ENZYWELL. RUBELLA IgG AVIDITY. REF (24 tests)

Σχετικά έγγραφα
ENZYWELL. CYTOMEGALOVIRUS IgG AVIDITY. REF (24 tests)

ENZYWELL. MEASLES IgG. REF (48 tests) REF (96 tests)

ENZYWELL. MUMPS IgG. REF (48 tests) REF (96 tests)

ENZYWELL. VARICELLA IgG. REF (48 tests) REF (96 tests)

ENZYWELL. RUBELLA IgG. REF (96 tests)

ENZYWELL. TOXOPLASMA IgA. REF (96 tests)

FR/GK 1/13 ENZY-WELL. Epstein-Barr EBNA IgG. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy REF 91057

ENZYWELL. TREPONEMA IgG. REF (96 tests)

ENZYWELL. TOXOPLASMA IgG. REF (96 tests)

CHORUS SYPHILIS SCREEN RECOMBINANT. REF (36 tests)

ENZYWELL. HERPES SIMPLEX 1+2 IgG. REF (96 tests)

ENZYWELL. VARICELLA IgM. REF (48 tests) REF (96 tests)

ENZYWELL. CYTOMEGALOVIRUS IgG. REF (96 tests)

ENZYWELL. TREPONEMA IgM. REF (96 tests)

ENZYWELL. EPSTEIN BARR EA IgG. REF (96 tests)

ENZYWELL. HELICOBACTER PYLORI IgA. REF (96 tests)

ENZYWELL. HERPES SIMPLEX 1 IgG. REF (96 tests)

ENZYWELL. HELICOBACTER PYLORI IgG. REF (96 tests)

ENZYWELL. EPSTEIN BARR VCA IgG. REF (96 tests)

CHORUS. EPSTEIN-BARR EARLY ANTIGEN IgG REF REF 81058/12

ENZYWELL. CYTOMEGALOVIRUS IgM. REF (96 tests)

ENZYWELL. HERPES SIMPLEX 1+2 IgM. REF (96 tests)

SYPHILIS SCREEN RECOMBINANT. REF (2 x 96 tests) REF (6 x 96 tests)

ENZYWELL. HERPES SIMPLEX 2 IgM. REF (96 tests)

ENZYWELL. EPSTEIN BARR VCA IgM. REF (96 tests)

La Déduction naturelle

CHORUS. RUBELLA IgG AVIDITY REF DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy FR/GK/EN 1/13

Platelia Measles IgG. 1 Πλακέτα /12

H&R Legionella One Step Legionella pneumophila Antigen Test Device

CHORUS REF CYTOMEGALOVIRUS IgG AVIDITY. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy FR/GK/EN 1/13

CHORUS. RUBELLA IgG. REF (36 tests)

CHORUS. MUMPS IgG. REF (36 tests)

CHORUS. MEASLES IgM REF REF 81073/12

CHORUS. TOXOPLASMA IgG AVIDITY REF DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy FR/GK/EN 1/13

CHORUS. MEASLES IgG (36 tests)

CHORUS. MUMPS IgM REF REF 81076/12

CHORUS. VARICELLA IgM REF REF 81079/12

CHORUS. CYTOMEGALOVIRUS IgG. REF (36 tests)

CHORUS. TREPONEMA IgM REF REF 81051/12

CHORUS. HERPES SIMPLEX 1+2 IgG. REF (36 tests)

CHORUS. TOXOPLASMA IgA REF REF 81043/12

CHORUS. TREPONEMA IgG REF REF 81050/12

CHORUS. HERPES SIMPLEX 1+2 IgM. REF (36 tests)

CHORUS. INFLUENZA B IgG REFI REFI 81193/12. Fabriqué par / Παρασκευάζεται από την / Manufactured by:

CHORUS HSV 1 SCREEN. REF (36 tests)

CHORUS. TOXOPLASMA IgM. REF (36 tests)

CHORUS. INFLUENZA A IgA REFI REFI 81192/12. Fabriqué par / Παρασκευάζεται από την / Manufactured by:

CHORUS. EPSTEIN-BARR VCA IgG. REF (36 tests)

-Ανοσονεφελομετρική μέθοδος ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

FR/GK/EN 1/12 CHORUS. Toxocara IgG. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy REF 81280

Session novembre 2009

CHORUS. CHLAMYDOPHILA PNEUMONIAE IgM REFI DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy

CHORUS. RUBELLA IgM. REF (36 tests)

CHORUS BETA 2-GLYCOPROTEIN-G REF REF 86050/12

CHORUS. Tetanus IgG REF REF 81270/12. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy FR/GK/EN 1/13

CHORUS. EPSTEIN-BARR EBNA IgG. REF (36 tests)

CHORUS INSULIN REF REF 86086/12. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy FR/GK/EN 1/13

VES TEC VACU TEC VACU CODE

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

Τοξικολογία Τροφίμων. Έλεγχος υπολειμμάτων με τη μέθοδο ELISA

Reagent Β: n º 1 φιαλίδιο x 4 ml.υγρό αντιδραστήριο, έτοιμο προς χρήση.

- Ανοσονεφελομετρική μέθοδος

CHORUS. Echinococcus IgG REF DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy FR/GK/EN 1/13

- Ενισχυμένη με latex νεφελομετρική μέθοδος ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

CHORUS REF CYTOMEGALOVIRUS IgM. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy FR/GK/EN 1/16

-Ανοσονεφελομετρική μέθοδος ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

CHORUS. MYCOPLASMA PNEUMONIAE IgG. REF (36 tests)

CHORUS. MYCOPLASMA PNEUMONIAE IgM. REF (36 tests)

CHORUS. HELICOBACTER PYLORI IgG. REF (36 tests)

Reagent Β: n º 1 φιαλίδιο x 5 ml.υγρό αντιδραστήριο, έτοιμο προς χρήση.

Reagent Β: n º 1 φιαλίδιο x 5 ml.υγρό αντιδραστήριο, έτοιμο προς χρήση.

- Ενισχυμένη με latex νεφελομετρική μέθοδος ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

CHORUS AMA-M2 REF REF 86084/12. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy FR/GK/EN 1/14

- Ενισχυμένη με latex νεφελομετρική μέθοδος ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

FR/GK/EN 1/13 CHORUS. Parvovirus B19 IgG. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy REF 81150

CHORUS. ADENOVIRUS IgA REFI REFI 81198/12. Fabriqué par / Παρασκευάζεται από την / Manufactured by:

CHORUS GLIADIN-G REF REF 86056/12

CHORUS. Poliovirus IgG REF REF 81264/12. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy FR/GK/EN 1/13

CHORUS GLIADIN-A. REF (36 tests)

CHORUS. MYCOPLASMA PNEUMONIAE IgA REFI Fabriqué par / Παρασκευάζεται από την / Manufactured by:

FR/GK/EN 1/14 CHORUS RF-M. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy REF REF 86040/12

-Ανοσονεφελομετρική μέθοδος ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

CHORUS. dsdna-g REFI REFI /12. Fabriqué par/ Κατασκευάζεται από/ Manufactured by:

Reagent Β: n º 1 φιαλίδιο x 5 ml.υγρό αντιδραστήριο, έτοιμο προς χρήση.

