Β ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΜΙΝΟΠΕΤΡΟΣ ΚΛΑΣΙΚΟΣ ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ

Σχετικά έγγραφα
ΚΕΙΜΕΝΑ. Α. Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή

2 η ΕΝΟΤΗΤΑ Α. ΚΕΙΜΕΝΟ

Αρχαία Ελληνικά Γ Γυμνασίου. Ενότητα 9

Αρχαία Ελληνική Γλώσσα Β Γυμνασίου. Ενότητα 2 : Γ. Γραμματική

ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 2012 ΚΕΙΜΕΝΟ: ΤΟ ΧΡΕΟΣ ΤΟΥ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:

Το χρέος του ιστορικού

Ενότητα 9η Η Καλλιπάτειρα

ΕΝΟΤΗΤΑ 1 ΠΑΤΡΙΚΗ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Ενότητα 6 η Η ευθύνη για την παιδεία των νέων

Επιμορφωτικό Πρόγραμμα: Αρχαία Ελληνικά και Μέση Εκπαίδευση: Γνωστικό Αντικείμενο και Διδακτικές Προσεγγίσεις.

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ

Αρχαία Ελληνική Γλώσσα Β Γυμνασίου

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Β ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

Αρχαία Ελληνική Γλώσσα B ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

Μεταφράσεις Αρχαίων Β Γυμνασίου

Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Α Λυκείου

Το αντικείμενο [τα βασικά]

Ονοματεπώνυμο: Ημερομηνία: Αρχαία Ελληνική Γλώσσα Β Γυμνασίου Ενότητα 2 η «Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή»

Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας

ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ 322Α - 323Α

Αρχαία Ελληνική Γλώσσα B ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

Ε νότητα 9. Η Καλλιπάτειρα. Α. Κείμενο

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

Αναπαράσταση αθηναϊκού πολεμικού πλοίου. Το ναυτικό ήταν το ισχυρότερο όπλο των Αθηναίων, όπως αποδείχθηκε και στη ναυμαχία της Σαλαμίνας.

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Ηθικά Νικομάχεια Β 1,5-8

Αρχαία Ελληνική Γλώσσα Β Γυμνασίου

Τὰ αὐτὰ δὲ λέγοντος τοῦ Μάρδου, βασιλεὺς ἔφη: «Εἶτα τολμήσεις τὸν υἱὸν ἀποθνῄσκοντα ὑπομεῖναι;» Ὁ δὲ ἔφη «πάντων μάλιστα Κι αυτός είπε «βεβαιότατα

ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Αριστοτέλους Πολιτικά, Θ 2, 1 4)

ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ

Αρχαία Ελληνική Γλώσσα B ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Α. «Ἐπεί δ ἡ πόλις τῶν συγκειµένων τοῖς ἀπό συµβόλων κοινωνοῦσι»:να µεταφράσετε το απόσπασµα που σας δίνεται. Μονάδες 10 Β. Να γράψετε σ

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Πλάτωνος Πρωταγόρας 323C-324Α

Φροντιστήριο smartclass.gr

Αρχαία Ελληνική Γλώσσα Β Γυμνασίου. Θεματική ενότητα: Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή Β1: Λεξιλογικός πίνακας του ρήματος «λέγω»

Η αόρατος χειρ και η σιδηρά πυγμή: βίοι παράλληλοι(;) Χρήστος Κόλλιας Καθηγητής Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7

ιδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους Πολιτικά Θ 2.1-4

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ (διαγώνισμα 3)

Αρχαία Ελληνική Γλώσσα

1. ιδαγμένο κείμενο από το πρωτότυπο. Πλάτωνος Πρωταγόρας, (324 Α-C).

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Γ ΓΥΜΝΑΙΟΥ

κι η τιμωρία των κατηγορουμένων. Βέβαια, αν δεν έχεις πάρει καθόλου βάρος, αυτό θα σημαίνει ότι ο κατηγορούμενος

ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ. 9 Ιουνίου 2017 ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

ΘΕΜΑΤΑ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 2011

ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟΥ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ


ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

μετάφραση: Μαργαρίτα Ζαχαριάδου

ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Ενδεικτικές απαντήσεις Α1. Β1.

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Πολιτικά (Γ1, 1-2, 3-4/6/12) Τῷ περὶ πολιτείας ἐπισκοποῦντι, καὶ τίς ἑκάστη καὶ ποία

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΚΛΙΜΑΚΑ ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ

Η Αγία Σοφία και οι κόρες της Πίστη, Ελπίδα, Αγάπη

1. ιδαγμένο κείμενο από το πρωτότυπο Πλάτωνος Πρωταγόρας (323Α-Ε)

ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ 15 ΜΑΪΟΥ 2014 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ 18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ


ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

ΚΕΙΜΕΝΟ: Υπερείδης, Επιτάφιος, 23-26

Ε νότητα 5 Η ελεημοσύνη βασίλισσα των αρετών

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2019 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 6

Αρχαία Ελληνικά ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ἐπειδὴ πᾶσαν πόλιν ὁρῶμεν κοινωνίαν τινὰ οὖσαν καὶ πᾶσαν κοινωνίαν ἀγαθοῦ

«Η λύση του Γόρδιου Δεσμού» αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου ενότητα 7

2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ

Εἰς τήν Κυριακήν τοῦ Ἁγίου Γρηγορίου τοῦ Παλαμᾶ. (Β Κυριακή τῶν Νηστειῶν).

