Neugriechisch A2 v μαθαίνω ελληνικά. Mitschrift zu Neugriechisch A2. September 2005 Februar

Σχετικά έγγραφα
Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Die Präposition Πρόθεςη

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Das Partizip Η μετοχή

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

Die Präposition Πρόθεςη

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Wortschatz A2. Wortschatz A2

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

Neugriechisch A1 + v μαθαίνω ελληνικά. Mitschrift zu Neugriechisch A1+ Oktober 2004 Februar

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

FLOTT 2 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Hallo, da sind wir wieder: S. 11, Grammatik - Wiederholung 2 η ώρα S. 9 Hörverstehen 1

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε

Die Präposition Πρόθεςη

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

ΕΛΛΗΝΙΚΑ. Σκεντερίδης Αβραάμ / Ελληνικά. Χαιρετισμούς. 1. Γεια σου / Γεια σας. 2. Είμαι ο Κώστας. 3. Χαίρω πολύ, Νίκος. 4. Είμαι η Μαρία.

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

SCHRIFTLICHER AUSDRUCK Neu

Διαγνωστικό Δοκίμιο GCSE1

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

1 H Ελλάδα Κάνετε ερωτήσεις και απαντήσεις. Χρησιμοποιήσετε τις λέξεις κοντά, μακριά, δίπλα, απέναντι, δεξιά, αριστερά, πίσω... Καβάλα. Θάσος.

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Modern Greek Beginners

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε;

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

Modern Greek Beginners

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 01 Κακά ξυπνητούρια

Lektion 1. ich heißen wie telefon elefant bist hobby wer basketball 1. H 2. T 3.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

ΜΕΡΟΣ Α : ΕΚΘΕΣΗ (30 ΜΟΝΑΔΕΣ)

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

Πλάνο διδασκαλίας Deutsch im Nu

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΙΡΑ Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν 02

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

Δοκίμιο Αξιολόγησης Δ Τάξη

Ας µιλήσουµε Ελληνικά

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

Ejercicios de Gramática

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

Απλές ασκήσεις για αρχάριους μαθητές 5

Test Unit 1 Σύνολο: /20

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

ΓΙΑ ΕΦΗΒΟΥΣ ΚΑΙ ΕΝΗΛΙΚΟΥΣ Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Κ Α Τ Α Ν Ο Η Σ Η Π Ρ Ο Φ Ο Ρ Ι Κ Ο Υ Λ Ο Γ Ο Υ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΙΡΑ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S , München ist auch für Kinder schön! S.

ΚΠγ / Griechisches Staatszertifikat Deutsch Mai 2008 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ. Μεταγραφή ηχητικού κειμένου

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΡΑΤΙΚΑ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΑ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ

Niveau A1 & A2 PHASE 1 LESEVERSTEHEN ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ACHTUNG ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ, ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ.

Persönliche Korrespondenz Brief

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Willkommen beim Webseiten-Experten für Kinder!

Ποια είναι η ερώτηση αν η απάντηση είναι: Τι έχει τέσσερις τοίχους;

Der Vokativ. Die Fälle

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Ηλεκτρισμός 2ο μάθημα


Transcript:

μαθαίνω ελληνικά Mitschrift zu Neugriechisch A2 September 2005 Februar 2006-1 -

Πάω με το γάιδαρι. Ich reise auf dem Esel (wörtlich: Ich gehe mit dem Esel) ο γάιδαρος Esel Wörter zu Lektion 8 μήπος vielleicht (in Frage) ίσως vielleicht (in Antwort) κανέναν, καμιά, κανένας irgendeiner /~e /~s ακριβώς genau ακριβός teuer όλο ευθεία gerade aus τίποτα nichts (zu danken) με συγχορείτε verzeihen sie mir απέναντι gegenüber, daneben α, μπα ach nein λυπάμαι es tut mir leid Übungssätze: Die Blumen des Hofes sind schön. Mir gefällt die griechische Musik nicht. Wo sind meine Töchter? Ich suche deine Schwester. Τα λουλούδια της αυλής είναι ωραία. Δεν μου αρέσει η ελληνική μουσική. Πού είναι οι κόρες μου; Ψάχνω την αδελφή σου. -2 -

