το άρθρο 85, παράγραφος 1 της Συνθήκης ΕΟΚ η ερμηνεία των παραγράφων 97 και 85 του γερμανικού νόμου της 9ης Σεπτεμβρίου 1965 περί συγγραφικών και συγγενών δικαιωμάτων, υπό την έννοια ότι ο κατασκευαστής υποθεμάτων ήχου μπορεί να επικαλείται το αποκλειστικό του δικαίωμα να τα θέτει σε κυκλοφορία, προκειμένου να απαγορεύει την εμπορία στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας των υποθεμάτων ήχου που παρέδωσε ο ίδιος στη γαλλική θυγατρική του εταιρία, η οποία, μολονότι νομικά αυτόνομη, εξαρτάται από αυτόν εξ ολοκλήρου από εμπορικής απόψεως. 3. Κατά το γράμμα του άρθρου 177, το Δικαστήριο, αποφαινόμενο επί προδικαστικών ζητημάτων, έχει την εξουσία να κρίνει μόνο επί της ερμηνείας της Συνθήκης και των πράξεων των οργάνων της Κοινότητας ή επί του κύρους αυτών, δεν μπορεί όμως, μέσω του άρθρου αυτού, να κρίνει επί της ερμηνείας εθνικών διατάξεων. Μπορεί, εντούτοις, να εντοπίζει στο ερώτημα που διατυπώθηκε από το εθνικό δικαστήριο, ενόψει των δεδομένων που αυτό εκθέτει, τα στοιχεία εκείνα που αφορούν την ερμηνεία της Συνθήκης. 4 Από τα δεδομένα που αναφέρει το Hanseatisches Oberlandesgericht του Αμβούργου προκύπτει ότι το υποβληθέν ερώτημα ανάγεται, κατά βάση, στο εάν το αποκλειστικό δικαίωμα θέσεως σε κυκλοφορία των προστατευόμενων αντικειμένων, το οποίο αναγνωρίζεται από μια εθνική νομοθεσία στον κατασκευαστή υποθεμάτων ήχου, μπορεί, χωρίς να θίξει τον κοινοτικό κανόνα, να εμποδίσει την εμπορία επί του εθνικού εδάφους προϊόντων που τίθενται τακτικά σε κυ- 843

κλοφορία στο έδαφος άλλου κράτους μέλους από τον κατασκευαστή τους ή με τη συγκατάθεσή του. Το Δικαστήριο καλείται να συναγάγει, ιδίως από το άρθρο 5, δεύτερη παράγραφος ή το άρθρο 85, παράγραφος 1, της Συνθήκης το περιεχόμενο και το πεδίο εφαρμογής του εφαρμοστέου κοινοτικού κανόνα. 5 Κατά το άρθρο 5, δεύτερη παράγραφος της Συνθήκης «τα κράτη μέλη απέχουν από κάθε μέτρο που δύναται να θέσει σε κίνδυνο την πραγματοποίηση των σκοπών της Συνθήκης». Η διάταξη αυτή εξαγγέλλει μια γενική υποχρέωση των κρατών μελών, της οποίας το συγκεκριμένο περιεχόμενο εξαρτάται, κατά περίπτωση, από τις διατάξεις της Συνθήκης ή τους κανόνες που προκύπτουν από τη γενική της οικονομία. 6 Κατά το γράμμα του άρθρου 85, παράγραφος 1 της Συνθήκης «είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά και απαγορεύονται όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, όλες οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων και κάθε εναρμονισμένη πρακτική, που δύνανται να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ κρατών μελών και που έχουν ως αντικείμενο ή ως αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη νόθευση του ανταγωνισμού εντός της Κοινής Αγοράς». Η άσκηση του αποκλειστικού δικαιώματος που αφορά το ερώτημα μπορεί να εμπίπτει στην απαγόρευση που εξαγγέλλεται από τη διάταξη αυτή, όταν εμφανίζεται ως αντικείμενο, μέσο ή συνέπεια συμπράξεως, η οποία, απαγορεύοντας τις εισαγωγές προελεύσεως άλλων κρατών μελών προϊόντων που νόμιμα κυκλοφορούν στο εμπόριο στα κράτη αυτά, έχει ως αποτέλεσμα την κατανομή της αγοράς. 