CHORUS. Scl-70 REFI REFI 86026/12. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

CHORUS. Cenp-B REFI REFI 86028/12. Fabriqué par/ Κατασκευάζεται από/ Manufactured by:

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

-Ανοσονεφελομετρική μέθοδος ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

CHORUS DEAMIDATED GLIADIN-G REF REF 86100/12 DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy

Φύλλο πρωτοκόλλου QIAsymphony SP

CHORUS. a-tg REF REF 86072/12. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy FR/GK/EN 1/14

- Ενισχυμένη με latex νεφελομετρική μέθοδος ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

FR/GK/EN 1/13 CHORUS GLIADIN-A. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy REF REF 86054/12

CHORUS. Diphtheria IgG REF REF 81266/12. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy FR/GK/EN 1/13

CHORUS RF-G REF REF 86038/12. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy. Chapitre Κεφάλαιο Section

CHORUS. a-tpo REF REF 86074/12. DIESSE Diagnostica Senese S.p.A. Via delle Rose, Monteriggioni (Siena) Italy FR/GK/EN 1/14

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Transcript:

/GK 1/15 ZYWELL RUBELLA IgG AVIDY REF 91095 (24 tests) Fabriqué par/κατασκευάζεται από: DISE Diagnostica Senese Via delle Rose 10 53035 Monteriggioni (Siena) Italy Modifications apportées à la révision courante Τροποποιήσεις που εισήχθησαν στην τρέχουσα διόρθωση Chapitre Κεφάλαιο 12 0123

/GK 2/15 SOMMAIRE / ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. UTILISATION / ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ 2. INTERET CLINIQUE / ΕΙΣΑΓΩΓΗ 3. PRINCIPE / ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΜΕΘΟΔΟΥ 4. CONTU DU K ET PREPARATION D REACTIFS / ΣΥΝΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΙΤ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΗΡΙΩΝ 5. MODAL DE CONSERVATION ET STABILE D REACTIFS / ΤΡΟΠΟΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΗΡΙΩΝ 6. PRECAUTIONS D UTILISATION / ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ 7. ECHANTILLONS / ΕΙΔΟΣ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 8. PROCEDURE / ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ 9. SCHEMA D ANALYSE / ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΗΣ ΑΝΑΛΥΣΗΣ 10. VALIDATION DU TT / ΕΓΚΥΡΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΤΕΣΤ 11. INTERPRETATION DU TT / ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΤΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ 12. LIM DU TT / ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΗΝ ΜΕΘΟΔΟ 13. SSIBLE ET SPECIFICE DIAGNOSTIQU / ΕΥΑΙΣΘΗΣΙΑ ΚΑΙ ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗ ΕΙΔΙΚΟΤΗΤΑ 14. PRECISION / ΑΚΡΙΒΕΙΑ 15. ROLUTION D PROBLEM / ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 16. BIBLIOAPHIE / ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ

3/15 INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ZYWELL RUBELLA IgG AVIDY REF 91095 (Français) 1. UTILISATION METHODE IMMUNOZYMATIQUE POUR LA DETERMINATION DE L AVIDE D ANTICORPS IgG ANTIRUBEOLE DANS LE SERUM HUMAIN. 2. INTERET CLINIQUE Le virus de la rubéole provoque une maladie contagieuse très commune chez les hommes, caractérisée par un exanthème diffus. En général, le cours de la maladie est bref et sans complications. Toutefois, si on la contracte pendant la grossesse, il y a des conséquences pour le fœtus, puisque, étant tératogène, le virus peut provoquer de graves malformations, surtout pendant le premier mois de la gestation. Pour cette raison il est très important de connaître l état immunitaire de la patiente pour effectuer la vaccination ou, si ça n est pas possible, pour surveiller souvent la patiente, de manière à observer l éventuelle séroconversion, connaître l état immunitaire de la patiente et observer l éventuelle séroconversion. Quelquefois, il ne suffit pas de déterminer seulement les anticorps IgM, parce que la présence de ces anticorps peut être due à la persistance des IgM ou à la réinfection asymptomatique due à la rubéole, sans représenter un risque pour le foetus. C'est la raison pour laquelle il est utile de doser l avidité des anticorps IgG, puisqu il a été démontré que ce paramètre est bas pendant la phase aiguë et qu'il augmente avec le temps. La présence des anticorps à basse avidité indique donc une infection récente ou en cours. L avidité des IgG dans le sérum peut être dosée en utilisant ce kit trousse ELISA. 3. PRINCIPE Le test se base sur le principe ELISA (Enzyme linked Immunosorbent Assay). L antigène, constitué par le virus de la rubéole purifié et inactif, est lié à la phase solide (puits de la barrette 1x8). A travers l incubation dans le sérum humain dilué, les immunoglobulines spécifiques se lient à l antigène. L échantillon est versé dans deux puits (ou 4 si on effectue le test en double) et on le laisse incuber. Après un lavage de la phase solide, on met le Tampon Avidité dans un puits et la solution de lavage dans l autre. Le premier tampon entraîne la dissociation du lien entre l antigène et les anticorps et cette dernière sera proportionnelle à l avidité des anticorps. Après des lavages permettant d'éliminer les protéines qui ne se sont pas liées, on effectue l incubation avec le conjugué constitué d anticorps monoclonaux antiigg humaines marqués à la peroxydase HRP. Le conjugué qui ne s est pas lié est éliminé et l'on ajoute le substrat spécifique pour l enzyme. La couleur qui apparaît dépend de la concentration en anticorps spécifiques dans le sérum examiné qui sont encore liés à l antigène sur la phase solide. Le rapport entre la densité optique du puits ou l'on a incubé le tampon de lavage est exprimé en pourcentage et il constitue la mesure de l avidité du sérum examiné viaàvis de l antigène de la rubéole. 4. CONTU DU K ET PREPARATION D REACTIFS Le kit permet de réaliser 24 réactions. Porter les réactifs à température ambiante avant l'utilisation. MT PLATE MICROPLAQUE 3 x 16 puits sensibilisés avec le virus de la rubéole Utilisation : Découper le sachet du côté opposé au code (R, suivi par le numéro du lot) qui sert à son identification. Sortir le support et les barrettes nécessaires du papier d emballage et placer les barrettes non utilisées dans le sachet en plastique avec le gel de silice. Chasser l air du sachet et le fermer en exerçant une pression sur la fermeture. CONJ CONJUGUE 1 x 12 ml Composition : Anticorps monoclonaux antiigg humaines marqués à la peroxydase, dans un tampon phosphate contenant 0.05 % de phénol et 0.02 % de bronidox.. Préparation : Prêt à l emploi. CONTROL CONTROLE D AVIDE 1 x 2.5 ml Composition : Sérum humain contenant des IgG antirubéole, dilué dans un tampon phosphate à 0.01 mol/l avec BSA 1 % et azide de sodium 0.09 %. Il se présente sous une forme liquide et il est prêt à l emploi sans autre dilution.

4/15 AVIDY BUF TAMPON D AVIDÉ 1 x 10 ml Composition : Urée en solution saline tamponnée contenant du phénol (0.05 %) et du Bronidox (0.02 %), prête à l usage sans autre dilution. En présence de cristaux, chauffer la solution à 37 C pour les solubiliser. WASH BUF 10x TAMPON DE LAVAGE 10X (PF93603) 1 x 100 ml LOTS INTERCHANGEABL Composition : Solution saline tamponnée, concentrée 10 fois ; contient 0.5 % de brij. Préparation : Diluer à 1/10 avec de l eau distillée pour obtenir un tampon de lavage prêt à l emploi. En présence de cristaux : chauffer la solution à 37 C pour les solubiliser, puis réaliser la dilution. SAMP DIL 2 DILUANT 2 (PF93611) 1 x 100 ml LOTS INTERCHANGEABL Pour diluer les échantillons de sérum. Composition : Solution protéique, additionnée d azide de sodium 0.09 % et de méthylorange en guise de colorant. SUBS TMB SUBSTRAT (PF93619) 1 x 12 ml Prêt à l emploi LOTS INTERCHANGEABL Composition : Tétraméthylbenzidine (à 0.26 mg/ml) et peroxyde d hydrogène ( H 2 O 2 à 0.01 %) stabilisé dans un tampon citrate ( à 0.05 mol/l). ph = 3.8. H 2 SO 4 0.3 M SOLUTION D ARRET (PF93602) 1 x 16 ml LOTS INTERCHANGEABL Composition : H 2 SO 4 ( à 0.3 mol/l ) en solution prête à l emploi. SACHET POLYETHYLE (1) FEUILL ADHIV (2) MATERIEL NECSAIRE MAIS NON FOURNI Incubateur à 37 C Lecteur de microplaques (longueur d onde 450 ou à 450/620 nm, avec linéarité jusqu à 2.000) Laveur de microplaques (pas indispensable) capable de fournir des volumes de 225375 µl Eau distillée ou désionisée Verrerie normale de laboratoire (éprouvettes, pipettes, etc...) Micropipette pour le prélèvement précis de 10, 100, 1000 µl de solution Gants à jeter Compteminutes Solution 5 % de sodium hypochlorite Récipients pour les matériaux potentiellement infectieux Papier absorbant 5. MODAL DE CONSERVATION ET STABILE D REACTIFS Conserver les réactifs à 28 C. La date de péremption est imprimée sur chaque flacon et sur l étiquette apposée sur la confection. Les réactifs ont une stabilité limitée après l aperture et/ou la préparation REACTIF CONDIONS MICROPLAQUE 5 semaines à 2/8 C, sachet en polythène. CONTROLE 5 semaines à 2/8 C. CONJUGUE 5 semaines à 2/8 C. SUBSTRAT jusqu à péremption à 2/8 C, 1 semaine à 15/30 C, dans l'obscurité. DILUANT jusqu à péremption à 2/8 C. TAMPON DE LAVAGE prêt à l emploi 2 semaines à 2/8 C, 5 jours à 15/30 C. TAMPON D AVIDE jusqu à péremption à 2/8 C. SOLUTION D ARRET jusqu à péremption à 2/8 C. 6. PRECAUTIONS D UTILISATION POUR DIAGNOSTIC IN VRO. ATTTION : Ce kit contient des matériaux d origine humaine. Bien que tous les produits d origine humaine aient subi un contrôle de dépistage négatif, concernant les anticorps antivih 1 et 2, les anticorps antivhc et l Ag HBs en utilisant des méthodes approuvées par la FDA, ils doivent être maniés comme étant des produits potentiellement infectieux.