οι διακοπή καλές διακοπές Unterbrechung, Pause, Ferien, Urlaub schönen Urlaub η νουνά η νονά Patin Patin ο νουνός ο νονός Pate Pate το φαγητό τα τρόφιμα η τροφή das Essen, Speise Proviant, Jause Futter καλεσμένος (geladener) Gast τα γενέθλια Geburtstag Angabe im Plural! Tα γενέθλια μου είναι του Ιανουαρίου. Monate / οι μήνες 1 ο Ιανουάριος του Ιανουαρίου 2 ο Φεβρουάριος του Φεβρουαρίου 3 ο Μάρτιος του Μαρτίου 4 ο Απρίλιος του Απριλίου 5 ο Μάιος του Μαΐου 6 ο Ιούνιος του Ιουνίου 7 ο Ιούλιος του Ιουλίου 8 ο Αύγουστος του Αυγούστου 9 ο Σεπτέμβριος του Σεπτεμβρίου 10 ο Οκτώβριος του Οκτωβρίου 11 ο Νοέμβριος του Νοεμβρίου 12 ο Δεκέμβριος του Δεκεμβρίου -3 -

Übungssätze: Das Haus meiner Großmutter ist neben dem Meer. Meine Mutter ist Griechin und wohnt alleine. Meine Großmütter leben nicht mehr. Auf wen wartest du? Το σπίτι της γιαγίας μου είναι κοντά στη θάλλασα. Η μητέρα μου είναι Ελληνίδα και μένει μόνη της. Οι γιαγιαδές μου δεν ζουν πια. Ποιον περιμένεις; Περιμένω τον παππού μου. Περιμένω την αδελφή μου. Indefinitpronomen verwendet: in Fragen bei negativen Antworten bei positiven Antworten MASK. κανένας ένας FEM. καμία / καμιά μία / μια NEUT. κανένα ένα Beispielsätze: α) MASK. β) FEM. γ) NEUT. Μήπως υπάρχει κανένας γιατρός εδώ; -> Ναι, υπάρχει ένας. -> Όχι, δεν υπάρχει κανένας. Μήπως υπάρχει καμία τράπεζα εδώ; -> Ναι, υπάρχει μία. -> Όχι, δεν υπάρχει καμία. Μήπως υπάρχει κανένα γραμμακείο εδώ; -> Ναι, υπάρχει ένα. -> Όχι, δεν υπάρχει κανένα. -4 -

η πλατεία Platz η στάση Haltestelle ο σταθμός Station, Haltestelle ο γιατρός Arzt το φαρμακείο Apotheke το νοσοκομείο Krankenhaus η νοσοκόμα Krankenschwester η κλινική Klinik η τράπεζα Bank (Geldinstitut) το βενζινάδικο Tankstelle το περίπτερο Kiosk το σούπερ μάρκετ Supermarkt το πρακτορείο Busbahnhof, Bushaltestelle σβήνω ausschalten auch: Durst stillen, Wörter streichen, Hoffnung schwinden, Mensch Bewußtsein schwinden, sterben σβήνω - έσβησα - θα σβήσω σβήσε! η άσκηση Übung Pl.: οι άσκησεις το παράδειγμα Beispiel Pl.: τα παράδειγματα ο πληθυντικός gramm. Futur, Zukunftsform ο Θόδωρος Theodor (von Geschenk Gottes) το τοίχο Wand, Mauer η κανέλα ο διόσμος Zimt Unbekanntes Gewürz το αχλάδι Birne τα αχλάδια Birne τα αχλάδια ζουμερός saftig ο μεζές Vorspeise -5 -

Vergleichende Ortsangaben Μήπως ξέρετε πού είναι ο γιατρός; Ο γιατρός είναι μπροστά από τη τράπεζα. απέναντι από gegenüber von δίπλα από neben μπροστά από vor πίσω από hinter αριστερά από links von δεξιά από rechts von ανάμεσα zwischen Wiederholung Adjektive MASK. FEM. NEUT. sing. νόστιμος νόστιμη νόστιμο pl. νόστιμοι νόστιμες μόστιμα schmackhaft MASK. FEM. NEUT. sing. ζουμερός ζουμερή ζουμερό pl. ζουμεροί ζουμερές ζουμερά saftig, lohnend, rentabel MASK. FEM. NEUT. sing. όμορφος όμορφη όμορφο pl. όμορφοι όμορφοες όμορφα hübsch -6 -