7 Για την περίπτωση, εντούτοις, κατά την οποία η άσκηση αυτή δεν καλύπτεται από τα στοιχεία των συμφωνιών ή των εναρμονισμένων πρακτικών που αναφέρονται σ' αυτή τη διάταξη, η απάντηση στο υποβληθέν ερώτημα θα οδηγούσε στην εξέταση του εάν η άσκηση του εν λόγω προστατευτικού δικαιώματος συμβιβάζεται με άλλες διατάξεις της Συνθήκης, ιδίως τις σχετικές με την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων. 8 Οι αρχές που πρέπει να ληφθούν υπόψη εν προκειμένω είναι αυτές που τίθενται, για την πραγματοποίηση της ενιαίας αγοράς μεταξύ των κρατών μελών, στο δεύτερο μέρος της Συνθήκης, το αφιερωμένο στις βάσεις της Κοινότητας, αφενός, και στο άρθρο 3στ της Συνθήκης, που προβλέπει την εγκαθίδρυση καθεστώτος που εξασφαλίζει ανόθευτο ανταγωνισμό εντός της Κοινής Αγοράς, αφετέρου. 844

DEUTSCHE GRAMMOPHON ΚΑΤΑ METRO-SB-GROSSMÄRKTE 9 Όταν, άλλωστε, η Συνθήκη επέτρεψε, στο άρθρο 36, ορισμένες απαγορεύσεις ή περιορισμούς στο εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών, τις ανέφερε κατά τρόπο σαφή, ορίζοντας ότι τέτοιες παρεκκλίσεις «δεν δύνανται πάντως να αποτελούν ούτε μέσο αυθαιρέτων διακρίσεων ούτε συγκεκαλυμμένο περιορισμό στο εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών». 10 Υπό το φως αυτών των κανόνων, και ιδίως των άρθρων 36, 85 και 86, πρέπει λοιπόν να κριθεί σε ποιο βαθμό η άσκηση ενός εθνικού προστατευτικού δικαιώματος, συγγενούς προς το δικαίωμα του δημιουργού, μπορεί να εμποδίσει την εμπορία προϊόντων προελεύσεως άλλου κράτους μέλους. 11 Μεταξύ των απαγορεύσεων ή περιορισμών της ελεύθερης κυκλοφορίας των εμπορευμάτων που επιτρέπει το άρθρο 36 αναφέρονται και οι δικαιολογούμενοι από τη βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία. Αν υποτεθεί ότι οι διατάξεις αυτές μπορούν να αφορούν δικαίωμα συγγενές προς το δικαίωμα του δημιουργού, προκύπτει εντούτοις από το άρθρο αυτό ότι, μολονότι η Συνθήκη δεν θίγει την ύπαρξη των δικαιωμάτων που αναγνωρίζονται από τη νομοθεσία κράτους μέλους στον τομέα της βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, η άσκηση των δικαιωμάτων αυτών μπορεί όμως να εμπέσει στις απαγορεύσεις που θεσπίζει η Συνθήκη. Ναι μεν το άρθρο 36 επιτρέπει απαγορεύσεις ή περιορισμούς της ελεύθερης κυκλοφορίας των εμπορευμάτων που δικαιολογούνται από λόγους προστασίας της βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, δεν επιτρέπει όμως παρεκκλίσεις από την ελευθερία αυτή παρά μόνο στο μέτρο που δικαιολογούνται από τη διαφύλαξη των δικαιωμάτων που αποτελούν το ειδικό αντικείμενο αυτής της ιδιοκτησίας. 12 Όταν γίνεται επίκληση δικαιώματος συγγενούς προς το δικαίωμα του δημιουργού προκειμένου να απαγορευθεί η εμπορία εντός ενός κράτους μέλους προϊόντων που τέθηκαν σε κυκλοφορία από το δικαιούχο, ή με τη συγκατάθεσή του, στο έδαφος άλλου κράτους μέλους, με τη μόνη δικαιολογία ότι η θέση αυτή σε κυκλοφορία δεν έγινε στο εθνικό έδαφος, αυτή η απαγόρευση, καθιερώνοντας την απομόνωση των εθνικών αγορών, προσκρούει στο βασικό σκοπό της Συνθήκης, που συνίσταται στη συγχώνευση των εθνικών αγορών σε ενιαία αγορά. Αυτός ο σκοπός δεν θα μπορούσε να επιτευχθεί, εάν, δυνάμει των διαφορετικών νομικών καθεστώτων των κρατών μελών, οι υπήκοοι τους είχαν την δυνατότητα να κατανέμουν την αγορά και να καταλήγουν σε αυθαίρετες διακρίσεις ή συγκεκαλυμμένους περιορισμούς στο εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών. 845