5/15 Elimination des résidus: les échantillos de serum et les reactifs usages doivent être traités come des déchets infectés, et donc éliminés conformément aux dispositions de loi en vigueur. Precautions et avertissements pour la securite personnelle 1. Ne pas pipeter avec la bouche. Porter des gants à jeter et des protections pour les yeux quand on manie des échantillons et pendant le test. Se laver soigneusement les mains une fois que le test est terminé. 2. Les réactifs suivants contiennent de faibles concentrations de substances nocives ou irritantes : a) Le tampon de lavage contient des détergents b) Le conjugué et les contrôles contiennent du phénol c) Le substrat est acide. d) Le sérum de contrôle contient 0.09 % d azide de sodium en guise de conservateur. Les azides peuvent réagir avec les métaux des canalisations et donner ainsi naissance à des composés explosifs. En cas de contact d'un réactif avec la peau ou les yeux, les laver à grande eau. 3. Les instruments que ne sont pas à jeter doivent être stérilisés après l emploi, de préférence en autoclave pendant 1 h à 121 C. Les matériaux à jeter doivent être mis en autoclave ou incinérés. 4. L acide sulfurique contenu dans la solution d arrêt et l acide chlorhydrique utilisé pour laver la verrerie sont corrosifs ; ces substances doivent être utilisées avec prudence. En cas de contact avec la peau ou les yeux, les laver à grande eau. 5. Les matériaux liquides à jeter, neutralisés avec une solution alcaline, doivent être désinfectés avec de l'hypochlorite de sodium en quantité suffisante pour obtenir une concentration finale de 1 % au moins. Une exposition à l'hypochlorite de sodium 1 % pendant 30 minutes suffit pour garantir une désinfection efficace. 6. En cas de renversement accidentel de matériaux potentiellement infectieux, essuyer immédiatement avec du papier absorbant et nettoyer le plan de travail avec, par exemple, de l hypochlorure de sodium (1 %), avant de continuer le test. En présence d un acide, on pourra utiliser l'hypochlorite de sodium seulement après avoir essuyé la zone. Tous les matériaux utilisés pour nettoyer un renversement accidentel doivent être éliminés comme étant potentiellement infectieux. Avertissements analytiques 1. Porter tous les réactifs et les échantillons à la température ambiante (1830 C) avant l emploi. Remettre les réactifs à la température de conservation immédiatement après l emploi. Il est très important de contrôler la température d incubation des microplaques. Le thermostat ne doit pas descendre au dessous de 35 C ni au dessus de 39 C. Ouvrir le sachet contenant les barrettes après l'avoir laissé 30 minutes à la température ambiante. 2. Ne pas utiliser les réactifs audelà de la date de péremption. Eviter la contamination microbienne des réactifs parce que la validité peut se réduire et que les résultats peuvent être erronés. 3. Ne pas changer le procédé, ni remplacer les réactifs avec ceux d autres producteurs ou d autres lots, à moins qu il ne soit précisé que le réactif est interchangeable parmi différents lots. Les temps d incubation ne doivent pas être réduits. 4. Toute la verrerie utilisée pour le test doit être lavée soigneusement avec de l acide chlorhydrique (2M) et rincée à l eau distillée ou désionisée. 5. N'exposer les réactifs ni à une forte lumière, ni aux vapeurs d hypochlorure pendant leur conservation ou pendant les phases d incubation. 6. Eviter le dessèchement des puits pendant le test. 7. Eviter la contamination croisée entre les réactifs. Il est important d'utiliser des pipettes «dédiées». 8. Eviter de toucher ou d éclabousser le bord du puits avec le conjugué. Ne pas souffler sur les microplaques. 9. Les dosages immunoenzymatiques présentent parfois un «effet de bord» («edge effect») ; cet effet peut être minimisé en augmentant l humidité pendant les phases d incubation. Les microplaques doivent être couvertes avec le couvreplaque et incubées à 37 C ou dans le bainmarie. Autrement, on peut faire incuber les plaques dans une analyseur approprié. Ne pas utiliser d incubateurs à CO 2. 10. Avant de lire la microplaque, veiller à ce que le fond de la microplaque soit propre et sec et qu il n y ait aucune bulle d air à la surface du liquide. 11. Des échantillons fortement hémolysés, du sérum non complètement coagulé ou des échantillons présentant une contamination microbienne peuvent entraîner des résultats erronés. 12. L utilisation du kit avec des instruments automatiques doit être validée par l utilisateur. 13. Lire attentivement les modes d'emploi des instruments utilisés ; en particulier, il faut prêter attention : à l'installation et aux avertissements spécifiques aux principes opérationnels, aux instructions, précautions, risques aux spécifications du producteur et aux performances de l instrument à la maintenance et à l'assistance technique

6/15 7. TYPE D ECHANTILLON ET CONSERVATION L échantillon peut être constitué par sérum prélevé normalement en observant toutes les précautions prévues dans le laboratoire. Les sérums frais peuvent être utilisés encore au bout de 4 jours à +2 +8. Pour un stockage plus long, congeler les sérums à 20 C. Peut subir jusqu à un maximum de troi décongelations. Éviter l'utilisation de l'espace de congélateur à dégivrage automatique pour le stockage des échantillons. Les sérums décongelés doivent être bien agités avant l'utilisation. Les échantillons présentant une contamination microbienne peuvent fausser les résultats. Si la contamination est perceptible à l œil nu, l échantillon doit être éliminé. En outre, il n'est pas possible d'utiliser les échantillons fortement lipémiques, ictériques, hémolysés ou contaminés. L échantillon ne peut pas se constituer de plasma humain. 8. PROCEDURE Préparer le nombre nécessaire de barrettes. Préparation de la solution tamponnée de lavage : Diluer la solution de lavage concentrée (par exemple : 100 ml + 900 ml d eau distillée). Exécution Laisser un puits vide pour effectuer le blanc (seulement le substrat). Diluer les échantillons 1 :301 en versant 5 µl de sérum dans 1.5 ml de diluant ; distribuer 100 µl de chaque échantillon dilué dans au moins deux puits, et 100 µl du contrôle en double. Couvrir les puits avec la feuille de protection. Incuber pendant 60 minutes à 37 C. Laver pendant 30 secondes (300 µl), répéter la phase de lavage 4 fois. Ajouter dans un puits des échantillons, du contrôle, 100 µl de solution de lavage, et dans l autre puits 100 µl du tampon d avidité ; incuber à 37 C pendant 10. Aspirer le tampon et effectuer 4 lavages pendant 30 secondes. Ajouter 100 µl du conjugué dans chaque puits et faire incuber 45 à 37 C, en couvrant les puits avec la feuille de protection. Laver la plaque encore 4 fois comme il est mentionné précédemment. Distribuer le substrat (100 µl / puits, y compris le puits du blanc). Incuber 15 minutes à température ambiante. Ajouter 100 µl de solution d arrêt. Lire la densité optique à 450 nm ou à 450/620 nm dans les 30 minutes. 9. SCHEMA D ANALYSE 1e ETAPE Mettre 100 µl de sérum dilué/contrôle en double dans les puits de la barrette Incuber pendant 60 minutes à 37 C. Laver 4 fois pendant 30 secondes (300 µl) 2e ETAPE Pour chaque échantillon/contrôle, verser 100 µl de solution de lavage dans un puits et 100 µl de tampon d avidité dans l autre. Incuber pendant 10 minutes à 37 C. Laver pendant 30 seconde à 4 reprises (300 µl) 3e ETAPE Mettre 100 µl de conjugué dans chaque puits Incuber pendant 45 minutes à 37 C. laver 4 fois (300 µl). 4e ETAPE 5e ETAPE Mettre 100 µl de substrat dans les puits. Incuber pendant 15 minutes à la température ambiante. Ajouter la solution d arrêt, 100 µl dans chaque puits. Lire la densité optique à 450 nm dans les 30 minutes. 10. VALIDATION DU TT La O.D. du blanc doit être 0.150. Le contrôle dans les puits incubés avec la solution de Lavage doit avoir une valeur de O.D. > 0.500. Le pourcentage d avidité du contrôle calculé comme il est indiqué dans le paragraphe "Interprétation des Resultats", doit être supérieur à 45 %.

