SCALDALETTO MATRIMONIALE I MANUALE D ISTRUZIONE Grazie per aver acquistato lo scaldaletto matrimoniale INNOFIT modello INN-064 Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d uso e manutenzione. Conservare il libretto di istruzioni per eventuali consultazioni future. QUESTO APPARECCHIO E CONFORME ALLA DIRETTIVA 2004/108/EC SULLA COMPATIBI- LITA ELETTROMAGNETICA E ALLA DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2006/95/EC. IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Dopo aver tolto l imballaggio, assicurarsi dell integrità dell apparecchio. In caso di visibili danneggiamenti non utilizzarlo e restituirlo al costruttore o al rivenditore. Non lasciare il sacchetto in plastica o altre parti dell imballo alla portata dei bambini Per motivi di sicurezza lo scaldaletto e il comando non possono essere aperti o smontati. Utilizzare la scaldaletto solo con il dispositivo di comando fornito in dotazione. Prima di collegare l apparecchio assicurarsi che la tensione presente nella prese di corrente corrisponda a quella indicata nei dati di targa. Non utilizzare lo scaldaletto piegato o spiegazzato. L apparecchio è stato concepito e costruito per funzionare come coperta per sotto (posizionato sopra il materasso, sotto il lenzuolo), ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Scollegare il dispositivo di comando prima del lavaggio. Non lavare a secco Non utilizzare se lo scaldaletto o sue parti sono umidi o bagnati. Non strizzare, non torcere. Non inserire spilli o oggetti similari nello scaldaletto. Staccare l apparecchio dalla rete di alimentazione quando non è utilizzato. Non tirare il cavo di alimentazione o l unità di comando per staccare la spina dalla presa di corrente. Non usare su un letto regolabile; in caso contrario verificare che la coperta o il cavo non possano rimanere intrappolati o bloccati. Usare l apparecchio solo sopra il materasso, non utilizzarlo su superfici rigide (senza materasso, sulla rete, sulle doghe, sul pavimento ecc.) Staccare la spina dalla presa di corrente prima di coricarsi. Non utilizzare su persone inferme, infanti, bambini o persone insensibili al calore e portatori di pacemaker o altri dispositivi medici a batteria. Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato dai bambini a meno che non ci sia la supervisione di un adulto, che abbia pienamente appreso tutte le misure di sicurezza e che abbia provveduto ad impostare l apparecchio 2
I Non utilizzare contemporaneamente ad altri apparecchi riscaldanti L uso medico negli ospedali non è previsto per questo apparecchio. Un applicazione prolungata con regolazione elevata può causare bruciature alla pelle. Lasciare che si raffreddi prima di riporlo. Non produrre pieghe e/o deformazioni allo scaldaletto mettendo sopra degli oggetti quando viene riposto. In caso di guasto o funzionamento anomalo, disinserire la spina dalla presa di corrente, non manomettere l apparecchio e rivolgersi subito ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore. In caso di intervento del fusibile di sicurezza, l apparecchio deve essere restituito al costruttore o ad un suo agente. Esaminare frequentemente l apparecchio per accertare eventuali segni di usura o di deterioramento. Se vi sono tali segni o se l apparecchio non funziona correttamente, restituirlo al fornitore prima di qualsiasi ulteriore uso. Se il cavo di alimentazione è danneggiato esso devo essere sostituito dal costruttore, dal suo servizio assistenza in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare l apparecchio all aperto. Non utilizzare l apparecchio con persone insensibili al calore o molto vulnerabili che sono incapaci a reagire al surriscaldamento non adatto a bambini di età inferiore a 3 anni. I bambini di età inferiore ai 3 anni non devono usare l apparecchio a causa della loro incapacità a reagire al surriscaldamento. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Scaldaletto 2. Commutatore 3. Cavo separabile 4. Indicatore luminoso di funzionamento e temperatura 5. Selettore livello temperatura 6. Temperatura MAX 7. Temperatura MEDIA 8. Temperatura MIN 3