MASK. FEM. NEUT. sing. μικρός μικρή μικρό pl. μικροί μικρές μικρά klein MASK. FEM. NEUT. sing. μεγάλος μεγάλη μεγάλο pl. μεγάλοι μεγάλες μεγάλα groß MASK. FEM. NEUT. sing. κοντός κοντή κοντό pl. κοντοί κοντές κοντά klein (gewachsen), nieder, kurz (Rock) MASK. FEM. NEUT. sing. ψηλός ψηλή ψηλό pl. ψηλοί ψηλές ψηλά groß, hoch MASK. FEM. NEUT. sing. χαμηλός χαμηλή χαμηλό pl. χαμηλοί χαμηλές χαμηλά niedrig Bsp.: το καπέλο του κοντού αντρά - der Hut des kleinen Mannes bei Adjektiven mit einem Selbslaut vor der Endung MASK. FEM. NEUT. sing. ωραίος ωραία ωραίο pl. ωραίοι ωραίες ωραία hübsch -7 -

MASK. FEM. NEUT. sing. κρύος κρύα κρύο pl. κρύοι κρύες κρύα kalt MASK. FEM. NEUT. sing. αστείος αστεία αστείο pl. αστείοι αστείες αστεία lustig Weitere Adjektive ακριβός -η -ο φτηνός -ή -ό ανοιχτός -ή -ό έτοιμος -η -ο έξυπνος -η -ο φρέσκος -ια -ο χοντός -ή -ό επόμενος -η -ο teuer billig offen, geöffnet, Farbe: hell fertig intelligent frisch dick nächster Steigerung von Adjektiven MASK. FEM. NEUT. Adj. μεγάλος μεγάλη μεγάλο Steigerung πιο μεγάλος πιο μεγάλη πιο μεγάλο Superlativ ο πιο μεγάλος η πιο μεγάλη το πιο μεγάλο -8 -

Wiederholung Zeitformen unregelmäßiger Verben Präsens Aorist Futur πάω πήγα θα πάω gehen, fahren πας πάει πάμε πάτε παν πήγες πήγε πήγαμε πήγατε πήγαν θα πας θα πάει θα πάμε θα πάτε θα παν Präsens Aorist Futur παίρνω πήρα θα πάρω nehmen, kaufen παίρνεις παίρνει παίρνουμε παίρνετε παίρνουν πήρες πήρε πήραμε πήρατε πήραν θα πάρεις θα πάρει θα πάρουμε θα πάρετε θα πάρουν Präsens Aorist Futur τρώω έφαγα θα φάω essen τρώς τρώει τρώμε τρώτε τρών έφαγες έφαγε φάγαμε φάγατε έφαγαν θα φάς θα φάει θα φάμε θα φάτε θα φάν Präsens Aorist Futur φέρνω έφερα θα φέρω tragen, bringen φέρνεις φέρνει φέρνουμε φέρνετε φέρνουν έφερες έφερε φέραμε φέρατε έφεραν θα φέρεις θα φέρει θα φέρουμε θα φέρετε θα φέρουν Präsens Aorist Futur βλέπω είδα θα δω sehen -9 -

Präsens Aorist Futur μένω έμεινα θα μείνω βάζω έβαλα θα βάλω Lautänderung bei Aoristbildung: ευ -> ψ Präsens Aorist Futur μαγειρεύω μαγείρεψα θα μαγειρέψω kochen δουλεύω δούλεψα θα δουλέψω arbeiten η κουζίνα το πιάτο το μαχαίρι το πιρούνι το κουτάλι Küche Teller Messer Gabel Löffel γλυκό του κουταλιού "Süßes vom Löffel" = eingelegte Früchte το ποτήρι Glas το κινητό χορεύω ο χορός το αστείο ο ξάδελφος η ξαδέλφη η φοιτήτρια η σελίδα Mobiltelefon tanzen Tanz Witz Kusin Kusine Studentin Seite (z.b. Buch) το παράθυρο Fenster το διαμέρισμα Wohnung, Appartment Pl.: τα διαμέρισματα η καρέκλα Sessel το νησί Insel -10 -