7/15 11. INTERPRETATION D RULTATS Le pourcentage d avidité des échantillons est exprimé et calculé en faisant le rapport entre les O.D. trouvées dans les puits contenant le tampon d avidité et ceux qui contiennent la solution de lavage, après avoir soustrait la valeur du blanc. O.D avec le tampon d avidité O.D. blanc O.D. avec la solution de lavage O.D. blanc x100 = % d avidité Quand ce rapport est supérieur à 45 %, il y a présence d'igg antirubéole à haute avidité ; si le rapport est inférieur au 35 %, il y a présence d'igg antirubéole à basse avidité. Si le pourcentage est compris entre 35 et 45 %, nous avons la présence d'igg antirubéole de moyenne avidité (Borderline). Dans ce cas, l interprétation du test est incertaine. On ne peut effectuer le calcul que sur les échantillons présentant une O.D. du puits lavé avec la solution de lavage 0.400. Attention : Si la O.D. du puits de référence est supérieure à 2.000 il faut refaire le test en diluant 1/1000. Si la O.D. du puits de référence est < 0.400, refaire le test en diluant l échantillon 1/101. Répéter le test si le résultat est une avidité moyenne. Dans tous les cas, il est conseillé de répéter le test au bout de 2 à 3 semaines afin d évaluer toute éventuelle variation de l avidité. 12. LIMATIONS DE LA METHODE La présence des IgG à haute avidité, même si elle n'exclut pas la possibilité d'une infection récente, indique fortement qu'une Rubéole est survenue au moins 4 mois auparavant. Inversement, la présence des IgG à basse avidité indique fortement qu'une Rubéole est survenue au cours des 3 mois précédents. Le résultat du test doit toujours être évalués en conjonction avec les données de l'histoire du patient et / ou d'autres examens diagnostiques. 13. SPECIFICE ET SSIBILE DIAGNOSTIQU 115 échantillons ont été analysé avec le kit Diesse en parallèle avec un autre test disponible dans le commerce; la présence des IgG et des IgM spécifiques était connue. Les échantillons ont été divisés de la manière suivante : 1. 54 provenant de sujets ayant une infection de rubéole récente (44 positifs en IgM, 4 incertains et 6 négatifs). 2. 41 échantillons provenant de femmes enceintes 3. 20 échantillons de femmes fertiles, positifs aux IgG et négatifs aux IgM. Le kit Diesse a identifié correctement 104 cas, avec une corrélation de 90 % en comparaison avec l autre méthode. 14. PRECISION Tableau 1 Précision dans la série (n=6) Echantillon % moyenne avidité D.S. CV % Basse Avidité 14 1 8 Basse Avidité 91 4 4 Tableau 2 Précision entre séries Echantillon % moyenne avidité D.S. CV % S1 71 5 7 S2 34 3 9 S3 6 2 33

8/15 15. ROLUTION D PROBLEM PROBLEME CAUS POSSIBL ACTION/CONTROLE Session non valable (tous Absence d un ou de plusieurs Contrôler le processus. négatifs) réactifs, ou ajout des réactifs en Contrôler s il y a une solution inutilisée. ordre erroné Plaque non réactive Refaire le test. Contrôler le code imprimé sur le sachet de la plaque (lire le mode d'emploi, paragraphe 4). Contrôler s il y a de l humidité sur la plaque inutilisée. (Le gel de silice doit présenter une couleur jaune pâle). Refaire le test. Session non valable (tous positifs) Contamination du substrat Prélever une nouvelle quantité de substrat. Lavage insuffisant S assurer que la pipette fonctionne correctement. Précision insuffisante Lavage incomplet des puits S assurer que la pipette fonctionne correctement. Aspiration insuffisante des puits S assurer que la pipette fonctionne correctement. Erreur de pipetage S assurer que la pipette fonctionne correctement Développement insuffisant de la couleur Ajout des réactifs trop long Présence de bulles d air Parcours optique pas propre Temps ou température d incubation non correct Volume incorrect du substrat ajouté à la plaque Eviter le dessèchement de la plaque après la phase de lavage. Ajouter immédiatement les réactifs. Eviter la formation de bulles d air pendant le pipetage. Contrôler la source lumineuse et la présence d impuretés. Essuyer le fond de la plaque avec du papier. Vérifier le contrôle de la température et du temps d incubation Suivre attentivement les instructions d utilisation. Contrôler le fonctionnement de la pipette. 16. BIBLIOAPHIE 1. S. Rousseau, K. Hedman. Rubella infection and reinfection distinguished by avidity of IgG. Lancet 1: 1108 (1988). 2. H. Thomas, C. Morgan. Rubellaspecific IgG subclass avidity ELISA and its role in the differentiation between primary Rubella and rubella infection. Epidemiol. Infect. 101: 591 (1988). 3. L. Matter, K. Kogelschats, D. Germann. Serum levels of rubella virus antibodies indicating immunity: response to vaccination of subjects with low or undetectable antibody concentrations. J. Inf. Dis. (1997).

