ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡ9ΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ



Σχετικά έγγραφα
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 9ης ΙΟΥΛΊΟΥ 1999 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 31ης ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2003 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 19ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

1727 Ν. 173/91. Μέρος Α PROTOCOL TO THE CONVENTION ON THE ELABORATION OF A EUROPEAN PHARMACOPOEIA Preamble

Ε.Ε., Παρ. Ι, Άρ. 1762, Ν. 10/82

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 4ης ΜΑΙΟΥ 2001 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 6ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1992 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

441 Ν. 25(ΙΠ)/99. Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3376,

76 Ν. 12(ΙΙΙ)/99. E.E. Παρ. Ι(ΙΙΪ) Αρ. 3337,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 21ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1989 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Αριθμός 6(111) του 2004 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΤΙΚΟΙ ΤΟΥ ΠΡΟΣΘΕΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΣΤΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΑΝΤΙ-ΝΤΟΠΙΝΓΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ

E.E. Παρ. Ι(ΙΙΙ) Αρ. 3376,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 24ης ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1997 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

573 Ν. 23/79. 'Αριθμός 23 του 1979

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 4ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1994 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

339 Ν. 32(ΙΠ)/93. E.E. Παρ. Ι (ΠΙ) Αρ. 2841,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ. ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ' Άρ της 23ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1979 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

E.E. Παρ. I, Αρ. 2118, Ν. 14/86

Αριθµός 2(ΙΙΙ) του 2000 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΑΡΩΓΗ ΣΕ ΠΟΙΝΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΑΥΤΗΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 21ης ΙΟΥΝΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Συνοπτικός τίτλος. Ερμηνεία. Κύρωση της Σύμβασης και του Πρωτοκόλλου. Πίνακας. Πίνακας, Μέρος 1, Μέρος II. Ασκηση εξουσιών και αρμοδιοτήτων.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 30ής ΙΟΥΝΙΟΥ 2000 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ. ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ *Αρ της 20ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1976 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 11ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1994 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ν. 3<ΙΙΙ)/94

περί της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Προάσπιση των Ανθρωπίνων

Αριθμός 23(111) του ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΚΥΡΩΝΕΙ ΤΙΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ iitoy ΜΟΝΤΡΕΑΛ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΥΣΙΕΣ ΠΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ

ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΦΗΜΕΡΙ Α ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ ΙΙΙ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 26ης ΙΟΥΛΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

E.E. Παρ. Kill) 16 Ν. 3(ΙΙΙ)/97 Αρ. 3117,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΟΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

E.E., Παρ. I, 751 Ν. 9/85 Αρ. 2029,

E.E. Παρ. I (III) Αρ. 2802,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ υπ Άρ της Π ης ΑΠΡΙΑΙΟΥ J974 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

E.E. Παρ. I(III) 810 Ν. 11(ΠΙ)/97 Αρ. 3141,

TABLE OF CONTENTS ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύττ* Άρ της 27ης ΙΟΥΝΙΟΥ 1975 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3150,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 9ης ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 21ης ΙΟΥΛΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Θα ήθελα και εγώ να σας καλωσορίσω στο σημερινό σεμινάριο και να σας. Η εμπορία γυναικών και κοριτσιών δεν είναι ένα νέο φαινόμενο.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 30ής ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1992 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Επισυνάπτεται: Σχετική Απόφαση ΙΜΟ (Φ.06) Ο ΕΠΙΤΕΛΑΡΧΗΣ α.α. ΥΠΟΝΑΥΑΡΧΟΣ Λ.Σ.ΚΟΥΝΟΥΓΕΡΗΣ Κων/νος

E.E. Παρ. I(IH) Αρ. 3378,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΝΟΜΟΣ 3836/2010. Άρθρο πρώτο

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 19ης ΜΑΙΟΥ 1997 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

449 Ν. 26(ΙΙΙ)/99. Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3376,

Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως:

E.E. Παρ. Ι(ΙΙΙ) 3817 Ν. 44(ΙΠ)/2004 Αρ. 3884,

322 Ν. 20(ΠΙ)/2000. Αριθμός 20(111) του 2000 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΔΙΑΒΙΒΑΣΗ ΠΟΙΝΙΚΩΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΩΝ ν

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Ερμηνεία. 2. (1) Στον παρόντα Νόμο, εκτός αν από το κείμενο προκύπτει διαφορετική έννοια. «Δημοκρατία» σημαίνει την Κυπριακή Δημοκρατία

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 1ης ΜΑΡΤΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3097,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 8ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 5ης ΙΟΥΛΙΟΥ 1996 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