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΗΣ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

Η φιλοσοφία και οι αρχαίοι Έλληνες φιλόσοφοι

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ

Στὴν ἀρχὴ ἦταν ὁ Λόγος. Ὁ Λόγος ἦταν μαζὶ μὲ

2η Ενότητα, Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή

Κυριακή 19 Μαΐου 2019.

Εὐλογημένη ἡ ἐπιθυμία τοῦ πλούσιου νέου σήμερα νά

ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ἀκούω δ αὐτόν, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἐπὶ τοῦτον τὸν λόγον τρέψεσθαι, ὡς

AΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ 3 Η ΕΝΟΤΗΤΑ ΚΕΙΜΕΝΟ

Περὶ Εἰρήνης Λόγος ή Συµµαχικὸς Προοίµιο (απόσπασµα)

Ορόσημο. Β1. Σύμφωνα με τον Αριστοτέλη τα είδη της αρετής είναι δύο, η διανοητική

ΘΟΥΚΥΔΙΔΗΣ. καί ὑπερενεγκόντες ναῦς ἀποκομίζονται: κύρια πρόταση ἀποκομίζονται: ρήμα

ΘΟΥΚΥ Ι Η ΠΕΡΙΚΛΕΟΥΣ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 36

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Β ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ: ΚΕΙΜΕΝΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ

Κυριακή 10 Μαρτίου 2019.

Ενότητα 4 η Ένα ταξίδι επιστημονικής φαντασίας

ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ:

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

Ιστορία Ελληνικού και Ρωμαϊκού Δικαίου

ιδαγμένο κείμενο Πλάτωνος Πρωταγόρας 322b6-323a3

ƆƧʽƧƤƭƵƱ ƭƨʽ ƨưʊ ƌʊƶƭƶƨƣƨʊƶ ƍƴƵƱƲƬƿƯ Ɖ 115 ƐƱƯʷƧƨƳ 20 ƈ1.ƥ. ɦƮƤƥƱƯ ɢ ƱƮƠ ƱƶƯ ɢƭơƲƶưƤƯ ƨʅʈʊư

1η Ενότητα, Πατρική δικαιοσύνη

Α. Διδαγμένο κείμενο : Πολιτικά Αριστοτέλους ( Α2,15-16) &( Γ1, 1-2/3-4/6/12 )

Σύλλογος Αρχαίας Ελληνικής Φιλοσοφίας «σὺν Ἀθηνᾷ»

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Ἀριστοτέλους, Ἠθικὰ Νικομάχεια Β 6, 9-13

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΤΑΞΗ

Κομνηνού Αθηνά Β ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ-ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ.

ΠΑΡΑ ΕΙΓΜΑΤΑ ΚΡΙΤΗΡΙΩΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ. Ολιγόλεπτη γραπτή δοκιµασία στην Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραµµατεία (15 )

ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2015 ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΟ ΘΕΜΑ ΑΡΧΑΙΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ. Αριστοτέλη «Πολιτικά»

ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΚΑΙ ΤΟ Σ ΑΓΑΠΑΩ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

Transcript:

ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΜΙΝΟΠΕΤΡΟΣ ΚΛΑΣΙΚΟΣ ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ Β ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΑΡΧΑΙΑ Β ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΝΙΚΟΛΑΟΣ ΜΙΝΟΠΕΤΡΟΣ ΠΤΥΧΙΟΥΧΟΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΑΘΗΝΩΝ Ε-mail: morfus@windowslive.com Τηλ. 6978310254