I MODALITA DI UTILIZZO ISTRUZIONI D USO 1. Utilizzare lo scaldaletto esclusivamente con il comando fornito in dotazione 2. Per collegare il comando allo scaldaletto, inserire il connettore (3) del comando nella presa scaldaletto fino ad agganciarlo. Per il modello matrimoniale l operazione è da ripetere due volte, una per lato. 3. Distendere lo scaldaletto direttamente sopra il materasso, con il lato in cui è situata la connessione elettrica rivolta verso il materasso. 4. Verificare e distendere eventuali pieghe che si sono formate. 5. Lo scaldaletto NON deve essere rimboccato. 6. Adagiare il lenzuolo sopra lo scaldaletto e preparare il letto come di consueto. 7. Durante l uso non riporre il comando sotto al cuscino o sotto le coperte. 8. Posizionare l interruttore di accensione del commutatore in posizione 0 e inserire la spina del comando nella presa di corrente. 9. Si consiglia di accendere lo scaldaletto un ora prima di andare a letto, spostando l interruttore sul livello di temperatura desiderato. Il livello di temperatura selezionato dipende dalla temperatura della stanza e dalle preferenze personali. A titolo di esempio: Livello 1: bassa potenza per un riscaldamento leggero Livello 2: media potenza Livello 3: alta potenza per riscaldare il letto in caso di temperature rigide nella stanza. Per riscaldare più velocemente il letto, selezionare livello 3 Prima di coricarsi spegnere l apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente. PULIZIA, MANUTENZIONE, MODALITA DI CONSERVAZIONE Prima di lavare l apparecchio o di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, staccare il comando dallo scaldaletto. Non lavare a secco né utilizzare solventi chimici, in quanto questi prodotti potrebbero danneggiare lo scaldaletto e comprometterne la sicurezza. Non immergere mai il comando ed il cavo alimentazione in acqua. Lavare lo scaldaletto a mano o in lavatrice a una temperatura massima di 40 C con azione meccanica e centrifugazione ridotta. È comunque preferibile il lavaggio a mano per prolungare la vita utile del prodotto. Non asciugare a mezzo di asciugabiancheria. Non spiegazzare, non strizzare, non torcere, lasciar sgocciolare e stendere senza piegare, non stirare, non utilizzare né riporre se umido. Non utilizzare se lo scaldaletto o sue parti sono umidi o bagnati. Quando lo scaldaletto non è usato riporlo nella confezione in dotazione dopo averlo fatto raffreddare, ripiegandolo con delicatezza e facendo attenzione a non comprimere eccessivamente. Non appoggiarci sopra oggetti pesanti che potrebbero schiacciare eccessivamente lo scaldaletto, danneggiandolo. 4
I ETICHETTA DATI Innofit S.p.a. Via Merloni, 9-60131 Ancona - Italy INN-064 SCALDALETTO 220-240V ~50Hz 2X60W LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL USO Utilizzare solamente sopra il materasso sotto lenzuola e coperta NON usare piegato NON usare spiegazzato NON inserire spilli NON usare se bagnato o umido NON lavare a secco NON usare su persone disabili o insensibili al calore NON adatto a bambini di età inferiore ai 3 anni MADE IN CHINA Rev.02_05.2013 Avvertenze per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/EC e del Decreto Legislativo n. 151 del 25 Luglio 2005. L apparecchiatura è stata immessa sul mercato dopo il 13 agosto 2005 e deve essere oggetto di raccolta separata. Raccolta Separata RAEE (rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) L apparecchio, incluse le sue parti removibili e gli accessori, al termine della vita utile non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani ma in conformità alla direttiva europea 2002/96/EC. Dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche (AEE) oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. In caso di trasgressione sono previste severe sanzioni. Un corretto smaltimento permette di evitare conseguenze negative per l ambiente e la salute 5
I Apparecchio di classe II Questo prodotto è conforme a tutte le direttive europee applicabili NOTA: tutte le indicazioni e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa del manuale e possono essere soggette a variazioni. 6