GK 9/15 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ZYWELL RUBELLA IgG AVIDY REF 91095 (Ελληνικά) 1. ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΑΝΟΣΟΕΝΖΥΜΙΚΗ ΜΕΘΟΔΟΣ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΤΗΣ AVIDY ΤΩΝ ΑΝΤΙΣΩΜΑΤΩΝ IgG ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΙΟΥ ΤΗΣ ΕΡΥΘΡΑΣ ΣΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΟΡΟ. 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ο ιός της Ερυθράς προκαλεί στον άνθρωπο μία πολύ κοινή μεταδοτική νόσο κύριο χαρακτηριστικό της οποίας είναι ένα διάχυτο εξάνθημα σε όλο το σώμα. Η διάρκειά της είναι γενικά σύντομη και δεν παρουσιάζει επιπλοκές. Αν όμως η νόσος παρουσιαστεί κατά την διάρκεια της εγκυμοσύνης υπάρχουν επιπτώσεις για το έμβρυο επειδή ο ιός είναι τερατογόνος και μπορεί να προκαλέσει ατελείς διαπλάσεις βαριάς μορφής, ειδικά κατά τον πρώτο μήνα της κύησης. Γι αυτό τον λόγο είναι απαραίτητο να είναι γνωστή η ανοσολογική κατάσταση της ασθενούς πριν από την εγκυμοσύνη επειδή έτσι μπορεί να γίνει εμβολιασμός ή, αν αυτό δεν είναι δυνατό, μία συνεχής παρακολούθηση για να ανιχνευθεί μία πιθανή ορομετατροπή. Σε μερικές περιπτώσεις η ανίχνευση μόνο των αντισωμάτων IgM, δεν είναι αρκετή επειδή η παρουσία αυτών των αντισωμάτων μπορεί να οφείλεται σε παραμένοντα IgM ή σε ασυμπτωματική επαναλοίμωξη από Ερυθρά, χωρίς να υπάρχει κίνδυνος για το έμβρυο. Γι αυτό έχει σημασία ο προσδιορισμός του βαθμού της avidity (ισχύς δεσμού αντιγόνουαντισώματος) των IgG επειδή έχει αποδειχθεί ό,τι αυτή είναι χαμηλή κατά την οξεία φάση και αυξάνεται με την πάροδο του χρόνου. Έχει αποδειχθεί ό,τι η παρουσία αντισωμάτων χαμηλής avidity είναι ένδειξη πρόσφατης λοίμωξης, ή σε εξέλιξη. Η avidity των IgG στον ορό, μπορεί να προσδιοριστεί με αυτό το κιτ ELISA. 3. ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΜΕΘΟΔΟΥ Το τεστ βασίζεται στην μέθοδο ELISA (Enzyme linked Immunosorbent Assay). Το αντιγόνο, αποτελούμενο από Ιό της Ερυθράς κεκαθαρμένο και αδρανοποιημένο, συνδέεται με τη στερεά φάση. Μέσω επώασης με αραιωμένο ανθρώπινο ορό, οι ειδικές ανοσοσφαιρίνες συνδέονται με το αντιγόνο. Το δείγμα τοποθετείται σε δύο κυψελίδες (ή σε τέσσερις για τα τεστ εις διπλούν) και αφήνεται στην επώαση. Μετά την έκπλυση της στερεάς φάσης, στη μία κυψελίδα τοποθετείται το ρυθμιστικό διάλυμα Avidity ενώ στην άλλη διάλυμα έκπλυσης. Το πρώτο ρυθμιστικό διάλυμα θα προκαλέσει τον διαχωρισμό του δεσμού αντιγόνου και αντισώματος και αυτός θα είναι ανάλογος της avidity των αντισωμάτων. Μετά από εκπλύσεις για να απομακρυνθούν οι πρωτεΐνες που δεν αντέδρασαν, γίνεται η επώαση με το συζυγές, που αποτελείται από ανθρώπινα μονοκλωνικά αντισώματα αντι IgG σεσημασμένα με το ένζυμα υπεροξειδάσης ραφανίδων. Απομακρύνεται το συζυγές που δεν αντέδρασε και προστίθεται το ειδικό υπόστρωμα για το ένζυμο. Το χρώμα που σχηματίζεται είναι ανάλογο προς την συγκέντρωση των ειδικών αντισωμάτων που βρίσκονται στον υπό εξέταση ορό συνδεδεμένα με το αντιγόνο που έχει συνδεθεί με την στερεά φάση. Ο λόγος μεταξύ της οπτικής πυκνότητας της κυψελίδας που έχει επωασθεί το ρυθμιστικό διάλυμα Avidity και της κυψελίδας που έχει επωασθεί το ρυθμιστικό διάλυμα έκπλυσης, είναι εκφρασμένο σε εκατοστιαίο ποσοστό και αποτελεί τον βαθμό της avidity του υπό εξέταση ορού έναντι του αντιγόνου του ιού της Ερυθράς. 4. ΣΥΝΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΙΤ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΗΡΙΩΝ Τα αντιδραστήρια καλύπτουν 24 τεστ. Φέρτε τα αντιδραστήρια σε θερμοκρασία περιβάλλοντος πριν από τη χρήση. MT PLATE ΜΙΚΡΟΠΛΑΚΙΔΙΟ ΕΥΑΙΣΘΗΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΜΕ ΙΟ ΤΗΣ ΕΡΥΘΡΑΣ (ΧΡΩΜΑΤΟΣ ΕΡΥΘΡΟΥ) 3 x 16 κυψελίδες. Χρήση: Ανοίξτε το περίβλημα των ταινιών (strips) από την αντίθετη πλευρά που αναγράφεται ο κωδικός (R ακολουθούμενο από τον αριθμό της παρτίδας) που χρησιμεύει για την ταυτοποίησή της, πάρτε την βάση και τοποθετήστε όσες ταινίες χρειάζονται. Βάλτε πάλι πίσω στη σακούλα από πολυαιθυλένιο, που περιέχει γέλη πυριτίας, τις ταινίες που δεν χρησιμοποιήσατε, αφαιρέστε τον αέρα και σφραγίστε την πιέζοντας το ειδικό σύστημα κλεισίματος.

GK 10/15 CONJ ΣΥΖΥΓΕΣ 1 x 12 ml Περιεχόμενο: διάλυμα ανθρώπινων μονοκλωνικών αντισωμάτων αντιigg σεσημασμένων με υπεροξειδάση, σε φωσφορικό ρυθμιστικό διάλυμα που περιέχει φαινόλη 0.05% και Bronidox 0.02%. Έτοιμο για χρήση χωρίς επιπλέον διάλυση. CONTROL ΟΡΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ AVIDY 1 x 2.5 ml Περιεχόμενο: Ανθρώπινος ορός με IgG αντι Ερυθράς σε φωσφορικό ρυθμιστικό διάλυμα 0.01 mol/l με BSA 1% και αζίδιο νατρίου 0.09%, υγρός, έτοιμος για χρήση χωρίς επιπλέον διάλυση. AVIDY BUF ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΛΥΜΑ AVIDY 1 x 10 ml Περιεχόμενο: Ουρία σε ρυθμιστικό αλατούχο διάλυμα που περιέχει φαινόλη (0.05%) και Bronidox (0.02%), έτοιμη για χρήση. Αν σχηματιστούν κρύσταλλοι, διαλύστε τους στους 37 C πριν από την χρήση. WASH BUF 10x ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΛΥΜΑ ΕΚΠΛΥΣΗΣ 10X 1 x 100 ml ΚΟΙΝΟ ΣΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΑΡΤΙΔΕΣ Περιεχόμενο: Ρυθμιστικό αλατούχο διάλυμα (PBS) συμπυκνωμένο 10 φορές, που περιέχει Brij 0.5% p/v. Προετοιμασία: Αραιώστε σε αναλογία 1:10 με αποσταγμένο νερό για να παρασκευάσετε το ρυθμιστικό διάλυμα έκπλυσης έτοιμο για χρήση. Αν σχηματιστούν κρύσταλλοι, διαλύστε τους στους 37 C πριν την αραίωση. SAMP DIL 2 ΔΙΑΛΥΤΗΣ 2 (PF93611) 1 x 100 ml ΚΟΙΝΟΣ ΣΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΑΡΤΙΔΕΣ Χρησιμοποιείται για την αραίωση των δειγμάτων. Περιεχόμενο: Αλατούχο ρυθμιστικό διάλυμα (PBS) με πρωτεΐνες,, αζίδιο του νατρίου και χρωστική ουσία (πορτοκαλί του μεθυλίου). SUBS TMB ΥΠΟΣΤΡΩΜΑ 1 x 12 ml Έτοιμο για χρήση ΚΟΙΝΟ ΣΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΑΡΤΙΔΕΣ Περιεχόμενο: Τετραμεθυλβενζιδίνη και H 2 O 2 σταθεροποιημένα σε κιτρικό ρυθμιστικό διάλυμα με ph 3.8. Σταθερότητα: Το προϊόν παραμένει σταθερό μέχρι την ημερομηνία λήξης του αν διατηρηθεί σε 2/8 C. H 2 SO 4 0.3 M ΔΙΑΛΥΜΑ ΠΑΡΕΜΠΟΔΙΣΗΣ 1 x 16 ml ΚΟΙΝΟ ΣΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΑΡΤΙΔΕΣ Διάλυμα H 2 SO 4 0.3 mol/l έτοιμο για χρήση. ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΤΑΙΝΙΑ (2). ΣΑΚΟΥΛΑ ΑΠΟ ΠΟΛΥΑΙΘΥΛΕΝΙΟ (1). ΑΛΛΟ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ ΑΛΛΑ ΜΗ ΣΥΝΟΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ. Επωαστήριο σε 37 C Αναγνώστης μικροπλακιδίων (μήκος κύματος 450 ή 450/620 nm, με γραμμικότητα μέχρι Ο.Π. 2,000) Συσκευή έκπλυσης μικροπλακιδίων (μη απαραίτητη) ικανότητας 225375 µl Απιονισμένο ή αποσταγμένο νερό Γάντια μίας χρήσης Χρονόμετρο Διάλυμα υποχλωριώδους νατρίου 5% Δοχεία για την απόρριψη των δυνητικά μολυσματικών υλικών. Απορροφητικό χαρτί Στάνταρντ υάλινος εξοπλισμός εργαστηρίου: κύλινδροι, δοκιμαστικοί σωλήνες, κ.λ.π. Μικροπιπέτες που αναρροφούν με ακρίβεια όγκους 10, 100, 1000 µl διαλύματος 5. ΤΡΟΠΟΣ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΗΡΙΩΝ Τα αντιδραστήρια πρέπει να αποθηκεύονται στους 2/8 C. Η ημερομηνία λήξης είναι τυπωμένη σε κάθε σετ και στην εξωτερική ετικέτα της συσκευασίας. Τα Αντιδραστήρια έχουν περιορισμένη διάρκεια σταθερότητας μετά το άνοιγμα και/ή την προετοιμασία ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΗΡΙΟ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΜΙΚΡΟΠΛΑΚΙΔΙΟ 5 εβδομάδες στους 2/8 C μέσα στην σακούλα από πολυαιθυλένιο ΟΡΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ 5 εβδομάδες στους 2/8 C ΣΥΖΥΓΕΣ 5 εβδομάδες στους 2/8 C ΥΠΟΣΤΡΩΜΑ μέχρι τη λήξη του σε 2/8 C, 1 εβδομάδα σε 15/30 C στο σκοτάδι ΔΙΑΛΥΤΗΣ ΔΕΙΓΜΑΤΩΝ μέχρι τη λήξη του σε 2/8 C ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΛΥΜΑ ΕΚΠΛΥΣΗΣ έτοιμο για χρήση 2 εβδομάδες σε 2/8 C, 5 ημέρες σε 15/30 C ΡΥΘΜΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΛΥΜΑ AVIDY μέχρι τη λήξη του σε 2/8 C. ΔΙΑΛΥΜΑ ΠΑΡΕΜΠΟΔΙΣΗΣ μέχρι τη λήξη του σε 2/8 C