1 Η Ἀνὴρ γένει Μάρδος παῖδας εἶχεν ἑπτά. Τούτων ὁ νεώτατος κακὰ πολλὰ τοὺς ἄλλους εἰργάζετο. Καὶ τὰ μὲν πρῶτα ἐπειρᾶτο αὐτὸν ὁ πατὴρ ῥυθμίζειν λόγῳ ΠΑΤΡΙΚΗ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ἐπεὶ δὲ οὐκ ἐπείθετο, πρὸς τοὺς δικαστὰς ἤγαγε καὶ ὅσα αὐτῷ ἐτετόλμητο ἀκριβῶς κατηγόρησε, καὶ ᾔτει παρὰ τῶν δικαστῶν ἀποκτεῖναι τὸν νεανίσκον. Οἱ δὲ ἐξεπλάγησαν καὶ ἀμφοτέρους ἐπὶ τὸν βασιλέα Ἀρταξέρξην ἤγαγον. Τὰ αὐτὰ δὲ λέγοντος τοῦ Μάρδου, «Εἶτα τολμήσεις τὸν υἱὸν ἀποθνῄσκοντα ὑπομεῖναι;». Ὁ δὲ ἔφη «πάντων μάλιστα ἐπεὶ καὶ ὄταν ἀφαιρῶ τὰς ἐκφύσεις τὰς πικρὰς τῶν φυομένων θριδακινῶν, οὐδὲν ἡ μήτηρ αὐτῶν λυπεῖται, ἀλλὰ θάλλει μᾶλλον καὶ γλυκίων γίγνεται». Ταῦτα ἀκούσας Ἀρταξέρξης Ένας άνδρας, Μάρδος στην καταγωγή, είχε εφτά παιδιά. Το μικρότερο από αυτά προκαλούσε στα υπόλοιπα πολλά κακά. Και αρχικά, ο πατέρας προσπαθούσε να το συνετίσει με τα λόγια επειδή όμως δε συμμορφωνόταν, το οδήγησε ενώπιον των δικαστών και το κατηγόρησε επακριβώς για όσα είχε αποτολμήσει, και ζητούσε από τους δικαστές να εκτελέσουν το μικρό παιδί. Αυτοί έμειναν έκπληκτοι και οδήγησαν και τους δύο μπροστά στο βασιλιά Αρταξέρξη. Κι ενώ ο Μάρδος έλεγε τα ίδια, βασιλεὺς ἔφη: o βασιλιάς είπε: ἐπῄνεσε μὲν τὸν ἄνδρα καὶ τῶν βασιλικῶν δικαστῶν ἐποίησεν ἕνα, εἰπὼν ὅτι ὁ περὶ τῶν ἰδίων παίδων οὕτω δικαίως ἀποφαινόμενος πάντως καὶ ἐν τοῖς ἀλλοτρίοις ἀκριβὴς ἔσται δικαστὴς καὶ ἀδέκαστος, ἀφῆκε δὲ καὶ τὸν νεανίαν τῆς τιμωρίας, ἀπειλῶν αὐτῷ θανάτου, ἐὰν ἀδικῶν φωραθῇ ἕτερα. «Αλήθεια, θα έχεις το θάρρος να αντέξεις το θάνατο του γυιου σου;». Κι εκείνος είπε «βεβαιότατα γιατί, κι όταν αφαιρώ τις πικρές παραφυάδες από τα μαρούλια που φυτρώνουν, η μητέρα τους δε λυπάται καθόλου, αλλά ανθίζει περισσότερο και γίνεται γλυκύτερη». Αφού άκουσε αυτά ο Αρταξέρξης, επαίνεσε τον άνδρα και τον διόρισε ανάμεσα στους βασιλικούς δικαστές, λέγοντας ότι αυτός που διατυπώνει τόσο δίκαιες κρίσεις για τα δικά του παιδιά οπωσδήποτε και στις ξένες υποθέσεις θα είναι ακριβής και αδέκαστος δικαστής, κι απάλλαξε και τον νέο από την τιμωρία, απειλώντας τον με θάνατο, εάν αποδειχθεί ότι διαπράττει άλλες αδικίες. Κλαύδιος Αἰλιανός, Ποικίλη Ἱστορία 1,34 (διασκευή) Νικόλαος Κ. Μινόπετρος - Κλασικός Φιλόλογος (6978310254 / morfus@windowslive.com)

2 Η ΤΟ ΤΕΧΝΑΣΜΑ ΤΟΥ ΘΕΜΙΣΤΟΚΛΗ Ἀλλ ἐπεὶ ὁ στόλος τῶν πολεμίων Αλλ όταν ο στόλος των εχθρών προσφερόμενος τῇ Ἀττικῇ κατὰ τὸ Φαληρικὸν πλησιάζοντας την Αττική από την πλευρά του Φαλήρου τοὺς πέριξ αἰγιαλοὺς ἀπέκρυψεν, κάλυψε τις γύρω παραλίες, πάλιν ἐπάπταινον οἱ Πελοποννήσιοι πρὸς τὸν Ἰσθμόν. Ἔνθα δὴ ὁ Θεμιστοκλῆς ἐβουλεύετο οι Πελοποννήσιοι φοβισμένοι σκέφτονταν να αποπλεύσουν για τον Ισθμό της Κορίνθου. Ενώ λοιπόν έτσι είχε η κατάσταση, ο Θεμιστοκλής σκεφτόταν καὶ συνετίθει τὴν περὶ τὸν Σίκιννον πραγματείαν. και κατέστρωνε το σχέδιο σχετικά με τον Σίκιννο. Ἦν δὲ ὁ Σίκιννος τῷ μὲν γένει Πέρσης, αἰχμάλωτος, Ο Σίκιννος ήταν Πέρσης στην καταγωγή, αιχμάλωτος, εὔνους δὲ τῷ Θεμιστοκλεῖ φιλικός στον Θεμιστοκλή καὶ τῶν τέκνων αὐτοῦ παιδαγωγός. και παιδαγωγός των παιδιών του. Τοῦτον ἐκπέμπει πρὸς τὸν Ξέρξην κρύφα, Αυτόν στέλνει κρυφά στον Ξέρξη, κελεύσας λέγειν δίνοντάς του την εντολή να πει ὅτι Θεμιστοκλῆς, ὁ τῶν Ἀθηναίων στρατηγός, ότι ο Θεμιστοκλής, ο στρατηγός των Αθηναίων, αἱρούμενος τὰ βασιλέως παίρνοντας το μέρος του Πέρση βασιλιά ἐξαγγέλει πρῶτος αὐτὸς τοὺς Ἕλληνας ἀποδιδράσκοντας, καὶ διακελεύεται και προτείνει, πληροφορεί πρώτος αυτός ότι οι Έλληνες προσπαθούν να ξεφύγουν, ἐν ᾧ ταράττονται τῶν πεζῶν χωρὶς ὄντες καθώς βρίσκονται σε σύγχυση χωρίς το πεζικό, ἐπιθέσθαι καὶ διαφθεῖραι τὴν ναυτικὴν δύναμιν. να επιτεθεί και να καταστρέψει τη ναυτική δύναμη. Ταῦτα δ ὁ Ξέρξης δεξάμενος ὡς ἀπ εὐνοίας λελεγμένα, ἥσθη Ο Ξέρξης, αφού δέχτηκε (τις συμβουλές) αυτές πιστεύοντας ότι είχαν λεχθεί από φιλική διάθεση, χάρηκε καὶ εὐθὺς ἐξέφερε πρὸς τοὺς ἡγεμόνας τῶν νεῶν και αμέσως διέταξε τους κυβερνήτες των πλοίων, διακοσίαις ναυσὶν ἀναχθέντας ἤδη αφού αποπλεύσουν με διακόσια καράβια, διαζῶσαι τὰς νήσους, να περικυκλώσουν τα νησιά, ὅπως ἐκφύγοι μηδεὶς τῶν πολεμίων. για να μην ξεφύγει κανείς από τους εχθρούς. Πλούταρχος, Βίοι Παράλληλοι: Θεμιστοκλῆς 12, 2-6 (διασκευή) Νικόλαος Κ. Μινόπετρος - Κλασικός Φιλόλογος (6978310254 / morfus@windowslive.com)

ΑΡΧΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Β ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΚΡΙΤΗΡΙΟ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΕΙΜΕΝΟ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ 2 ΗΣ Σ 1. Ποιο μήνυμα μετέφερε ο Σίκιννος στον Ξέρξη για λογαριασμό του Θεμιστοκλή και πώς αντέδρασε ο Πέρσης βασιλιάς σε όσα του διαμήνυσε; [Να απαντήσεις με δικά σου λόγια]. 2. Να μεταφέρετε τα παρακάτω ουσιαστικά στον άλλο αριθμό. αἱ ἐλπίδες: τοὺς Ἕλληνας: τοῦ κώνωπος: (ὦ) ἡγεμών: τῷ ἀμπελῶνι: τὸν πίνακα: 3. Να κλίνετε το ουσιαστικό ὁ φοῖνιξ. Νικόλαος Κ. Μινόπετρος - Κλασικός Φιλόλογος (6978310254 / morfus@windowslive.com)

3 Η ΤΟ ΧΡΕΟΣ ΤΟΥ ΙΣΤΟΡΙΚΟΥ Ἐν μὲν οὖν τῷ λοιπῷ βίῳ Στην υπόλοιπη ζωή, ἴσως οὐκ ἄν τις ἐκβάλλοι τὴν τοιαύτην ἐπιείκιαν καὶ γὰρ δεῖ τὸν ἀγαθὸν ἄνδρα εἶναι φιλόφιλον καὶ φιλόπατριν καὶ συμμισεῖν τοῖς φίλοις τοὺς ἐχθροὺς δε θα μπορούσε ίσως να αποβάλλει κανείς αυτού του είδους την εύνοια (προς γνωστούς και φίλους) γιατί, πράγματι, ο ενάρετος άνδρας πρέπει να αγαπά τους φίλους και την πατρίδα και να μισεί τους εχθρούς που μισούν και οι φίλοι καὶ συναγαπᾶν τοὺς φίλους και να αγαπά τους φίλους τους όταν όμως επωμίζεται κάποιος το χαρακτήρα ὄταν δέ τις ἀναλαμβάνῃ τὸ τῆς ἱστορίας ἦθος, του ιστορικού, χρὴ ἐπιλαθέσθαι πάντων τῶν τοιούτων χρειάζεται να τα ξεχνά όλα αυτά και πολλές φορές να μιλά με καλά λόγια και να καὶ πολλάκις μὲν εὐλογεῖν καὶ κοσμεῖν τοῖς τιμά με τους μεγαλύτερους επαίνους τους μεγίστοις ἐπαίνοις τοὺς ἐχθρούς, εχθρούς, ὅταν αἱ πράξεις ἀπαιτῶσιν τοῦτο, όταν οι πράξεις τους το απαιτούν. πολλάκις δ ἐλέγχειν καὶ ψέγειν ἐπονειδίστως τοὺς ἀναγκαιοτάτους, ὅταν αἱ τῶν ἐπιτηδευμάτων ἁμαρτίαι ὑποδεικνύωσι τοῦτο. Ὥσπερ γὰρ ἀφαιρεθεισῶν τῶν ὄψεων ζῴου Από την άλλη πλευρά, (χρειάζεται) πολλές φορές να κατηγορεί ντροπιαστικά τους πιο στενούς συγγενείς, όταν τα σφάλματα στις πράξεις τους τό απαιτούν. Γιατί, όπως ακριβώς το ζώο, όταν χάσει τα μάτια του, ἀχρειοῦται τὸ ὅλον, αχρηστεύεται ολόκληρο, κατ αυτόν τον τρόπο, αν απ την ιστορία οὕτως ἐξ ἱστορίας ἀναιρεθείσης τῆς ἀληθείας λείψει η αλήθεια, τὸ καταλειπόμενον αὐτῆς γίνεται ἀνωφελὲς αυτό που τής απομένει καταντά ένα ανώφελο διήγημα. διήγημα. Πολύβιος, Ἱστορίαι 1, 14, 4-7 (διασκευή) Νικόλαος Κ. Μινόπετρος Κλασικός Φιλόλογος (6978310254 / morfus@windowslive.com)

ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΕΠΑΝΑΛΗΨΗΣ Γ ΚΛΙΣΗ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΩΝ 1. Να συμπληρώσετε τα κενά με τους κατάλληλους τύπους των ουσιαστικών που δίνονται στην παρένθεση. τοῖς παροῦσι (ὁ ἡγεμών). τοὺς γραφομένους (ὁ πίναξ). οἱ δακρύοντες (ὁ Κύκλωψ). τῶν φευγόντων (ἡ χελιδών). τοῖς ἐρχομένοις (ὁ κῆρυξ) 2. Να τρέψετε τα παρακάτω ουσιαστικά στον άλλο αριθμό. τὸν γέροντα ταῖς πατρίσι τῶν κρατῶν ὁ ἔρως τῶν πατέρων 3. Να κλιθούν: ἡ ἐλπίς, -ίδος / ὁ ποιμήν, -ένος / ὁ γείτων, -ονος Νικόλαος Κ. Μινόπετρος - Κλασικός Φιλόλογος (6978310254 / morfus@windowslive.com)