DOUBLE HEATING BLANKET GB USER MANUAL Thanks for having purchased the single heating blanket INNOFIT model INN-064. Read the warnings contained in this booklet carefully as they provide important safety instructions for the installation, use and maintenance of the appliance. Keep it for future reference. THIS APPLIANCE COMPLIES WITH DIRECTIVE 2004/108EC ON ELECTROMAGNETIC COM- PATIBILITY AND THE LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/EC. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS After removing the packaging, make sure the product is complete. In the event of visible damage, do not use and return to the manufacturer or dealer. Do not leave the plastic bag or other parts of the packaging within reach of children. For safety reasons, the electric blanket and control unit must not be opened up or taken apart. Use the electric blanket with the control unit provided only. Before connecting the appliance, check that the mains voltage corresponds to the rated voltage of the appliance. Do not use the electric blanket folded or creased. The appliance has been designed and made to operate as an underblanket (positioned on the mattress, under the bottom sheet). All other uses are improper and therefore dangerous. Disconnect the control unit before washing. Do not dry clean Do not use if the electric blanket or its components are damp or wet. Do not wring or twist. Do not insert pins or similar into the electric blanket. Unplug the appliance from the mains socket when not in use. Never pull the power cable or control unit to unplug the blanket from the mains socket. The appliance should not be used on adjustable beds as the blanket or cable could be trapped or snagged. Use the appliance on a mattress only. Do not use on rigid surfaces (without a mattress, on a bed base, slats, floor, etc). Unplug from the power socket before lying down. Do not use for invalids, children, people insensitive to heat, or wearers of pacemakers or other battery-powered medical devices. Close supervision is necessary when the unit is used by children or disabled persons. This unit is not intended for use by children or disabled persons unless they are given all necessary instructions on safety measures and information about danger which can be caused by improper use of the unit. Do not use together with other heating appliances This appliance is not intended for medical use in hospitals. Prolonged use at a high temperature could cause skin burns. Allow to cool down before putting away. Do not crease and/or deform the electric blanket by placing objects on top of it while stored. 7
GB In the event of faults or malfunction, unplug from the mains socket. Do not tamper and contact the manufacturer s authorised service centre immediately. If the safety fuse blows, the appliance must be returned to the manufacturer or its representative. Examine the appliance frequently for any signs of wear or deterioration. If you find such signs or the appliance has been used incorrectly, return it to the supplier before using it again. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorised service centre or a qualified electrician in order to eliminate all risk. Do not use the appliance outdoors. The appliance is not to be used by people who are insensitive to heat or vulnerable and unable to react to overheating NOT suitable for children under the age of 3. Children under the age of 3 must not use the appliance due to their inability to react to overheating PRODUCT DESCRIPTION 1. Heating blanket 2. Controller 3. Detachable cable 4. LED indicator 5. Temperature setting 6. MAX Temperature 7. MEDIUM Temperature 8. MIN Temperature HOW TO USE INSTRUCTIONS 1. Use the electric blanket with the control unit supplied only 2. To connect the control to the electric blanket, insert the control unit connector (3) into the socket on the electric blanket until it clicks into place as shown. For double versions, the operation must be repeated for each side. 3. Lay the electric blanket directly on the mattress with the side with the electric connector facing the mattress. 4. Check for creases and smooth if necessary. 8