αν ξέρεις αν υπάρχει... μισό λεπτό αμέσως πάλι μετά πριν από λίγο αυτή τη φορά ρωτήστε κατάλαβες; κατάλαβα ob weißt du, ob es... gibt halbe Minute, "einen Moment" sofort wieder danach, nachher vor Kurzem dieses Mal fragen Sie Hast du verstanden? Ich verstand. Gehen Sie bis... (wörtl.: Sie werden bis zu... gehen.) Θα πάτε μέχρι το γιατρό. την τράπεζα. το φανάρι. -11 -

ο χάρτης η αστυνομία ο σταθμός λεωφορείων ο σταθμός τρένων ο σιδηρόδρομος το φανάρι ο φούρνος η Εθνική Τράπεζα το αρχαιολογικό μουσείο Landkarte Polizei Busbahnhof Bahnhof Eisenbahn Ampel Bäckerei, Backrohr Nationalbank Archäologisches Museum το γραφείο Büro, auch: Schreibtisch Pl.: τα γραφεία το ιατρείο η ασπιρίνη το φάρμακο Arztpraxis Aspirin Medikament το φαρμακοποιός Apotheker (ποιός -> altgr. schaffen, machen) η αποθήκη το ταχυδρομείο ο ταχυδρόμος Keller, Abstellraum (nicht Apotheke!) Postamt Briefträger ο ΟΤΕ Telefongesellschaft Οργανισμός Τηλεπιλοινωνιών Ελλάδας - Amt für das Fernmeldewesen Griechenlands η εκκλησία το σταυρός το σταυροδρόμι η διασταύρωση Kirche Kreuz (Strassen-) Kreuzung (Strassen-) Kreuzung -12 -

Übungssätze: Θα πιω την μπίρα εγώ. oder kurz Θα πιω την εγώ. Τι σου έφερε η αδελφή σου από την Ιταλία. Τι ήπες πριν από λίγο; Το φαρμακείο δεν έχει καμία ασπιρίνη. oder Το φαρμακείο δεν έχει ασπιρίνες. Δεν έχω κανένα βιβλίο. Δεν έχω βιβλία. Η κρήτη είναι ένα μεγάλο νησί. Μένω σε ένα διαμέρισμα. Μένω στο δωμάτιο. Σήμερα ο καίρος είναι κακός. (besser: ασχημός) Στο τραπέζι ύπαρχει ένα βιβλίο. Ich werde das Bier selbst trinken. Was hat dir deine Schwester aus Italien gebracht? Was hast du vor Kurzem getrunken? Die Apotheke hat kein Aspirin. Ich habe kein Buch. ("nicht irgendein Buch") Kreta ist eine große Insel. Ich wohne in einer Wohnung. (allgemein) Ich wohne in einem Zimmer. (in einem bestimmten) Heute ist das Wetter schlecht. Auf dem Tisch liegt (gibt) es ein Buch. Στο τραπέζι ύπαρχουν μόνο ποτήρια και πιάτα. Auf dem Tisch gibt es nur einen Löffel und Gläser und Teller. Η τιροπήτα δεν είναι φτήνη. Γιατί είναι η πόρτα αβοιχτή; Είμαι πιο μεγάλος από τον αδαλωό μου. Χτές μινάμε ένα λεπτό στο σπίτι της Κέρστιν. Ποιν περιμένεις; - Περιμένω την Άννα. Der Käsestrudel ist nicht teuer. Warum ist die Tür offen? Ich bin älter als mein Bruder. Gestern blieben wir eine Minute beim Haus von Kerstin. Auf wen wartest du? - Ich warte auf Anna. (4.Fall!) Übungssätze: σου φέρνω Τι μου έγερες; Τι θα μου γερείς από την Αμερική; ich bringe dir Was hast du mir gebracht? Was wirst du mir aus Amerika bringen? -13 -