ΚΡΙΤΗΡΙΟ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ Γ ΚΛΙΣΗ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΩΝ 1. Να συμπληρώσετε τα κενά με τους κατάλληλους τύπους των ουσιαστικών που δίνονται στην παρένθεση. τοῖς παροῦσι (ὁ Ἕλλην). τοὺς ἐπιβλέποντας (ὁ φύλαξ). οἱ δακρύοντες (ὁ γέρων). τῶν φευγόντων (ὁ ἱππεύς). τοῖς ἐρχομένοις (ὁ Ἄραψ) 2. Να τρέψετε τα παρακάτω ουσιαστικά στον άλλο αριθμό. τὸν λέοντα ταῖς ἀσπίσι τῶν βελῶν ὁ ἀνήρ τῶν μητέρων 3. Να κλιθούν: ὁ χάλυψ, ὁ ῥήτωρ Νικόλαος Κ. Μινόπετρος - Κλασικός Φιλόλογος (6978310254 / morfus@windowslive.com)

4 Η ΟΙ ΣΕΛΗΝΙΤΕΣ Καλὸς δὲ παρὰ Σεληνίταις νομίζεται, Όμορφος στους Σεληνίτες θεωρείται, ἤν πού τις φαλακρὸς ᾖ. αν κάποιος είναι φαλακρός. Καὶ μὴν καὶ γένεια φύουσιν μικρὸν ὑπὲρ τὰ Και μάλιστα, αφήνουν τα γένια μέχρι λίγο πάνω γόνατα. από τα γόνατα. Καὶ ἐν τοῖς ποσὶν ὄνυχας οὐκ ἔχουσιν, Και στα πόδια τους δεν έχουν νύχια, ἀλλὰ πάντες εἰσὶν μονοδάκτυλοι. αλλά είναι όλοι μονοδάκτυλοι. Καὶ ἐπειδὰν ἢ πονῶσιν ἢ γυμνάζωνται, Κι όταν κοπιάζουν ή γυμνάζονται, ιδρώνουν παράγοντας γάλα σε όλο τους το γάλακτι πᾶν τὸ σῶμα ἱδροῦσιν, σώμα, ὥστε καὶ τυροὺς ἀπ αὐτοῦ πήγνυνται. με αποτέλεσμα να «πήζουν» απ αυτό τυριά. Τοὺς δὲ ὀφθαλμοὺς περιαιρετοὺς ἔχουσι Τα μάτια τους μπορούν να αφαιρεθούν καὶ πολλοὶ τοὺς σφετέρους ἀπολέσαντες και πολλοί, αν χάσουν τα δικά τους (μάτια), βλέπουν χρησιμοποιώντας αυτά που παίρνουν παρ ἄλλων χρησάμενοι ὁρῶσιν. από άλλους. Τινὲς δὲ καὶ πολλοὺς ἀποθέτους ἔχουσιν, οἱ Κάποιοι, οι πλούσιοι, έχουν πολλά (μάτια) πλούσιοι. αποθηκευμένα. Κάτοπτρον δὲ μέγιστον κεῖται ὑπὲρ φρέατος οὐ Και ένας πάρα πολύ μεγάλος καθρέφτης πάνυ βαθέος. βρίσκεται πάνω από ένα πηγάδι, όχι πολύ βαθύ. Ἂν μὲν οὖν εἰς τὸ φρέαρ καταβῇ τις, Αν λοιπόν κάποιος κατεβεί στο πηγάδι, ἀκούει πάντων τῶν ἐν τῇ γῇ λεγομένων, ακούει όλα όσα λέγονται στη γη, ἐὰν δὲ εἰς τὸ κάτοπτρον ἀποβλέψῃ, κι αν κοιτάξει προσεκτικά στον καθρέφτη, ὁρᾷ πάσας μὲν πόλεις, πάντα δὲ ἔθνη. βλέπει όλες τις πόλεις κι όλα τα έθνη. Τότε ἐγὼ ἐθεασάμην καὶ τοὺς οἰκείους Τότε εγώ είδα τους γνωστούς μου καὶ πᾶσαν τὴν πατρίδα, και όλη την πατρίδα. εἰ δὲ κἀκεῖνοι ἐμὲ ἑώρων, οὐκέτι ἔχω εἰπεῖν. Αν όμως κι εκείνοι με έβλεπαν, δεν μπορώ καθόλου να το πω. Ὅστις δὲ ταῦτα μὴ πιστεύει οὕτως ἔχειν, Όποιος δεν πιστεύει πως έτσι έχουν τα πράγματα, ἄν ποτε καὶ αὐτὸς ἐκεῖσε ἀφίκηται, αν κι αυτός κάποτε φθάσει σ εκείνο το μέρος, εἴσεται ὡς ἀληθῆ λέγω. θα καταλάβει πως λέω την αλήθεια. Λουκιανός, Ἀληθὴς Ἱστορία 1, 23-26 (διασκευή) Νικόλαος Κ. Μινόπετρος Κλασικός Φιλόλογος (6978310254 morfus@windowslive.com)