GB 5. The electric blanket must NOT be turned down. 6. Place the bottom sheet on the electric blanket and make the bed as normal. 7. During use, do not place the control unit under the pillow or blanket. 8. Position the control unit ON/OFF switch in the 0 position and plug the control unit plug into a mains socket. 9. You should turn the electric blanket on an hour before going to bed and select the temperature level required. Select the temperature according to the temperature of the room and personal preferences. For example: Level1: low power for slight heating, Level 2: medium power Level 3: high power to heat the bed when the room is particularly cold. To heat the bed quicker, select level n.3 Before going to bed, turn the appliance off and unplug from the mains socket. CLEANING, MAINTENANCE, STORAGE Before washing or cleaning the appliance, unplug the control unit from the electric blanket. Do not dry clean or use chemical solvents, as these products may damage the electric blanket and compromise the safety of the appliance. Never immerse the control unit or power cable in water. Wash the electric blanket by hand or in a washing machine at a maximum temperature of 40 C with low mechanical action and spin. It s advisable to wash it by hand in order to prolong the life of the product. Never dry in a tumble dryer. Do not crease, wring or twist. Drip dry and hang up without folding, do not iron, do not use or put away if damp. Do not use if the electric blanket or its components are damp or wet. When the electric blanket is not being used, allow to cool down, fold delicately and place in the box provided without pressing down excessively. Do not rest heavy objects on top of the blanket as it could be crushed and damaged. RATING LABEL Innofit S.p.a. Via Merloni, 9-60131 Ancona - Italy INN-064 HEATING BLANKET 220-240V~50Hz 2x60W READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE Use only as an under blanket DO NOT use folded DO NOT use rucked DO NOT insert pins DO NOT use if wet DO NOT dry clean DO NOT use with a helpless person or a person insensitive to heat DO NOT use by very young children (0-3 years) MADE IN CHINA Rev.02_05.2013 9
GB This appliance is placed on the market after 13th August 2005 and must be separately collected. Separate Collection- WEEE (Waste of Electric and Electronic equipment) At the end of its use don t dispose the appliance, including removable parts and accessories, together with the other urban waste, but conformably to 2002/96/EC. Since it has to be treated apart from home waste, you must take it to a differential collection centre specific for electric and electronic equipment (EEE). Otherwise you can give it back to the retailer as you buy an equivalent apparatus. There will be severe sanctions in case of transgression. The correct disposal helps preventing potentially negative consequences on the environment and human health. Class II product This product complies with all the applicable EU directives NOTE: Specifications and designs are based on the latest information available at the time of printing and subject to change without notice 10
WÄRMEUNTERBETT FÜR EINZELBETTEN D USER MANUAL Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu unserem INNOFIT INN-064 Wärmeunterbett Lesen Sie die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen aufmerksam durch, da sie wichtige Sicherheitshinweise für die Installation, den Gebrauch und die Pflege des Gerätes enthalten. Wir empfehlen Sie, diese Bedienungsanleitungen um zukünftigen Gebrauch zu halten. DIESES GERÄT ENTSPRICHT DER EG-RICHTLINIE 2004/108/EG ÜBER DIE ELEKTROMAGNE- TISCHE VERTRÄGLICHKEIT UND DER NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE 2006/95/EG. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät unversehrt ist. Nehmen Sie das Gerät bei sichtbaren Beschädigungen nicht in Betrieb, sondern bringen Sie es zum Hersteller oder zum Fachhändler. Lassen Sie den Plastikbeutel oder andere Verpackungsteile außer Reichweite von Kindern. Aus Sicherheitsgründen dürfen das Wärmeunterbett und der Schalter weder geöffnet noch auseinandergebaut werden. Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur mit dem mitgeliefertem Betriebsschalter Vor dem Anschluss des Gerätes ist sicherzustellen, dass die Spannung der Steckdose mit der auf dem Typenschild aufgeführten Spannung übereinstimmt. Das Wärmeunterbett nicht gefaltet oder zerknittert verwenden. Das Gerät ist für den Betrieb des Gerätes als Wärmeunterbett konzipiert und ausgelegt (d.h. die Decke wird auf die Matratze unter das Laken gelegt). Jeder andere Gebrauch ist unsachgemäß und daher gefährlich. Vor dem Waschen des Wärmeunterbetts den Betriebsschalter und die Zuleitung trennen Nicht trocken reinigen Nicht verwenden, wenn das Unterbett oder seine Teile feucht bzw. nass sind. Weder auswringen noch verdrehen. Keine Nadeln oder ähnliche Gegenstände ins Wärmeunterbett hineinstecken. Bei Nichtgebrauch des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Zum Trennen des Netzsteckers aus der Steckdose niemals am Anschlusskabel oder am Betriebsschalter ziehen. Nicht auf einem verstellbaren Bett verwenden; andernfalls ist zu überprüfen, dass das Wärmeunterbett oder das Kabel sich nicht verfangen oder eingeklemmt werden können. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich auf der Matratze und nicht auf harten Oberflächen (ohne Matratze, auf dem Sprungrahmen, auf den Dauben, auf dem Fußboden, usw.). Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor Sie sich hinlegen. 11