groß/klein usw. ψηλλός -ή -ό hoch μεγάλος -η -ο groß κοντός -ή -ό nah, kurz χαμηλός -ή -ό niedrig μικρός -ή -ό klein μακρός -ιά -ό weit, lang Beispiele: Ο πύργος του Δούναβη είναι το πιο ψηλό κτίριο της Βιέννης. Ο ελέφαντας είναι μεγάλο ζώο και η γάτα είναι μικρό ζώο. Ο ελέφαντας είναι πιο ψηλός από τη γάτα. Ο Καναδάς έχει ψηλά δέντρα. Der Donauturm ist das höchste Gebäude Wiens. Der Elefant ist ein großes Tier und die Katze ist ein kleines Tier. Der Elefant ist höher als die Katze. In Kanada gibt es hohe Bäume. Θα μείνω με το φίλο μου και ψάχνουμε ένα πιο μεγάλο διαμέρισμα. Ich werde mit meinem Freund wohnen und wir suchen eine große Wohnung. Ψηλά τακούνια ή χαμηλά τακούνια; Να, ένας ψηλός αντρας! Αυτή η γυναίκα είναι κοντή. Τα μαλλιά της Μαρίας είναι κοντά. Ο Γιάννης έχει μακριά μαλλιά. Έβαλα μια κοντή φούστα. Hohe oder niedrige Absätze? Da ist ein großer Mann. Diese Frau ist klein. ("nieder", "kurz") Das Haar von Maria ist kurz. Jannis hat langes Haar. Ich trage einen kurzen Rock. Wörter dazu: το βουνό ο πύργος το Δούναβη το κτίριο ο ελέφαντας ο Καναδάς το δέντρο το τακούνι τα μαλλιά η φούστα Berg Turm Donau Gebäude Elefant Kanada Baum (Schuh-) Absatz Haar Rock -14 -

Befehlsform ανοίγω -> άνοιξε / ανοίξτε = ανοίξετε κλείνω -> κλείσε / κλείστε = κλείσετε ανάβω -> άναψε / άναψτε = άναψετε παίρνω -> πάρε / πάρτε = πάρετε öffnen zumachen, schließen, (Verb) deklinieren einschalten, anmachen, anzünden nehmen Beispiele: Γιάννη, άνοιξε το παράθυρο. Τι κάνεις; Ανοίγω το παράθυρο. Γιάννη, Πέτρο, ανοίξτε τα παράθυρα. Τι κάνετε; Ανοιγούμε τα παράθυρα. Κατερίνα, κλείσε τη βρύση. Τι κάνεις; Κλείνω τη βρύση. Κατερίνα, Μαρία, κλείστε τις βρύσες. Τι κάνετε; Κλεινούμε της βρύσες. Παιδί μου, άναψε την τηλεόραση. Τι κάνεις; Ανάβω την τηλεόραση. Παιδιά μου, άναψτε την τηλεόραση. Τι κάνετε; Αναβούμε την τηλεόραση. Φίλε μου, πάρε το μολύβι. Τι κάνεις; Παίρνω το μολύβι. Φίλοι μου, πάρετε τα μολύβια. Τι κάνετε; Παιρνούμε τα μολύβια. Wörter dazu: η βρύση η τηλεόραση Wasserhahn, Quelle Fernseher κάνω = φτιάνω machen (mit den Händen) -15 -

η οικγένεια ο πατέρας η μητέρα ο πεθερός η μεθερά ο γιος η κόρη ο γαμπός η νύφη ο αδελφός η αδελφή οι αδέλφια ο εξάδελφος η εξαδέλφη ο θείος η θεία ο εγγονός η εγγονή ο ανιψιός η ανιψιά Familie Vater Mutter Schwiegervater Schwiegermutter Sohn Tochter Schwiegerson, Bräutigam Schwiegertochter, Braut Bruder Schwester Geschwister (mask. + fem.) Cousin Kusine Onkel Tante Enkel Enkelin Neffe Nichte Η οικγένεια - Πού ζουν οι γονείς σου, Γιώργο; Έχεις αδέλφια; + Οι γονείς μου ζουν στο Βόλο, και έχω τέσσερα αδέλφια δύο αδελφούς και δύο αδελφές. Εσύ; - Εμείς δεν είμαστε μεγάλη οικογένεια. Έχω μόνο μία αδελγή. + Μένετε με τους γονείς σας; - Ναι, μένουμε μαζί. + Εμείς όμως δε μένουμε μαζί, γιατί όλα τα αδέλφια μου είναι παντρεμένα κι εγώ σπουδάζω. - Βλέπεις συχνά τους γονείς σου και τα αδέλφια σου; + Ναι, πηγαίνω συχνά στους γοωείς μου και στους αδελφούς μου, αλλά όχι και στις αδελφές μου, γιατί μένουν πολύ μακριά. - Γράφεις συχνά στις αδελφές σου; + Όχι, αλλά παίρνω κάθε βδομάδα τηλέφωνο. -16 -