GK 11/15 6. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ IN VRO. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΣΤΟΥΣ 28 C Προσοχή: Αυτή η συσκευασία περιέχει υλικά ανθρώπινης προέλευσης που έχουν περάσει από ελέγχους και έχουν βρεθεί αρνητικά, σε εγκεκριμένα από την FDA τεστ, τόσο όσον αφορά την ανίχνευση του HbsAg όσο και για τα αντισώματα αντιhiv1, αντιhiv2 και αντιhcv. Επειδή κανένα διαγνωστικό τεστ δεν προσφέρει απόλυτη εγγύηση απουσίας μολυσματικών παραγόντων, κάθε υλικό ανθρώπινης προέλευσης πρέπει να θεωρείται ως δυνητικά μολυσματικό. Χρησιμοποιείτε όλα τα αντιδραστήρια και τα δείγματα παίρνοντας όλες τις προφυλάξεις που προβλέπονται από τους κανονισμούς ασφαλείας του εργαστηρίου. Διαχείριση των κατάλοιπων: τα δείγματα του ορού και ο αντιδραστηρια που χρησιμοποιήθηκαν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως κατάλοιπα δυνητικά μολυσματικά και να απορρίπτονται σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Οδηγίες για την προσωπική σας ασφάλεια 1. Μην κάνετε αναρρόφηση με το στόμα. Χρησιμοποιείτε γάντια μίας χρήσης και προστατευτικά γυαλιά όταν χειρίζεστε τα δείγματα. Πλένετε πολύ καλά τα χέρια σας μετά από κάθε ανάλυση. 2. Η περιεκτικότητα των παρακάτω αντιδραστηρίων σε βλαβερές ή ερεθιστικές ουσίες, είναι χαμηλή: α) το ρυθμιστικό διάλυμα έκπλυσης περιέχει ουσίες καθαρισμού β) το συζυγές περιέχει φαινόλη γ) το υπόστρωμα είναι όξινο δ) Οι βαθμονομητές περιέχουν Αζίδιο Νατρίου (0,09%) το οποίο μαζί με τον χαλκό και τον μόλυβδο μπορεί να σχηματίσει ισχυρά εκρηκτικά αζιδικά ιζήματα μετάλλων: Αραιώστε με άφθονο νερό για την εξάλειψή του. Αν ένα αντιδραστήριο έρθει σε επαφή με το δέρμα ή με τα μάτια, ξεπλύνατε με άφθονο νερό. 3. Οι συσκευές που δεν είναι μίας χρήσης, πρέπει να αποστειρώνονται, κατά προτίμηση στον κλίβανο, για 1 h σε 121 C, ενώ το υλικό μίας χρήσης πρέπει να μπαίνει στον κλίβανο ή να αποτεφρώνεται. 4. Το θειικό οξύ, που περιέχεται στο Stop Solution και το υδροχλωρικό οξύ που χρησιμοποιείται για το ξέπλυμα του υάλινου εξοπλισμού, είναι διαβρωτικά και γι αυτό πρέπει να χρησιμοποιούνται με προσοχή. Σε περίπτωση που έρθουν σε επαφή με το δέρμα ή με τα μάτια, ξεπλύνατε με άφθονο νερό. 5. Εξουδετερωμένα οξέα και άλλα υγρά απόβλητα πρέπει να απολυμαίνονται προσθέτοντας υποχλωριώδες νάτριο, τόσο όσο χρειάζεται ώστε η τελική συγκέντρωση να είναι τουλάχιστον 1%. Μια έκθεση σε υποχλωριώδες νάτριο 1% για 30 λεπτά, υπό κανονικές συνθήκες, είναι αρκετή για να γίνει μία αποτελεσματική απολύμανση. 6. Τυχόν χυμένα υγρά, δυνητικά μολυσματικά, πρέπει να καθαρίζονται αμέσως με απορροφητικό χαρτί και η επιφάνεια να απολυμαίνεται, για παράδειγμα με υποχλωριώδες νάτριο 1%, πριν να συνεχίσετε την διαδικασία ανάλυσης. Αν τα υγρά περιείχαν ένα οξύ, τότε στεγνώστε πολύ καλά την επιφάνεια πριν χρησιμοποιήσετε το υποχλωριώδες νάτριο. Όλα τα υλικά, που χρησιμοποιήθηκαν για να καθαριστούν τυχόν χυμένα υγρά, πρέπει να απορρίπτονται ως δυνητικά μολυσματικά απόβλητα. Μην βάζετε στον κλίβανο υλικά που περιέχουν υποχλωριώδες νάτριο. Οδηγίες για την ανάλυση 1. Πριν από την χρήση φέρτε τα αντιδραστήρια και τα δείγματα σε θερμοκρασία περιβάλλοντος (1830 C) Βάλτε και πάλι τα αντιδραστήρια στη συνιστώμενη θερμοκρασία αποθήκευσης, αμέσως μετά τη χρήση. Η σωστή θερμοκρασία είναι πολύ σημαντικός παράγοντας για την επώαση των ταινιών. Βεβαιωθείτε ό,τι ο θερμοστάτης δεν κατεβαίνει κάτω από τους 35 C και δεν ανεβαίνει πάνω από τους 39 C. Ανοίξτε την σακούλα με τις ταινίες (strip) αφού την έχετε αφήσει τουλάχιστον μισή ώρα σε θερμοκρασία περιβάλλοντος. 2. Μην χρησιμοποιείτε τα αντιδραστήρια μετά την ημερομηνία λήξης τους. Να αποφεύγετε την μικροβιακή μόλυνση των αντιδραστηρίων γιατί αυτό έχει ως αποτέλεσμα την μείωση της αποτελεσματικότητας του προϊόντος και μπορεί να οδηγήσει σε εσφαλμένα αποτελέσματα. 3. Μην αλλάξετε την όλη Διαδικασία και μην αντικαταστήσετε τα αντιδραστήρια με άλλα διαφορετικής μάρκας ή με άλλα από διαφορετικές παρτίδες, εκτός και αν το αντιδραστήριο είναι κοινό σε όλες τις παρτίδες. Μην μειώνετε τον υποδεικνυόμενο χρόνο επώασης. 4. Όλος ο υάλινος εξοπλισμός πρέπει να απολυμαίνεται προσεκτικά με υδροχλωρικό οξύ 2M και να ξεπλένεται με αποσταγμένο ή με απιονισμένο νερό. 5. Μην εκθέτετε τα αντιδραστήρια σε ισχυρό φωτισμό ούτε σε υποχλωριώδεις ατμούς, τόσο κατά την αποθήκευσή τους όσο και κατά την επώασή τους. 6. Οι κυψελίδες δεν πρέπει να ξεραίνονται, κατά την διάρκεια των τεστ. 7. Να αποφεύγετε την διασταυρούμενη μόλυνση μεταξύ των αντιδραστηρίων. Χρησιμοποιείτε πάντοτε τις ειδικές πιπέτες. 8. Μην ακουμπάτε το χείλος της κυψελίδας με το συζυγές. Μην φυσάτε πάνω στα μικροπλακίδια.