D Nicht für Behinderte, Kleinkinder, Kinder oder wärmeunempfindliche Personen und Personen, die einen Herzschrittmacher oder andere batteriebetriebene medizinische Geräte mit Batterie tragen, anwenden. Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen das Gerät nutzen. Die Benutzung des Geräts ohne Aufsicht darf Kindern nur dann erlaubt werden, wenn eine angemessene Anweisung von der verantwortlichen Person gegeben wurde, die das Kind in die Lage versetzt, die Gefahren einer falschen Bedienung zu verstehen, und das Gerät in sicherer Weise zu nutzen Nicht benutzen zusammen mit anderen Heizprodukten Eine allzu lange Anwendung mit hoher Temperatureinstellung kann zu Hautverbrennungen führen. Abwarten, bis das Wärmeunterbett abgekühlt ist, bevor Sie es weglegen. Keine Gegenstände auf das weggeräumte Wärmeunterbett stellen, damit sich keine Falten und/oder Beulen darauf bilden. Nehmen Sie bei Defekt oder fehlerhaftem Betrieb keine eigenmächtigen Eingriffe daran vor, sondern ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und wenden sich unverzüglich an eine vom Hersteller autorisierte Kundendienststelle. Bei Eingriff der Schmelzsicherung muss das Gerät zum Hersteller oder zu einem seiner Agenten gebracht werden. Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung aufweist. Bei Auftreten solcher Anzeichen oder bei unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes bringen Sie dieses vor einer erneuten Inbetriebnahme unbedingt zum Händler bzw. zum Lieferanten. Bei Beschädigung des Netzkabels muss dieses vom Hersteller, von seinem technischen Kundendienst oder auf jeden Fall von einer ähnlich qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um jedes Risiko auszuschließen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. In the event of faults or malfunction, unplug from the mains socket. Do not tamper Nicht verwendet auf Personen, die gegen Hitze nicht empfindlich sind und nicht auf Überhitzung reagieren können Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren 12
D BESCHREIBUNG DES PRODUKTES 1. Wärmeunterbett 2. Steuerung 3. Abnehmbares Kabel 4. Temperatur- und Betriebsleuchte 5. Temperaturauswahl 6. MAXIMALE Temperatur 7. DURCHSCHNITTLICHE Temperatur 8. MINIMALE Temperatur BEDIENUNGSANLEITUNGEN 1. Verwenden Sie das Wärmeunterbett nur mit dem mitgeliefertem Betriebsschalter. 2. Zum Anschluss des Betriebsschalters an das Wärmebett den Stecker (A) des Betriebsschalters in die Steckdose am Wärmeunterbett (3) einstecken, bis er eingerastet. Für das Modell Ehebett muss dieser Vorgang zwei Mal wiederholt werden, d.h. auf jeder Seite ein Mal. 3. Legen Sie das Wärmeunterbett flach ausgebreitet direkt auf die Matratze, und zwar mit der Seite, an welcher der Stromanschluss zur Matratze hin gerichtet ist. 4. Eventuell sich gebildete Falten glätten. 5. Das Wärmeunterbett darf NICHT umgeschlagen werden. 6. Das Betttuch auf dem Wärmeunterbrett ausbreiten und wie gewöhnlich das Bett vorbereiten. 7. Während des Gebrauchs den Betriebsschalter weder unter das Kissen noch unter die Decken legen. 8. Den Schalter des Betriebsschalters auf 0 stellen, und den Stecker des Betriebsschalter an die Steckdose anschließen. 9. Wir empfehlen, das Wärmeunterbett eine Stunde vor dem Zubettgehen einzuschalten, indem Sie den Schalter auf I (Ein) die gewünschte Temperaturstufe auswählen. 13