παίρνω τηλέφωνο χτες πήρα τηλέφωνο θα πάρο τηλέφωνο εβδομάδα = βδομάδα μαζί όμως = αλλά όλα συχνά το φως όραση τα κάλαντα οι κονραμπιέδες rufe an gestern habe ich angerufen ich werede anrufen Woche zusammen aber alle oft Licht das Sehen, Sehsinn Liederart, gesungen zu Weihnachten und Neujahr Weihnachtsgebäck HALBGESCHWISTER förmlich Varinate, angelehnt ans Altgriechische ετεροθαλή αδέλφια Halbgeschwister ετεροθαλής αδελφής Halbbruder ετεροθαλής αδελφή Halbschwester umgangssprachliche Variante αδέλφια / αδελφός / αδελφή... από άλλο πατέρα από άλλη μητέρα von einem anderen Vater von einer anderen Mutter -17 -

-18 -

Biografien im Lehrbuch Seite 71 / 21 Ο Γιώργος Νταλάρας γεννήθηκε το 1949 στην Αθήνα και είναι τραγουδιστής. Τραγουδάει από το 1966. Έχει βγάλει πολλούς δίσκους και είναι πολύ αγαπητός στην Ελλάδα, αλλά και στο εξωτερικό. Έρχεται πολλές φορές και στη Γερμανία και δίνει συναυλίες. Οι συνθέτες Μάνος Λοϊζος, Απόστολος Καλδάρας και Θάνος Μικρούτσικος έχουν γράψει τη μουσική για πολλά τραγούδια του. Giorgos Dalaras wurde im Jahr 1949 in Athen geboren und ist Sänger. Er singt seit 1966. Er hat viele Schallplatten herausgebracht und ist sehr beliebt in Griechenland, aber auch im Ausland. Er kommt auch viele Male nach Deutschland und gibt Konzerte. Die Komponisten M.L., A.K. und Th.M. haben die Musik für viele seiner Lieder geschrieben. η βιογραφία Biografie γεννήθηκα το 1971 ich wurde geboren (im Jahr) 1971 βγάζω herausbringen βγάζω - έβγαλα - θα βγάλω ο δισκός Schallplatte damit: Έχει βγάλει πολλούς δίσκους. - Er hat viele Schallplattenherausgebracht. αγαπητός -ή -ό beliebt το εξωτερικό Ausland πολλές φορές viele Male Ο Βασίλης Παπακωνσταντίνου γεννήθηκε το 1950 στο Βάστα στην Πελοπόννησο και είναι τραγουδιστής. Τραγουδάει από το 1966. Τον λένε "βασιλιά του ελληνικού ροκ". Έχει βγάλει πολλούς δίσκους και είναι πολύ αγαπητός στους νέους. Μερικά γνωστά τραγούδια του είναι τα εξής Χαιρετίσματα", "Στέλλα", "Ελλάς". Vasilis Papakonstantinos wurde im Jahr 1950 in Vasta auf dem Pellopones geboren und ist Sänger Er singt seit 1966. Sie nennen ihn "König des grichischen Rock". Er hat viele Schallplatten herausgebracht und ist sehr beliebt bei den Jungen. Einige seiner bekanten Lieder sind folgende: Grüße,, Stella, Griechenland. ο βασιλιάς König ο νέος junger Mann Plural: οι νέα νέος -η -ο neu, jung μερικά einige γνωστός -ή -ό bekannt εξής folgend τα εξής die Folgenden χαιρετίσματα Grüße πολλά χαιρετίσματα viele Grüße -19 -