GK 12/15 9. Οι ανοσοενζυμικές αναλύσεις μπορεί να παρουσιάσουν καμιά φορά στα άκρα ένα ειδικό φαινόμενο ("edge effect"), το οποίο μπορεί να ελαχιστοποιηθεί αυξάνοντας τον βαθμό υγρασίας κατά την επώαση. Τα πλακίδια πρέπει να καλύπτονται με το ειδικό κάλυμμα και να επωάζονται στους 37 C ή σε ζεστό υδατόλουτρο, τοποθετώντας τα πάνω σε ένα υποστήριγμα, ή στη συσκευή επώασης. Ως εναλλακτική λύση τα πλακίδια μπορεί να επωαστούν σε έναν κατάλληλο αναλύτη. Για περισσότερες πληροφορίες, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης της συσκευής. Μην χρησιμοποιείτε συσκευές επώασης που λειτουργούν με CO 2. 10. Πριν από την ανάγνωση του πλακιδίου, βεβαιωθείτε ό,τι ο πυθμένας του είναι καθαρός και στεγνός και ό,τι δεν υπάρχουν φυσαλίδες αέρα στην επιφάνεια του υγρού. 11. Τα δείγματα που παρουσιάζουν ισχυρή αιμόλυση, οροί με ατελή πήξη, ή δείγματα που παρουσιάζουν μικροβιακή μόλυνση, μπορεί να δώσουν λανθασμένα αποτελέσματα. 12. Η χρήση ενός κιτ με αυτόματες συσκευές, πρέπει να ελεγχθεί και να επικυρωθεί από τον χρήστη. 13. Διαβάστε με προσοχή το εγχειρίδιο χρήσης κάθε συσκευής που χρησιμοποιείτε, και ειδικά τα εξής σημεία: εγκατάσταση και ειδικές προδιαγραφέςi λειτουργική αρχή, οδηγίες, προφυλάξεις, κίνδυνοι προδιαγραφές του κατασκευαστή και λειτουργικές αποδόσεις της συσκευής συντήρηση και τεχνική υποστήριξη 7. ΕΙΔΟΣ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Το δείγμα αποτελείται από ορό που προέρχεται από αίμα που έχει συλλεχθεί με φλεβική λήψη και έχει περάσει από όλες τις διαδικασίες που προβλέπονται από τους βασικούς κανονισμούς των εργαστηρίων. Ο νωπός ορός μπορεί να διατηρηθεί για 4 ημέρες στους 2/8 C, ενώ για μεγαλύτερη χρονική περίοδο καταψύξτε στους 20 C. Το δείγμα μπορεί να αποψυχθεί το πολύ 3 φορές. Αποφεύγετε τη χρήση αυτοαποψυχόμενων ψυγείων για τη συντήρηση των δειγμάτων. Μετά από την απόψυξη και πριν να το ρίξετε στην κυψελίδα, ανακινήστε το καλά.. Η μικροβιακή μόλυνση μπορεί να επηρεάσει σε μεγάλο βαθμό την ποιότητα του δείγματος, και να δώσει λανθασμένα αποτελέσματα. Δείγματα με ισχυρή αιμόλυση, με ίκτερο, λιπαιμικά ή μολυσμένα, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται. Το τεστ δεν μπορεί να γίνει πάνω σε ανθρώπινο πλάσμα αίματος. 8. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ Τεχνική manual Προετοιμάστε τις απαραίτητες ταινίες Προετοιμάστε το ρυθμιστικό διάλυμα έκπλυσης αραιώνοντας το Wash Buffer 10x (100 ml + 900 ml H 2 O) Αφήστε μία κυψελίδα για το τυφλό δείγμα. Αραιώστε τα δείγματα σε αναλογία 1:301 ρίχνοντας 5 µl ορού σε 1,5 ml διαλύτη, μοιράστε 100 µl από κάθε αραιωμένο δείγμα σε δύο κυψελίδες τουλάχιστον και 100 µl Διαλύματος Ελέγχου εις διπλούν. Καλύψτε τις κυψελίδες με προστατευτικό κάλυμμα και επωάστε για 60' σε 37 C. Μετά από 4 εκπλύσεις διάρκειας 30" η κάθε μία (300 µl), ρίξτε σε μία κυψελίδα, τόσο των δειγμάτων όσο και των διαλυμάτων ελέγχου, το Wash Buffer και στο άλλο το Ρυθμιστικό Διάλυμα Avidity και επωάστε για 10' σε 37 C. Αφαιρέστε το ρυθμιστικό διάλυμα με αναρρόφηση και κάνετε 4 εκπλύσεις των 30". Προσθέστε 100 µl συζυγούς σε κάθε κυψελίδα και επωάστε και πάλι για 45' στους 37 C, σκεπάζοντας και πάλι τις κυψελίδες με το προστατευτικό κάλυμμα. Κάνετε και πάλι 4 εκπλύσεις, όπως περιγράφηκε προηγούμενα και στη συνέχεια προσθέστε το Υπόστρωμα 100 µl/κυψελίδα, και σε εκείνη του τυφλού δείγματος. Μετά από 15' σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, διακόψτε την ενζυμική αντίδραση με 100 µl Stop Solution. Διαβάζετε την Ο.Π. στα 450 nm ή στα 450/620 nm μέσα σε 30'. 9. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΗΣ ΑΝΑΛΥΣΗΣ STEP 1 STEP 2 STEP 3 Βάλτε 100 µl di αραιωμένου δείγματος /διαλύματος ελέγχων εις διπλούν στις κυψελίδες της ταινίας. Επωάστε 60 λεπτά στους 37 C Κάνετε 4 εκπλύσεις (300 µl) Για κάθε δείγμα/ διάλυμα ελέγχου, ρίξτε σε μία κυψελίδα 100 µl Wash Buffer και σε μία άλλη κυψελίδα 100 µl Ρυθμιστικό Διάλυμα Avidity, και επωάστε για 10' στους 37 C. Κάνετε 4 εκπλύσεις (300 µl) Ρίξτε 100 µl συζυγούς σε κάθε κυψελίδα Επωάστε 45 λεπτά στους 37 C