5 Η Η ΕΛΕΗΜΟΣΥΝΗ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΑΡΕΤΩΝ Ἀγαπητοί, Αγαπητοί, μὴ γινώμεθα τῶν ἀλόγων θηριωδέστεροι. ας μη γινόμαστε αγριότεροι από τα θηρία. Ἐκείνοις πάντα κοινὰ Σε εκείνα όλα είναι κοινά καὶ οὐδὲν τοῦ ἄλλου πλέον ἔχει και κανένα δεν κατέχει περισσότερα από τα άλλα. σὺ δὲ ἄνθρωπος ὤν, Εσύ, παρ όλο που είσαι άνθρωπος, θηρίου γίνῃ χαλεπώτερος, γίνεσαι πιο άσπλαχνος κι από θηρίο, μυρίων πενήτων τροφὰς κατακλείων μιᾷ οἰκίᾳ. κλείνοντας ερμητικά σε ένα σπίτι όσα τρόφιμα θα αρκούσαν, για να θρέψουν αμέτρητους φτωχούς. Καίτοι γε οὐχ ἡ φύσις ἡμῖν μόνη κοινή, Κι όμως, σε μας δεν είναι μονάχα η φύση κοινή, ἀλλὰ καὶ ἕτερα πλείονα αλλά και άλλα περισσότερα οὐρανὸς κοινὸς καὶ ἥλιος καὶ σελήνη καὶ ἀστέρες ο ουρανός κοινός και ο ήλιος και η σελήνη και τα αστέρια καὶ ἀὴρ καὶ θάλασσα καὶ γῆ καὶ ζωὴ καὶ τελευτὴ και ο αέρας και η θάλασσα και η γη κι η ζωή και ο θάνατος καὶ γῆρας καὶ νόσος καὶ ὑγεία και τα γηρατειά και η ασθένεια και η υγεία καὶ χρεία τροφῆς καὶ ἐνδυμάτων. κι η ανάγκη τροφής και ρούχων. Πῶς οὖν οὐκ ἄτοπον τοὺς κοινωνοῦντας ἐν τοσούτοις ἀλλήλοις Πώς λοιπόν να μην είναι παράλογο, αυτοί που μοιράζονται τόσα πολλά μεταξύ τους ἐν τοῖς χρήμασιν οὕτως εἶναι πλεονέκτας, στα χρήματα να είναι τόσο πλεονέκτες καὶ τὴν αὐτὴν μὴ διατηρεῖν ἰσονομίαν; και να μη διατηρούν (και σ αυτά) την ίδια ισονομία; Ὁ γὰρ θάνατος τῆς μὲν ἀπολάυσεως ἀπάγει, Ο θάνατος απομακρύνει από την απόλαυση, πρὸς δὲ τὰς εὐθύνας ἄγει. και οδηγεί στη λογοδοσία. Ἵν οὖν μὴ τοῦτο γένηται, Για να μη γίνει λοιπόν αυτό, χρησώμεθα πολλῇ τῇ ἐλεημοσύνῃ. ας εφαρμόσουμε σε μεγάλο βαθμό την ελεημοσύνη. Αὕτη γάρ ἐστιν ἡ βασίλισσα τῶν ἀρετῶν, Γιατί αυτή είναι η βασίλισσα των αρετών, ἣ καὶ ἐξαιρήσεται ἡμᾶς τῆς τιμωρίας. κι η οποία θα μας απαλλάξει από την τιμωρία. Τὰ περιττὰ δὴ ποιήσωμεν χρήσιμα, Ας κάνουμε χρήσιμα τα περιττά, τὸν πολὺν προέμενοι πλοῦτον, αφού παραμερίσουμε τον πολύ πλούτο, καὶ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῆς κρίσεως, και στην ημέρα της κρίσης, κἂν μύρια ὦμεν πεπλημμεληκότες, ακόμα κι αν έχουμε πράξει αναρίθμητα παραπτώματα, ὁ Θεὸς μεταδώσει συγγνώμης ἡμῖν. ο Θεός θα μας συγχωρήσει. Ἰωάννης Χρυσόστομος, Εἰς τὸ ρητὸν τοῦ Προφήτου Δαυΐδ, PG 55, 517-518 (διασκευή) Νικόλαος Κ. Μινόπετρος Κλασικός Φιλόλογος (6978310254 / morfus@windowslive.com)