Verabredung auf der Akropolis - Abschrift zu Buch Seite 70/18 Φ Μ Φ Μ Φ Μ Φ Μ Φ Μ Φ Μ Φ Μ Φ Μ Φ Ορίστε. Γεια σου Φρειδερίκη, ο Μάνφρεδ είαμαι. Α, γεια σου Μάνφρεδ, τι κάνεις; Είσαι καλά; Μια χαρά, εσύ; Κι εγώ καλά είμαι. Δε μου λες, πάμε αύριο το πρωί μαζί στην Ακρόπολη; Γιατί όχι. Θέλεις να δώσουμε ραντεβού στις 10 η ώρα; Ναι, βέβαια, και πού θα συναντηθούμε; Ξέρεις τον Εξώστη επάνω στην Ακρόπολη; Όχι δεν τον ξέρω. Χμ, λοιπόν θα περάσεις την Πύλη και τα Προπύλαια και θα πας όλο ευθεία. Δεξιά είναι ο Παρθενώνας και αριστερά το Ερέχθειο. Εσύ θα πας ευθεία και αριστερά απέναντι από το μουσείο είναι ο Εξώστης. Κατάλαβες; Ναι κατάλαβα. Από την Πύλη όλο ευθεία. Ακριβώς Εντάξει. Θα τα πούμε λοιπόν αύριο το πρωί στις δέκα. Έγινε Γεια σου, Φρειδερίκη. Γεια χαρά. -20 -

Wörter dazu: έδωσα -> δίνω δίνω - έδωσα - θα δώσω το ραντεβού geben Verabredung, Treffen, Termin θα δώσω ραντεβού wir werden uns treffen wörtl.:"ich gebe eine Verabredung" θέλω να δώσω ich will geben θέλεις να δώσουμε ραντεβού; willst du, dass wir uns treffen? wörtl.:"willst du uns geben eine Verabredung" συναντιέμαι ο εξώστης sich treffen συναντιέμαι - συναντήθηκα - θα συναντηθώ επάνω = πάνω περνάω η πύλη Balkon, Galerie im Theater oben περνάω - πέρασα - θα περάσω καταλαβαίνω ακριβώς έγινε verbringen, durchgehen, vorbeigehen, überqueren Tor verstehen καταλαβαίνω - κατάλαβα - θα καταλάβω genau einverstanden Übungssätze: Πού θέλεις να δώσουμε ραντεβού; oder Πού θα συναντηθούμε; Είμαι στην Ελλάδα και περνάω ωραία. Πώς πέρασες το καλοκαίρι; Wo willst du, dass wir uns treffen. Ich bin in Griechenland und verbringe eine schöne Zeit. Wie hast du den Sommer verbracht? -21 -

Σας εύχομαι καλά Χριστούγεννα και χαρούμενη Πρωτοχρονιά! σας εύχομαι τα Χριστούγεννα χαρούμενος -η -ο Πρωτοχρονιά ich wünsche Euch/Ihnen Weihnachten fröhlich, froh Neujahr η ερώτηση Frage Übungssätze zu den Verben der Liste: Τι ώρα γύρισες από την όπερα χτες; Γνώρισα μία Ελληνίδα χτες. Αύριο θα διαβάσουμε αυτό το βιβλίο. Το ψώνισες από τη λαική; Το μικρό ποτήρι του πατέρα μου έσπασε. Τα παιδιά μου σπούδασαν στο εξωτερικό. Οι Έλληνες καπνίζουν πολύ. Θα σου δώρω το βιβλίο μετά. Δώσαμε ραντεβού πρωστά από την όπερα στης 5 η ώρα. Η Άννα έκλεισε το παράθιρό της. Πίγαμαι στο εστιατόριο και πληρώσαμε 50 ευρώ. Αφήνω τη πόρτα ανοιχτή. Πότε φτάνει το τρένο; Η Άννα έχασε το κινητό του πατέρα της. Ποιος θα σβήσει την τηλεόραση; Ακούω ελληνική μουσική μόνο. Wann bist du gestern von der Oper zurückgekommen? Gestern habe ich eine Griechin kennengelernt. Morgen werden wir dieses Buch lesen. Was hast du am Markt gekauft? Das kleine Glas meines Vaters ist zerbrochen Meine Kinder haben im Ausland studiert. Die Griechen rauchen viel. Ich werde dir das Buch nachher geben. Wir haben uns um 5 Uhr vor der Oper verabredet. Anna hat ihr Fenster geschlossen. Wir sind ins Restaurant gegangen und haben 50 Euro bezahlt. Ich lasse die Tür offen. Wann kommt der Zug an? Anna hat das Handy ihres Vaters verloren. Wer wird den Fernseher ausschalten? Ich höre nur griechische Musik. -22 -