217 Ν. 14(ΙΠ)/93. E.E. Παρ. I (III) Αρ. 2798,

E.E., Παρ. I, 845 Ν. 50/79 "Αρ. 1523,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 18ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1996 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Προς όλα τα μέλη του Συνδέσμου Τεχνική Εγκύκλιος Αρ. 36

the total number of electrons passing through the lamp.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 5ης ΜΑΡΤΙΟΥ 2004 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 6ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1989 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 8ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1996 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Ελληνική μετάφραση στο Μέρος II αυτού.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 3ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1993 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΥ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ. Άρθρο Πρώτο Κύρωση της Σύμβασης

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 23ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2001 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΕΓΚΥΚΛΙΟΣ. Προς: Όλα τα Μέλη Από : Γενικό Γραμματέα. Αγαπητά Μέλη,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 24ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 15ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1999 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 27ης ΙΟΥΝΙΟΥ 1997 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

1655 Ν. 179/86. Αριθμός 179 του 1986

1 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΡΙΤΑΡΗΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 1ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΙΝΑΚΑΣ (άρθρο 3) ΜΕΡΟΣ Ι PROTOCOL

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2015) 291 final ANNEX 1.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 21&7 της 14ης. ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1986 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 11ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1997 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Περί γκρίζων ζωνών και άλλων καινών δαιμονίων: Η οριοθέτηση στον Κόλπο της Βεγγάλης Μαρία Γαβουνέλη

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ OPQTO ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 15ης ΙΟΥΝΙΟΥ 1984 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Üzleti élet Rendelés. Rendelés - Megrendelés. Rendelés - Visszaigazolás. Hivatalos, kísérleti

Αριθµός 27 του 1988 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΝ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΧΑΡΤΗ ΤΟΠΙΚΗΣ ΑΥΤΟ ΙΟΙΚΗΣΗΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ Άρ της 18ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1976 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 30ής ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2004 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΝΟΜΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ / ΑΤΟΜΙΚΗ & ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 14ης ΙΟΥΛΙΟΥ 2000 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3287, Ν. 19(ΠΙ)/98

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ IKYDA 2012 PROGRAMME IKYDA 2012

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

Instruction Execution Times

CYPRUS COMPETENT AUTHORITY, MODELS OF MEANS OF IDENTIFICATION, HOLDING REGISTER AND MOVEMENT DOCUMENT

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

3.-(1) Με τον παρόντα Νόμο, κυρώνεται η Σύμβαση, η υπογραφή. της οποίας εγκρίθηκε με την απόφαση του Υπουργικού Συμβουλίου

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Transcript:

Ν. 17/84 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡ9ΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 1937 της 8ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1984 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ Ο περί του Δευτέρου Προσθέτου Πρωτοκόλλου της Ευρωπαϊκής Σύμβασης Έκδοσης Φυγόδικων (Κυρωτικός) Νόμος του 1984 εκδίδεται διό δημοσιεύσεως εις την επίσημον εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας συμφώνως τω άρθρω 52 του Συντάγματος. Αριθμός 17 του 1984 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΝ ΤΟ ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΊ,ΚΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΦΥΓΟΔΙΚΩΝ Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει τα πιο κάτω : 1. Ο παρών 'Νόμος 8α αναφέρεται ως ο περί του Δευτέρου Προσθέτου Πρωτοκόλλου της Ευρωπαϊκής Σύμβασης Έκδοσης Φυγόδικων (Κυρωτικός) Νόΐμος του 1984. 2. Στο Νόμο αυτό, εκτός αν από το κείμενο προκύπτει άλλη έννοιας («(Πρωτόκολλο» σημαίνει το Δεύτερο Πρόσθετο Πρωτόκολλο της Ευρωπαϊκής Σύμβασης 'Εκδοσης Φυγόδικων, το οποίο έγινε στο Στρασβούργο στις 17 Μαρτίου, 1978, που το κείμενο του, στο Αγγλικό πρωτότυπο, αναφέρεται στο Μέρος Ι του Πίνακα και σε μετάφραση, στην Ελληνική στο Μέρος 11 του Πίνακα : (Νοείται ότι σε περίπτωση αντίθεσης ανάμεσα στα δυο Κείμενα επικρατεί το κείμενο που <χναναφέρεται στο Μέρος Ι του Πίνακα. 3. Το Πρωτόκολλο στο οποίο η προσχώρηση της 'Κυπριακής Δημοκρατίας αποφασίστηκε με την Απόφαση του Υπουργικού Συμβουλίου με αριθμό 22.685 και ημερομηνία 20.1.1983 και υπογράφτηκε από την Κυπριακή'.Δημοκρατία στις 21 Ιουνίου, 1983 με τον παρόντα Νόμο κυρώνεται.: ΠΙΝΑΚΑΣ (Άρθρον 2), (759) Σανοιπτικός τίτλος. Ερμηνεία. Πίνακας,. Μέρος Ι. Μέρος 11. Κύρωση Πρωτοκόλλου,