6 Η Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΙΔΕΙΑ ΤΩΝ ΝΕΩΝ Σ. Ἀλλ ὅμως σύ με φῄς, ὦ Μέλητε, Σ. Αλλ όμως, Μέλητε, ισχυρίζεσαι ότι ασχολούμενος με τέτοια ζητήματα διαφθείρω τους τοιαῦτα ἐπιτηδεύοντα τοὺς νέους διαφθείρειν; νέους; Καίτοι ἐπιστάμεθα μὲν δήπου τίνες εἰσὶ νέων Κι όμως, γνωρίζουμε βέβαια πολύ καλά με ποια διαφθοραί πράγματα διαφθείρονται οι νέοι. Εσύ, λοιπόν, πες αν ξέρεις κάποιον που έχει γίνει εξ σὺ δὲ εἰπὲ εἴ τινα οἶσθα ὑπ ἐμοῦ γεγενημένον αιτίας μου ἢ ἐξ εὐσεβοῦς ἀνόσιον ἢ ἐκ σώφρονος ὑβριστήν. είτε από ευσεβής ανόσιος είτε από συνετός αλαζόνας. Μ. Ἀλλὰ ναί, μὰ Δί, ἐκείνους οἶδα Μ. Ναι, μα τον Δία, γνωρίζω εκείνους οὓς σὺ πέπεικας σοὶ πείθεσθαι μᾶλλον ἢ τοῖς που έχεις πείσει να υπακούουν περισσότερο σε σένα γονεῦσι. παρά στους γονείς τους. Σ. Ὁμολογῶ, περί γε παιδείας Σ. Το ομολογώ, όσον αφορά τουλάχιστον στην παιδεία τοῦτο γὰρ ἴσασιν ἐμοὶ μεμεληκός. γιατί γνωρίζουν ότι νοιάζομαι γι αυτό. Περὶ δὲ ὑγιείας οἱ ἄνθρωποι πείθονται Σχετικά με την υγεία, οι άνθρωποι εμπιστεύονται τοῖς ἰατροῖς μᾶλλον ἢ τοῖς γονεῦσιν τους γιατρούς περισσότερο παρά τους γονείς καὶ ἐν ταῖς ἐκκλησίαις γε πάντες δήπου οἱ και στις συνελεύσεις του δήμου, όλοι αναμφίβολα οι Ἀθηναῖοι Αθηναίοι τοῖς φρονιμώτατα λέγουσι πείθονται μᾶλλον πείθονται περισσότερο σε όσους μιλούν συνετά ἢ τοῖς προσήκουσιν. παρά στους συγγενείς τους. Οὐ γὰρ δὴ καὶ στρατηγοὺς αἱρεῖσθε, Άραγε, δεν εκλέγετε στρατηγούς οὓς ἂν ἡγῆσθε περὶ τῶν πολεμικῶν αυτούς που θεωρείτε ότι είναι συνετοί στα πολεμικά; φρονιμωτάτους εἶναι; Οὐκοῦν θαυμαστὸν καὶ τοῦτό σοι δοκεῖ εἶναι, Λοιπόν, σου φαίνεται περίεργο να αντιμετωπίζω από σένα κατηγορία που επισύρει την ἐμὲ τούτου ἕνεκα θανάτου ὑπὸ σοῦ διώκεσθαι, ποινή του θανάτου εξαιτίας αυτού, ὅτι περὶ τοῦ μεγίστου ἀγαθοῦ ἀνθρώποις, περὶ ότι δηλαδή ως προς το μεγαλύτερο για τους ανθρώπους παιδείας, αγαθό, την παιδεία, βέλτιστος εἶναι ὑπό τινων προκρίνομαι; θεωρούμαι από κάποιους καλύτερος; Ξενοφῶν, Ἀπολογία Σωκράτους 19-21 (διασκευή) Νικόλαος Κ. Μινόπετρος Κλασικός Φιλόλογος (6978310254 / morfus@windowslive.com)

7 Η ΕΝΑΣ ΣΤΟΡΓΙΚΟΣ ΗΓΕΤΗΣ Ἅπαντες ἐπιστάμεθα ὅτι Ἀγησίλαος, Όλοι γνωρίζουμε καλά πως ο Αγησίλαος, ὅπου ᾤετο τὴν πατρίδα τι ὠφελήσειν, όπου νόμιζε ότι θα ωφελήσει σε κάτι την πατρίδα, οὐ πόνων ὑφίετο, δεν έπαυε να μοχθεί, οὐ κινδύνων ἀφίστατο, δεν απέφευγε τους κινδύνους, οὐ χρημάτων ἐφείδετο, δε λυπόταν τα χρήματα, δεν προέβαλλε ως δικαιολογία ούτε το σώμα ούτε την οὐ σῶμα, οὐ γῆρας προὐφασίζετο, προχωρημένη ηλικία του, ἀλλὰ καὶ βασιλέως ἀγαθοῦ τοῦτο ἔργον ἐνόμιζε, αλλά θεωρούσε πως του καλού βασιλιά έργο είναι αυτό, δηλαδή να κάνει στους υπηκόους του όσο το δυνατόν τὸ τοὺς ἀρχομένους ὡς πλεῖστα ἀγαθὰ ποιεῖν. περισσότερα καλά. Ἐν τοῖς μεγίστοις δὲ ὠφελήμασι τῆς πατρίδος Ανάμεσα στις μεγαλύτερες ωφέλειες προς την πατρίδα, καὶ τόδε ἐγὼ τίθημι αὐτοῦ, εγώ τού συγκαταλέγω και αυτό εδώ, ὅτι δυνατώτατος ὢν ἐν τῇ πόλει ότι, παρ όλο που ήταν ο πιο δυνατός στην πόλη, φανερὸς ἦν μάλιστα τοῖς νόμοις λατρεύων. ολοφάνερα υπηρετούσε σε μεγάλο βαθμό τους νόμους. Τίς γὰρ ἂν ἠθέλησεν ἀπειθεῖν ὁρῶν τὸν βασιλέα Γιατί, ποιος θα ήθελε να μην υπακούει (σ αυτούς) πειθόμενον; [ ] βλέποντας τον βασιλέα υπάκουο; [ ] Ὃς καὶ πρὸς τοὺς διαφόρους ἐν τῇ πόλει Αυτός ακόμα και στους αντιπάλους του μες στην πόλη προσεφέρετο συμπεριφερόταν, ὥσπερ πατὴρ πρὸς παῖδας. όπως ο πατέρας στα παιδιά του. Ἐλοιδορεῖτο μὲν γὰρ ἐπὶ τοῖς ἁμαρτήμασιν, Κακολογούσε από τη μια πλευρά για τα σφάλματα, ἐτίμα δ εἴ τι καλὸν πράττοιεν, τιμούσε από την άλλη αν έκαναν κάτι καλό, παρίστατο δ εἴ τις συμφορὰ συμβαίνοι, παραστεκόταν αν συνέβαινε κάποια συμφορά, ἐχθρὸν μὲν οὐδένα πολίτην ἡγούμενος, χωρίς να θεωρεί κανέναν πολίτη εχθρό, ἐπαινεῖν δὲ πάντας ἐθέλων, θέλοντας να επαινεί τους πάντες σῴζεσθαι δὲ πάντας κέρδος νομίζων, και θεωρώντας κέρδος τη σωτηρία όλων, ενώ προσλάμβανε ως ζημία αν κάποιος, έστω και ζημίαν δὲ τιθεὶς εἰ καὶ ὁ μικροῦ ἄξιος ἀπόλοιτο. ανάξιος, χανόταν. Ξενοφῶν, Ἀγησίλαος 7, 1-3 Νικόλαος Κ. Μινόπετρος Κλασικός Φιλόλογος (6978310254 / morfus@windowslive.com)