ανοιχτός - ανοιχτή - ανοιχτό κλειστός - κλειστή - κλειστό το μυαλό κλείνω κλείνω ένα τραπέζι φτάνει (auch: αρκετά) offen zu Verstand reservieren (auch: schließen) ich reserviere einen Tisch genug το σαββατοκύριακο το άτομο, τα άτομα το κλειδί, τα κλειδιά πού θα συναντηθούμε; δεν σε άκουσα για Wochenende die Person, die Personen der Schlüssel, die Schlüssel wo werden wir uns treffen? ich habe dich nicht gehört für, über, nach (zu) το ποδήλατο κάθε χρόνο Fahrrad jedes Jahr όταν πάω... wenn ich gehe,... γυρίζω η αιτία εξ αιτίας το πρόγραμμα zurückkehren, aber auch umblättern (z.b. Buch) Grund, Ursache wegen (Bsp.: wegen der Arbeit bin ich müde) Programm Wieviel kostet...? (Einzahl) Wieviel kosten...? (Mehrzahl) Πόσο κάνει... ; oder Πόσο κάνουν... ; oder Πόσο κοστίζει... ; Πόσο κοστίζουν... ; -23 -

Weitere Übungssätze zu den Verben der Liste: Μένεις σ ένα χωριό ή σε μία πολή; (Anm.: σ ένα = σε ένα) Ποιο είναι το πιο μεγάλο νησί της Ελλάδας; Αύριο θα πάμε στην ωτίσκο και θα χορεψάμε. Σε είδα με τον Κώστα και ζήλεψα. (Anm.: σε ist der Akkusativ von σou, also dt. du -> dich) Δεν σε ζηλεύω. Κουρασμένος είμαι γιατί δούλεψα πολύ. Θα δουλέψω λίγο και μετά θα φάω. Η Μαρία μαγείρεψε ένα ελληνικό φαγητό. Κάθε χρόνο ταξιδεύουμε με το τρένο. Την επομένη Τρίτη θα ταξιδέψουμε. Γιατί άναψες το φως; Άναψτε την τηλέοραση γιατί έχει ένα ωραίο πρόγραμμα. Έραψα μία φούστα για την κόρη μου. Κρύβω το κηνιτό κάτω από το βιβλίο. Wohnst du in einem Dorf oder in einer Stadt? Welche ist die größte Insel Griechenlands? Morgen werden wir in die Disko gehen und tanzen. Ich habe dich mit Kostas gesehen und bin eifersüchtig geworden. Ich bin auf dich nicht eifersüchtig. Ich bin müde, weil ich viel gearbeitet habe. Ich werde ein wenig arbeiten und dann werde ich essen. Maria hat eine griechische Speise gekocht. Jedes Jahr reisen wir mit dem Zug. Nächsten Dienstag verreisen wir. Warum hast du das Licht eingeschalten? Schaltet den Fernseher ein, weil es ein schönes Programm gibt. Ich habe einen Rock für meine Tochter genäht. Ich verstecke mein Mobiltelefon unter dem Buch. Zum Satz "Την επομένη Τρίτη θα ταξιδέψουμε. " eine Anmerkung: Zeitangaben werden im Griechischen im Akkusativ und ohne Präposition benutzt, z.b. την Κυριακή - am Sonntag τη νύχτα - in der Nacht τον Άυγουστο - im August το χειμώνα - im Winter -24 -