D Die Temperaturwahl ist von der Raumtemperatur und der persönlichen Vorliebe jedes einzelnen abhängig. Zum Beispiel: Leistungsstufe 1: Niedrige Leistung für eine schwache Wärme, Leistungsstufe 2 : Mittlere Leistung Leistungsstufe 3: Hohe Leistung zum Erwärmen des Betts bei kalten Raumtemperaturen Zum schnelleren Aufwärmen, wählen Sie Leistungsstufe 3 Bevor Sie sich hinlegen, bitte stets das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. REINIGUNG, PFLEGE, AUFBEWAHRUNG Vor dem Waschen des Wärmeunterbetts oder sonstiger Reinigung desselben ist stets der Betriebsschalter vom Wärmebett zu trennen. REINIGUNG, PFLEGE, AUFBEWAHRUNG Weder trocken reinigen noch chemische Lösungsmittel verwenden, da diese Produkte das Wärmeunterbett beschädigen und dessen Sicherheit beeinträchtigen könnten. Den Betriebsschalter und das Netzkabel niemals ins Wasser eintauchen. Waschen Sie das Wärmeunterbett von Hand oder in der Waschmaschine bei einer Temperatur von maximal 40 C mit reduzierter Mechanik und Schleuder. Nicht im Wäschetrockner trocknen. Allerdings ist es vorzuziehen, von Hand zu waschen, um die Lebensdauer des Produktes zu verlängern Das Wärmeunterbett nicht zerknittern, nicht auswringen und nicht verdrehen, sondern das Wasser abtropfen lassen und ungefaltet zum Trocknen aufhängen. Nicht bügeln und nicht feucht benutzen oder weglegen. Nicht verwenden, wenn das Wärmeunterbett oder seine Teile feucht bzw. nass sind. Bei Nichtgebrauch das Wärmeunterbett im mitgelieferten Beutel aufbewahren, nachdem es einwandfrei abgekühlt ist. Das Wärmeunterbett sorgfältig zusammenfalten und darauf achten, dass Sie es nicht übermäßig zusammendrücken. Keine schweren Gegenstände darauf stellen, welche das Wärmebett zu stark zusammenquetschen und es beschädigen könnten TECHNISCHE MERKMALE: Innofit S.p.a. Via Merloni, 9-60131 Ancona - Italy INN-064 HEATING BLANKET 220-240V~50Hz 2x60W READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE Use only as an under blanket DO NOT use folded DO NOT use rucked DO NOT insert pins DO NOT use if wet DO NOT dry clean DO NOT use with a helpless person or a person insensitive to heat DO NOT use by very young children (0-3 years) MADE IN CHINA Rev.02_05.2013 14
D Wichtiger Hinweis für die korrekte Entsorgung des Produkts in Übereinstimmung mit der EG-Richtlinie 2002/96/EG. Dieses Gerät ist nach 13. August 2005 auf den Markt gebracht und musst getrennt gesammelt sein Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräte (EAG) Das Gerät, einschließlich seiner abnehmbaren Teile und Zubehörteile darf am Ende seiner Gebrauchszeit nicht zusammen mit dem Stadtmüll entsorgt werden, sondern muss gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EC entsorgt werden. Da das Gerät getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss, muss es in einen differenziertes Sammelzentrum für elektrische und elektronische Geräte gebracht werden oder erneut dem Verkäufer übergeben werden im Moment des Kaufs eines gleichwertigen Geräts. Im Falle von Übertretungen sind strenge Sanktionen vorgesehen. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. klass II Produk Dieser Artikel wurde unter Einhaltung aller anwendbaren Europäischen Richtlinien entwickelt und hergestellt NOTEN: Alle die Anleitungen und die Bilder sind auf dem letzten Druck gebracht und können einiger Veränderung unterliegen. 15
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το διπλό θερμαινόμενο υπόστρωμα της INNOFIT μοντέλο INN-064 Διαβάστε προσεκτικά τις προφυλάξεις που αναγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο γιατί παρέχονται σημαντικές οδηγίες για ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση του προϊόντος. Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για ενδεχόμενη μελλοντική αναφορά. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 2004/108/EC ΠΕΡΙ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ 2006/95/EC ΠΕΡΙ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αφού βγάλετε το περιτύλιγμα, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι ακέραιο. Σε περίπτωση που Αφού βγάλετε το περιτύλιγμα, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι ακέραιο. Σε περίπτωση που διαπιστώσετε εμφανή βλάβη, μην το χρησιμοποιήσετε και επιστρέψτε το στον κατασκευαστή ή στο κατάστημα πώλησης. Μην αφήνετε την πλαστική σακούλα ή άλλα στοιχεία του περιτυλίγματος κοντά σε παιδιά Για λόγους ασφαλείας, το θερμαινόμενο υπόστρωμα και το χειριστήριο δεν ανοίγουν και δεν αποσυναρμολογούνται. Να χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο υπόστρωμα μόνο με το χειριστήριο που παρέχεται με το προϊόν. Πριν συνδέσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών του προϊόντος. Μην χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο υπόστρωμα διπλωμένο ή τσαλακωμένο. Η συσκευή σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε για να χρησιμοποιείται ως κάτω κουβέρτα (πάνω από το στρώμα, κάτω από το σεντόνι), οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ακατάλληλη και συνεπώς επικίνδυνη. Να αποσυνδέετε το χειριστήριο πριν πλύνετε το θερμαινόμενο υπόστρωμα. Μην το πλένετε με στεγνό καθάρισμα Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση που ολόκληρο το θερμαινόμενο υπόστρωμα ή μέρη του είναι υγρά ή βρεγμένα. Μην το στύβετε, μην το στρίβετε. Μην τρυπάτε με βελόνες ή παρόμοια αντικείμενα το θερμαινόμενο υπόστρωμα. Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος όταν δεν χρησιμοποιείται. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας ή το χειριστήριο για να το βγάλετε από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος. Να μην χρησιμοποιείται σε αρθρωτό κρεβάτι. Σε αντίθετη περίπτωση, βεβαιωθείτε ότι η κουβέρτα ή το καλώδιο δεν έχουν μπλεχτεί πουθενά και δεν έχουν μαγκώσει. Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο πάνω από το στρώμα, μην την χρησιμοποιείτε πάνω σε σκληρές επιφάνειες (χωρίς στρώμα, πάνω στο σομιέ, στις σανίδες, στο δάπεδο, κλπ.) Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν πέσετε να κοιμηθείτε. Να μην χρησιμοποιείται σε ασθενείς, βρέφη, παιδιά ή άτομα που δεν είναι ευαίσθητα στη θερμότητα και σε άτομα με βηματοδότη ή άλλες ιατρικές συσκευές που λειτουργούν με μπαταρία. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά παρά μόνον εφόσον γίνεται υπό την επίβλεψη ενήλικου ατόμου που έχει κατανοήσει πλήρως όλους τους κανόνες ασφαλείας και 16
GR έχει ρυθμίσει τη συσκευή Να μην χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με άλλες θερμαινόμενες συσκευές Δεν προβλέπεται ιατρική χρήση αυτής της συσκευής στα νοσοκομεία. Η παρατεταμένη χρήση στο μέγιστο επίπεδο ρύθμισης μπορεί να προκαλέσει έγκαυμα στο δέρμα. Περιμένετε να κρυώσει πριν το φυλάξετε. Μην διπλώνετε και/ή μην κάμπτετε το θερμαινόμενο υπόστρωμα τοποθετώντας πράγματα επάνω του όταν το αποθηκεύετε. Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας, βγάλτε το φις από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος, μην επιχειρείτε να το επισκευάσετε αλλά επικοινωνήστε αμέσως με ένα κέντρο εξυπηρέτησης εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή. Σε περίπτωση ενεργοποίησης της ασφάλειας που διαθέτει, η συσκευή πρέπει να επιστραφεί στον κατασκευαστή ή σε ένα μεταπωλητή. Να ελέγχετε συχνά τη συσκευή για να βεβαιωθείτε ότι δεν παρουσιάζει σημάδια φθοράς ή αλλοίωσης. Εάν παρατηρήσετε τέτοια σημάδια ή εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, επιστρέψτε την στον προμηθευτή πριν την χρησιμοποιήσετε ξανά. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, από το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης για να μην προκληθεί περαιτέρω βλάβη. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε άτομα που δεν είναι ευαίσθητα στη θερμότητα ή σε πολύ ευπαθή άτομα που δεν είναι ικανά να αντιδράσουν στην υψηλή θερμότητα, ακατάλληλο για παιδιά κάτω των 3 ετών. Τα παιδιά κάτω των 3 ετών δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή λόγω της ανικανότητάς τους να αντιδρούν στην υπερβολική θερμότητα. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. Θερμαινόμενο υπόστρωμα 2. Μετατροπέας 3. Αποσπώμενο καλώδιο 4. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας και θερμοκρασίας 5. Επιλογέας επιπέδου θερμοκρασίας 6. ΜΕΓΙΣΤΗ θερμοκρασία 7. ΜΕΣΑΙΑ θερμοκρασία 8. ΕΛΑΧΙΣΤΗ θερμοκρασία 17
GR ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1. Να χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο υπόστρωμα αποκλειστικά με το χειριστήριο που παρέχεται στη συσκευασία 2. Για να συνδέσετε το χειριστήριο στο υπόστρωμα, βάλτε το σύνδεσμο (3) του χειριστηρίου στην πρίζα του θερμαινόμενου υποστρώματος μέχρι να το γαντζώσετε. Για το διπλό υπόστρωμα, η διαδικασία επαναλαμβάνεται δύο φορές, μία για κάθε πλευρά. 3. Απλώστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα απευθείας πάνω στο στρώμα, με την πλευρά όπου είναι η ηλεκτρική σύνδεση προς το στρώμα. 4. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει διπλώσει και, σε αντίθετη περίπτωση, στρώστε το καλά. 5. Το θερμαινόμενο υπόστρωμα ΔΕΝ πρέπει να διπλώνεται κάτω από το στρώμα. 