9 Η Η ΚΑΛΛΙΠΑΤΕΙΡΑ Κατὰ δὲ τὴν ἐς Ὀλυμπίαν ὁδὸν Κατά το μήκος της οδού που οδηγεί στην Ολυμπία, ἔστιν ὄρος πέτραις ὑψηλαῖς ἀπότομον, υπάρχει ένα απόκρημνο βουνό με ψηλούς βράχους, Κατὰ τούτου ὠθεῖν τὰς γυναῖκας ἐστὶν νόμος Ἠλείοις, ἢν φωραθῶσιν ἐς τὸν ἀγῶνα ἐλθοῦσαι τὸν Ὀλυμπικὸν Τυπαῖον καλούμενον. που ονομάζεται Τυπαίο. Στους κατοίκους της Ηλείας υπάρχει νόμος να πετούν σ αυτόν τις γυναίκες, αν συλληφθούν επ αυτοφώρω να έχουν έλθει στον Ολυμπιακό αγώνα ἢ καὶ ὅλως διαβᾶσαι τὸν Ἀλφειόν ή και γενικά να έχουν διαβεί τον Αλφειό ἐν ταῖς ἀπειρημέναις σφίσιν ἡμέραις. κατά τις απαγορευμένες γι αυτές ημέρες. Οὐ μὴν οὐδὲ ἁλῶναι λέγουσιν οὐδεμίαν, Ούτε και λένε πως πιάστηκε ποτέ καμία, ὅτι μὴ Καλλιπάτειραν μόνην, παρά μόνο η Καλλιπάτειρα, ἣ ὑπό τινων καὶ Φερενίκη καλεῖται. η οποία αποκαλείται από κάποιους και Φερενίκη. Αὕτη προαποθανόντος αὐτῇ τοῦ ἀνδρός, Αυτή, επειδή είχε πεθάνει νωρίτερα ο άντρας της, ἐξεικάσασα αὑτὴν τὰ πάντα ἀνδρὶ γυμναστῇ, αφού μεταμφιέστηκε πλήρως σε άντρα γυμναστή, ἤγαγεν ἐς Ὀλυμπίαν τὸν υἱὸν μαχούμενον έφερε (σαν γυμναστής) τον γιο της στην Ολυμπία, για να αγωνιστεί. νικῶντος δὲ τοῦ Πεισιρόδου, Αφού, λοιπόν, νίκησε ο Πεισίροδος, τὸ ἔρυμα ἐν ᾧ τοὺς γυμναστὰς ἔχουσιν ἀπειλημμένους, τον φράκτη μέσα στον οποίο κρατούν περιορισμένους τους γυμναστές, τοῦτο ὑπερπηδῶσα ἡ Καλλιπάτειρα ἐγυμνώθη. πάνω απ αυτόν καθώς πηδούσε η Καλλιπάτειρα γυμνώθηκε. Φωραθείσης δὲ ὅτι εἴη γυνή, Κι αφού αποκαλύφθηκε πως ήταν γυναίκα, καὶ τῷ πατρὶ καὶ ἀδελφοῖς αὐτῆς καὶ τῷ παιδὶ αἰδῶ νέμοντες ταύτην ἀφιᾶσιν ἀζήμιον την αφήνουν ατιμώρητη αποδίδοντας σεβασμό στον πατέρα της, στα αδέρφια της και στο παιδί της ὑπῆρχον δὴ ἅπασιν αὐτοῖς Ὀλυμπικαὶ νῖκαι γιατί όλοι αυτοί είχαν γίνει Ολυμπιονίκες ἐποίησαν δὲ νόμον ἐς τὸ ἔπειτα ἐπὶ τοῖς γυμνασταῖς θέσπισαν, όμως, έπειτα νόμο αναφορικά με τους γυμναστές, γυμνοὺς σφᾶς ἐς τὸν ἀγῶνα ἐσέρχεσθαι. να εισέρχονται γυμνοί στον αγώνα. Παυσανίας, Ἑλλάδος Περιήγησις 5, 6, 7-8 (διασκευή) Νικόλαος Μινόπετρος (Κλασικός Φιλόλογος) - morfus@windowslive.com