GK 13/15 STEP 4 STEP 5 Κάνετε 4 εκπλύσεις Ρίξτε 100 µl Υποστρώματος σε κάθε μία κυψελίδα, συμπεριλαμβανομένης και εκείνης του τυφλού Επωάστε για 15 σε θερμοκρασία περιβάλλοντος Προσθέστε 100 µl Stop Solution Διαβάστε την Ο.Π. στα 450 nm μέσα σε 30 λεπτά 10. ΕΓΚΥΡΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΤΕΣΤ Η Ο.Π. του τυφλού δείγματος πρέπει να είναι 0.150. Ο ορός ελέγχου στις κυψελίδες που έχουν επωαστεί με ρυθμιστικό διάλυμα έκπλυσης (Wash Buffer) πρέπει να έχει Ο.Π. > 0.500. Το ποσοστό avidity του ορού ελέγχου πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 45%, εφόσον έχει υπολογιστεί όπως περιγράφεται στην ενότητα «Ερμηνεία των αποτελεσμάτων της δοκιμασίας». 11. ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΤΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΤΕΣΤ Το ποσοστό avidity των δειγμάτων εκφράζεται και υπολογίζεται από το λόγο οπτικής πυκνότητας της κυψελίδας με ρυθμιστικό διάλυμα Avidity και της κυψελίδας με ρυθμιστικό διάλυμα έκπλυσης, αφού αφαιρεθεί η τιμή τυφλού δείγματος και από τις δύο αυτές τιμές. Ο.Π. ρυθμιστικού διαλύματος Avidity Ο.Π. τυφλού Ο.Π. ρυθμιστικού διαλύματος έκπλυσης Ο.Π. τυφλού x 100 = % Avidity Αν αυτός ο λόγος είναι μεγαλύτερος από 45%, υποδεικνύει παρουσία IgG έναντι του ιού της ερυθράς με υψηλή avidity, ενώ όταν είναι μικρότερος από 35% υποδεικνύει παρουσία IgG έναντι του ιού της ερυθράς με χαμηλή avidity. Όταν το ποσοστό είναι μεταξύ 35% και 45%, υποδεικνύεται παρουσία IgG έναντι του ιού της ερυθράς μέτριας avidity (οριακό). Σε αυτή την περίπτωση, το αποτέλεσμα της δοκιμασίας θεωρείται διφορούμενο. Ο υπολογισμός μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο για δείγματα που έχουν Ο.Π. στην κυψελίδα που έχει εκπλυθεί με ρυθμιστικό διάλυμα έκπλυσης 0.400. Προειδοποίηση: Αν η Ο.Π. της κυψελίδας αναφοράς είναι μεγαλύτερη από 2.000, επαναλάβετε τη δοκιμασία αραιώνοντας κατά 1/1000. Αν η Ο.Π. της κυψελίδας αναφοράς είναι < 0.400, επαναλάβετε τη δοκιμασία αραιώνοντας το δείγμα κατά 1/101. Αν το αποτέλεσμα υποδεικνύει μέτρια avidity, επαναλάβετε τη δοκιμασία. Σε κάθε περίπτωση, συνιστάται να επαναλάβετε τη δοκιμασία μετά από 23 εβδομάδες, ώστε να εκτιμηθεί ενδεχόμενη μεταβολή της avidity. 12. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΣΤΗΝ ΜΕΘΟΔΟ Η παρουσία IgG υψηλής λειτουργικής συγγένειας (avidity), παρά το γεγονός ότι δεν αποκλείει πρόσφατη λοίμωξη, αποτελεί ισχυρή ένδειξη λοίμωξης από ερυθρά τουλάχιστον 4 μήνες πριν. Αντιθέτως, η παρουσία IgG χαμηλής λειτουργικής συγγένειας αποτελεί ισχυρή ένδειξη λοίμωξης από ερυθρά τους 3 προηγούμενους μήνες. Το αποτέλεσμα του τεστ πρέπει ωστόσο να συνεκτιμηθεί μαζί με τα δεδομένα που προέρχονται από το ιστορικό του ασθενή ή/και από άλλες διαγνωστικές αναλύσεις. 13 ΕΥΑΙΣΘΗΣΙΑ ΚΑΙ ΔΙΑΓΝΩΣΤΙΚΗ ΕΙΔΙΚΟΤΗΤΑ Αναλύθηκαν 115 δείγματα με το κιτ Diesse και παράλληλα και με ένα ανταγωνιστικής εταιρείας. Σε όλα τα δείγματα είχαν ανιχνευθεί αντισώματα IgG και IgM. Τα δείγματα είχαν διαιρεθεί στις παρακάτω ομάδες: 1. 54 προέρχονταν από ασθενείς που είχαν προσβληθεί πρόσφατα από την Ερυθρά.( 44 θετικά ως προς τα IgM, 4 αμφίβολα και 6 αρνητικά). 2. 41 δείγματα εγκύων γυναικών 3. 20 δείγματα γυναικών σε ηλικία αναπαραγωγής θετικά ως προς τα IgG και αρνητικά ως προς τα IgM. Το kit Diesse καθόρισε 104 δείγματα στα 115 με ένα συσχετισμό στα 90% συγκριτικά με την άλλη μέθοδο

GK 14/15 14. ΑΚΡΙΒΕΙΑ Πίν.1 Ακρίβεια κατά την ανάλυση (n=6) Δείγμα % Μέσης Avidity D.S. CV% Χαμηλή Avidity 14 1 8 Υψηλή Avidity 91 4 4 Πίν.2 Ακρίβεια μεταξύ αναλύσεων Δείγμα % Μέσης Avidity D.S. CV% S1 71 5 7 S2 34 3 9 S3 6 2 33 15. ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΤΟΥ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ Κύκλος ανάλυσης άκυρος Δεν προστέθηκαν ένα ή περισσότερα (όλα αρνητικά) αντιδραστήρια ή προστέθηκαν σε λανθασμένη σειρά. Κύκλος ανάλυσης άκυρος (όλα θετικά) Το πλακίδιο δεν αντιδρά Μόλυνση του υποστρώματος ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Ελέγξτε και πάλι την όλη διαδικασία. Ελέγξτε μήπως δεν έχει προστεθεί κάποιο αντιδραστήριο. Επαναλάβατε το τεστ. Ελέγξτε των κωδικό στον φάκελο του πλακιδίου (βλ. οδηγίες χρήσης σημείο 4 περί λανθασμένου κωδικού). Ελέγξτε αν υπάρχουν ίχνη υγρασίας στο πλακίδιο που δεν αντιδρά. ( Η γέλη πυριτίας πρέπει να έχει χρώμα κίτρινο ώχρα). Επαναλάβατε το τεστ. Πάρτε μία νέα ποσότητα υποστρώματος Ανεπαρκής έκπλυση Βεβαιωθείτε ό,τι η συσκευή έκπλυσης λειτουργεί σωστά. Χαμηλό επίπεδο ακρίβειας Ανεπαρκής αναρρόφηση των Βεβαιωθείτε ό,τι η συσκευή έκπλυσης λειτουργεί κυψελίδων σωστά Λανθασμένη αναρρόφηση Ελέγξτε τη λειτουργία της πιπέτας. Τα αντιδραστήρια τοποθετούνται με Να αποφεύγετε την ξήρανση του πλακιδίου μετά την πολύ αργό ρυθμό έκπλυση. Προσθέστε αμέσως τα αντιδραστήρια Υπάρχουν φυσαλίδες αέρα Να αποφεύγετε τον σχηματισμό φυσαλίδων κατά την αναρρόφηση. Η οπτική διαδρομή δεν είναι διαυγής Ελέγξτε αν η φωτεινή πηγή είναι καθαρή. Καθαρίστε με ένα χαρτομάντιλο το πλακίδιο Ανεπαρκής θερμοκρασία Λανθασμένος ο χρόνος ή η Ελέγξτε τον θερμοστάτη και τον χρόνο επώασης. θερμοκρασία της επώασης Η ποσότητα του υποστρώματος που έχει προστεθεί, δεν είναι αρκετή. Ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες χρήσης Ελέγξτε τη λειτουργία της πιπέτας 16. ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ 1. S. Rousseau, K. Hedman. Rubella infection and reinfection distinguished by avidity of IgG. Lancet 1: 1108 (1988). 2. H. Thomas, C. Morgan. Rubellaspecific IgG subclass avidity ELISA and its role in the differentiation between primary Rubella and rubella infection. Epidemiol. Infect. 101: 591 (1988). 3. L. Matter, K. Kogelschats, D. Germann. Serum levels of rubella virus antibodies indicating immunity: response to vaccination of subjects with low or undetectable antibody concentrations. J. Inf. Dis. (1997).

15/15 Date of manufacture Fecha de fabricación Data di fabbricazione Date de fabrication Ημερομηνία Παραγωγής Data de fabrico Use By Fecha de caducidad Utilizzare entro Utiliser jusque Ημερομηνία λήξης Prazo de validade Caution,consult accompanying documents Atención,ver instrucciones de uso Attenzione, vedere le istruzioni per l'uso Manufacturer Fabricante Fabbricante Contains sufficient for <n> tests Contenido suficiente para <n> ensayos Contenuto sufficiente per "n" saggi Attention voir notice d'instructions Προειδοποίηση, συμβουλευτείτε τα συνοδά έντυπα Atenção, consulte a documentação incluída Fabricant Κατασκευαστής Fabricante Contenu suffisant pour "n"tests Περιεχόμενο επαρκές για «ν» εξετάσεις Conteúdo suficiente para n ensaios Temperature limitation Límite de temperatura Limiti di temperatura Limites de température Περιορισμοί θερμοκρασίας Limites de temperatura Consult Instructions for Use Consulte las instrucciones de uso Consultare le istruzioni per l'uso Consulter les instructions d'utilisation Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Consulte as instruções de utilização Biological risks Riesgo biológico Rischio biologico Risques biologiques Βιολογικοί κίνδυνοι Risco biológico Catalogue number Número de catálogo Numero di catalogo Référence du catalogue Αριθμός καταλόγου Referência de catálogo In Vitro Diagnostic Medical Device Producto sanitario para diagnóstico in vitro Dispositivo medicodiagnostico in vitro Dispositif médical de diagnostic in vitro In Vitro Διαγνωστικό Ιατροτεχνολογικό προϊόν Dispositivo médico para diagnóstico in vitro Batch code Código de lote Codice del lotto Code du lot Αριθμός Παρτίδας Código do lote Diesse Diagnostica Senese Via delle Rose 10 53035 Monteriggioni (Siena) Italy Tel. 0577587111 0123