6. Στρώστε το σεντόνι πάνω από το θερμαινόμενο υπόστρωμα και στρώστε το υπόλοιπο κρεβάτι ως συνήθως. 7. Όταν χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο υπόστρωμα, μην βάζετε το χειριστήριο κάτω από το μαξιλάρι ή κάτω από τα σκεπάσματα. 8. Τοποθετήστε το διακόπτη για το άναμμα του μετατροπέα στη θέση 0 και βάλτε το φις του χειριστηρίου στην πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος. 9. Συνιστάται να ανάβετε το θερμαινόμενο υπόστρωμα μία ώρα πριν κοιμηθείτε μετακινώντας το διακόπτη επιλογής στο επίπεδο θερμοκρασίας που επιθυμείτε. Το επίπεδο θερμοκρασίας που επιλέγετε εξαρτάται από τη θερμοκρασία του δωματίου και από την προσωπική σας προτίμηση. Ενδεικτικά: Επίπεδο 1: χαμηλή ισχύς για μικρή θερμότητα Επίπεδο 2: μεσαία ισχύς Επίπεδο 3: υψηλή ισχύς για να ζεστάνετε το κρεβάτι σε περίπτωση που στο δωμάτιο επικρατεί πολύ χαμηλή θερμοκρασία. Για να ζεστάνετε πιο γρήγορα το κρεβάτι, επιλέξτε το επίπεδο 3 Πριν πέσετε να κοιμηθείτε, σβήστε τη συσκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΤΡΟΠΟΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ Πριν πλύνετε τη συσκευή ή πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού, αποσυνδέστε το χειριστήριο από το θερμαινόμενο υπόστρωμα. Μην το πλένετε με στεγνό καθάρισμα και μην χρησιμοποιείτε χημικά διαλυτικά γιατί τα προϊόντα αυτά ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβη στο θερμαινόμενο υπόστρωμα και να θέσουν σε κίνδυνο την ασφάλεια. Μην βυθίζετε ποτέ το χειριστήριο και το καλώδιο τροφοδοσίας στο νερό. Να πλένετε το θερμαινόμενο υπόστρωμα στο χέρι ή στο πλυντήριο ρούχων σε μέγιστη θερμοκρασία 40 C με μειωμένες τις λειτουργίες μηχανικής δράσης και στυψίματος. Ωστόσο είναι καλύτερα να το πλένετε στο χέρι για να παρατείνετε την ωφέλιμη ζωή του προϊόντος. Μην το στεγνώνετε στο στεγνωτήριο. Μην το τσαλακώνετε, μην το στύβετε, μην το στρίβετε, αφήστε το θερμαινόμενο υπόστρωμα να στάξει και απλώστε το χωρίς να διπλώσει, μην το σιδερώνετε, μην το χρησιμοποιείτε και μην το αποθηκεύετε εάν είναι ακόμα νωπό. Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση που ολόκληρο το θερμαινόμενο υπόστρωμα ή μέρη του είναι υγρά ή βρεγμένα. Όταν δεν χρησιμοποιείτε το θερμαινόμενο υπόστρωμα, πριν το αποθηκεύσετε, αφήστε το να κρυώσει, διπλώστε το με προσοχή και φροντίστε να μην το πιέσετε υπερβολικά και τέλος βάλτε το μέσα στη συσκευασία του. Μην τοποθετείτε πάνω του βαριά αντικείμενα που ενδέχεται να συμπιέσουν υπερβολικά και να προκαλέσουν βλάβη στο θερμαινόμενο υπόστρωμα. 18
GR ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ: Innofit S.p.a. Via Merloni, 9-60131 Ancona - Italy INN-062 HEATING BLANKET 220-240V ~50Hz 60W READ THE INSTRUCTIONS BEFORE USE Use only as an under blanket DO NOT use folded DO NOT use rucked DO NOT insert pins DO NOT use if wet DO NOT dry clean DO NOT use with a helpless person or a person insensitive to heat DO NOT use by very young children (0-3 years) MADE IN CHINA Rev.02_05.2013 Προειδοποιήσεις για σωστή τελική διάθεση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC και του Νομοθετικού Διατάγματος αρ. 151 της 25 Ιουλίου 2005. Η συσκευή κυκλοφόρησε στην αγορά μετά τις 13 Αυγούστου 2005 και πρέπει να απορρίπτεται στη χωριστή συλλογή. Χωριστή Συλλογή RAEE (απόβλητα ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού) Η συσκευή, περιλαμβανομένων των αποσπώμενων μερών και των εξαρτημάτων της, στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της, δεν πρέπει να απορριφθεί στους κάδους συλλογής οικιακών απορριμμάτων αλλά σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EC. Εφόσον υπόκειται σε χωριστή από τα οικιακά απορρίμματα επεξεργασία, πρέπει να προσκομιστεί στους ειδικούς χώρους συλλογής αποβλήτων ηλεκτρονικού και ηλεκτρολογικού υλικού (AEE) ή να παραδοθεί στον πωλητή κατά την αγορά μιας καινούριας αντίστοιχης συσκευής. Σε περίπτωση παράβασης των κανονισμών προβλέπονται σοβαρές κυρώσεις. Με τη σωστή διάθεση των απορριμμάτων αποφεύγονται οι αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον και την υγεία Συσκευή κλάσης II Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις εφαρμοστέες ευρωπαϊκές οδηγίες ΣΗΜΕΙΩΣΗ: όλες οι οδηγίες και τα σχέδια βασίζονται στις τελευταίες πληροφορίες που είναι διαθέσιμες την ώρα της εκτύπωσης του εγχειριδίου και ενδέχεται να υποστούν τροποποιήσεις. 19