13 Επομένως, η άσκηση, εκ μέρους κατασκευαστή υποθεμάτων ήχου, του αποκλειστικού δικαιώματος να θέτει σε κυκλοφορία προστατευόμενα αντικείμενα που απορρέει από τη νομοθεσία κράτους μέλους, προκειμένου να απαγορευθεί η εμπορία στο κράτος αυτό προϊόντων που διατέθηκαν από αυτό τον ίδιο ή με τη συγκατάθεσή του σε άλλο κράτος μέλος, για το μόνο λόγο ότι η θέση αυτή σε κυκλοφορία δεν έγινε στο έδαφος του πρώτου κράτους μέλους, είναι αντίθετη προς τους κανόνες που προβλέπουν την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων στο εσωτερικό της Κοινής Αγοράς. Επί του δευτέρου ερωτήματος 14 Με το δεύτερο ερώτημα ζητείται από το Δικαστήριο να κρίνει, εάν ο κατασκευαστής υποθεμάτων ήχου καταχράται του αποκλειστικού του δικαιώματος να θέτει σε κυκλοφορία τα προστατευόμενα αντικείμενα στην περίπτωση που η δεσμία τιμή πωλήσεως είναι ανώτερη, στην εθνική επικράτεια, της τιμής του πρωτότυπου επανεισαγομένου προϊόντος προελεύσεως άλλου κράτους μέλους και όταν οι κύριοι ερμηνευτές συνδέονται με τον παραγωγό υποθεμάτων ήχου με συμβάσεις αποκλειστικότητας. Το ερώτημα αυτό, χρησιμοποιώντας τους όρους «καταχράται του δικαιώματός του» αφορά την κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης, κατά την έννοια του άρθρου 86 της Συνθήκης. 15 Το άρθρο αυτό απαγορεύει «κατά το μέτρο που δύναται να επηρεάσει το εμπόριο, την καταχρηστική εκμετάλλευση από μία ή περισσότερες επιχειρήσεις της δεσποζούσης θέσεώς τους εντός της Κοινής Αγοράς ή σημαντικού τμήματός της». 16 Από τη διάταξη αυτή προκύπτει ότι οι πράξεις που αυτή απαγορεύει προϋποθέτουν την ύπαρξη δεσπόζουσας θέσης εντός της Κοινής Αγοράς ή σημαντικού τμήματός της. Ο κατασκευαστής υποθεμάτων ήχου, κάτοχος δικαιώματος συγγενούς προς το δικαίωμα του δημιουργού, δεν κατέχει δεσπόζουσα θέση κατά την έννοια του άρθρου 86 της Συνθήκης, από μόνο το γεγονός ότι ασκεί το αποκλειστικό του δικαίωμα να θέτει σε κυκλοφορία τα προστατευόμενα αντικείμενα. 17 Επειδή το άρθρο αυτό απαιτεί να εκτείνεται η δεσπόζουσα θέση που αναφέρει σε «σημαντικό τμήμα» της Κοινής Αγοράς, πρέπει να έχει ο κατασκευαστής, μόνος ή μαζί με άλλες επιχειρήσεις που ανήκουν στον ίδιο όμιλο, τη δυνατότη- 846

DEUTSCHE GRAMMOPHON ΚΑΤΑ METRO-SB-GROSSMÄRKTE τα να εμποδίζει τον πραγματικό ανταγωνισμό εντός σημαντικού τμήματος της αγοράς για την οποία πρόκειται, λαμβανομένης ιδίως υπόψη της ενδεχόμενης υπάρξεως παραγωγών που πωλούν παρόμοια προϊόντα και της θέσεώς τους στην αγορά. 18 Στην περίπτωση κατά την οποία οι ερμηνευτές των ηχογραφήσεων συνδέονται με τον κατασκευαστή με συμβάσεις αποκλειστικότητας, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη, μεταξύ άλλων, πόσο δημοφιλείς είναι στην αγορά, η διάρκεια και η έκταση των προβλεπόμενων υποχρεώσεων, καθώς και οι δυνατότητες που διαθέτουν οι άλλοι κατασκευαστές υποθεμάτων ήχου να αποκτήσουν καλλιτέχνες με παρόμοιες ερμηνευτικές ικανότητες. 19 Για να υπαχθεί στο άρθρο 86, η δεσπόζουσα θέση πρέπει να αποτελεί, εξάλλου, αντικείμενο καταχρηστικής εκμεταλλεύσεως. Εάν η διαφορά μεταξύ της δέσμιας τιμής πωλήσεως και της τιμής του επανεισαγομένου από άλλο κράτος μέλος προϊόντος δεν οδηγεί αναγκαστικά στη συναγωγή τέτοιας κατάχρησης, μπορεί, εντούτοις, ανάλογα με το μέγεθός της, και ελλείψει αντικειμενικών δικαιολογιών, να αποτελεί καθοριστική ένδειξη για την εν λόγω κατάχρηση. Για τους λόγους αυτούς, ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ έχοντας υπόψη τα διαδικαστικά έγγραφα, αφού άκουσε την έκθεση του εισηγητή δικαστή, τις προφορικές παρατηρήσεις των διαδίκων της κύριας δίκης, της Κυβερνήσεως της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, καθώς και τις προτάσεις του γενικού εισαγγελέα, έχοντας υπόψη τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και ιδίως τα άρθρα 3, 5, 36, 85, 86 και 117, το πρωτόκολλο περί του Οργανισμού του Δικαστηρίου της ΕΟΚ, και ιδίως το άρθρο 20, καθώς και τον κανονισμό διαδικασίας του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, κρίνοντας επί των ερωτημάτων που του υπέβαλε, με Διάταξη της 8ης Οκτωβρίου 1970, το Hanseatisches Oberlandesgericht του Αμβούργου, αποφαίνεται: 1. Η άσκηση, εκ μέρους κατασκευαστή υποθεμάτων ήχου, του αποκλειστικού δικαιώματος να θέτει σε κυκλοφορία προστατευόμενα αντικείμενα που 847

απορρέει από τη νομοθεσία κράτους μέλους, προκειμένου να απαγορευθεί η εμπορία στο κράτος αυτό προϊόντων που διατέθηκαν από αυτόν τον ίδιο ή με τη συγκατάθεσή του σε άλλο κράτος μέλος, για το μόνο λόγο ότι η θέση αυτή σε κυκλοφορία δεν έγινε στο έδαφος του πρώτου κράτους μέλους, είναι αντίθετη στους κανόνες που προβλέπουν την ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων στο εσωτερικό της Κοινής Αγοράς. 2. α) Κατασκευαστής υποθεμάτων ήχου, κάτοχος αποκλειστικού δικαιώματος διανομής που απορρέει από εθνική νομοθεσία, δεν απολαύει δεσπόζουσας θέσης υπό την έννοια του άρθρου 86 της Συνθήκης από μόνο το γεγονός της ασκήσεως αυτού του δικαιώματος. Αλλιώς έχει το πράγμα, όταν, ενόψει των ειδικών περιστάσεων, μπορεί να εμποδίσει τον πραγματικό ανταγωνισμό σε σημαντικό τμήμα της αγοράς για την οποία πρόκειται. β) Αν η διαφορά μεταξύ της δεσμίας τιμής πωλήσεως και της τιμής του επανεισαγόμενου από άλλο κράτος μέλος προϊόντος δεν οδηγεί αναγκαστικά στην κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης, μπορεί, εντούτοις, ανάλογα με το μέγεθός της και ελλείψει αντικειμενικών δικαιολογιών, να αποτελεί καθοριστική ένδειξη για την εν λόγω κατάχρηση. Lecourt Donner Trabucchi Monaco Mertens de Wilmars Pescatore Kutscher Δημοσιεύτηκε σε δημόσια συνεδρίαση στο Λουξεμβούργο στις 8 Ιουνίου 1971. Ο Γραμματέας Α. van Houtte Ο Πρόεδρος R. Lecourt 848