760 ΜΕΡΟΣ I to this SECOND ADDITIONAL PROTOCOL TO THE EUROPEAN CONVENTION ON EXTRADITION The member States of the Council of Europe, Protocol, signatory Desirous of facilitating the application of the European Convention on Extradition opened for signature in Paris on 13 December 1977 (hereinafter referred to as "the Convention") in the field of fiscal offences; Considering it also desirable to supplement the in certain other respects, Have agreed as follows: CHPATER I Article 1 Paragraph 2 of Article 2 of the G onvention shall he supplemented "by the following provision: "This right shall also apply to offehces which are subject only to pecuniary sanctions." Convention ' CHAPTER II Article 2 Article 5 of the Convention shall "be replace. oy the following provisions: "Fiscal offences 1. For offences in connection with taxes, duties, customs and exchange extradition shall take place between the Contracting Parties in accordance with the provis ions of the Convention if> the offence, under the law of the requested Party, corresponds to an offence of the same nature. 2. Extradition may not "be refused on the ground that the law of the requested Party does not impose the same kind of tax or duty or does not contain a tax, duty, customs or exchange regulation of the same kind as the. law of the requesting Party. CHAPTER III Article 3 The Convention shall he supplemented "by the -following provisions: "Judgments in absentia 1. When a Contracting Party requests from another Contracting Party the extradition of a pe rson for the purpose of carrying out a sentence or detention order imposed by a decision rendered against him in absentia, the requested Party may refuse to./.

761 extradite for this purpose if, in its opinion, the proceedings leading to the judgment did not satisfy the minimum rights of defence recognised as due to everyone charged with criminal offence. However, extradition shall he granted if the requesting Party gives an assurance considered sufficient to guarantee to the person claimed the right to a retiral #iich safeguards the rights of defence. This decision will authorise the requesting Party either to enforce the judgment in question if the convicted person does not make an opposition or, if he does, to take proceedings against the person extradited. 2. When th3 requested Party informs the person whose extradition has "been requested of the judgment rendered against him in'absentia, the requesting Party shall not regard this communication as a formal notification for the purposes of the criminal procedure in that State." CHPATER IV Article k The Convention shall he supplemented by the following provisions: ' "Amnesty Extradition shall hot he granted for an offence in respect of which an amnesty has been declared in the requested State and which that State had competence to prosecute under its own criminal law." CHAPTER V Article 5 Paragraph 1 of Article 12 of the Convention shall be replaced by the following proviskais,:' "The request shall be in writing and shall be addressed by the Ministry of Justice of the requesting Party to the Ministry of Justice of the requested Party; however, use of the diplomatic channel is not excluded. Other means of communication may be arranged by direct agreement between two or mo 1^ Parties." CHAPTER VI Article 6 1. This Protocol shall be open to signature by the member States of the Council of Europe which have signed the Convention. It shall be subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall "^e deposited with the Secretary-General of the Counc-'i. of Europe. 2. The Protocol shall enter into force 90 days after the date of the deposit of the" third instrument of ratification, acceptance or approval. 3. In respect of a signatory State ratifying, accepting or approving subsequently, the Protocol shall enter into force 90 days after the date of the deposit of its instrument of ratif!catinn, acceptance, or approval.

762 k» A mem"ber State of the Council of Europe may not ratify, accept or- approve this Protocol without having, simultaneously or previously, ratified the Convention. Article 7 1. Any State which has acceded to the C onven tion may accede to this Protocol after the Protocol has entered into force. 2. Such accession shall "be effected "by depositing with the Secretary General of the Council of Europe an instrument of accession which shall take effect 90 days after the date of its deposit. Article 8 1. Any State may, st the time of. signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Protocol shall apply. 2. Any State may, when deppeiting its instrument of -ratification, acceptance, approval or accession or at an; later date, "by declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend this Protocol to any other territory or territories specified in the declaration and for whose international relat ;.ons it is responsible or on whose "behalf it is authorised to give undertakings, 3. Any declaration made in pursuance of the preceding paragraph may, in respect of any territory mentioned in such declaration, "be withdrawn "by means of a notification a idressed to the Secretary General of the Council of Europe. Su C >i withdrawal shall take effect six months after the date of receipt "by the Secretary General of the Council of Europe of the notification. Article 9 1. Reservations made "by a State to a provision of the Conventionshall "be applicable also to this Protocol, unless that State otherwise declares at the'time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance., approval or accession. 2. Any State may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, declare that it reserves the rights a. not to accept Chapter I;. "b. not to accept Chapter II, or to accept it only in respect of certain offences or certain c ategories of the offences referred to in Article 2j c. not to accept Chapter III, or to accept only paragraph 1 of article 3i d. ' not to accept Chapter IV e. not to accept Chapter V. 3. Any Contracting Party may withdrawa reservation it has made In accordance with the foregoing paragraph "by means of a./.

763 declaration addressed to -;he Secretary General of the Council of Europe which shall "become effective as from the date of its receipt, ko A Contracting Party which has applied to this Protocol a reservation made in respect of a provision of the Convention or which has made a r estarvation in respect of a provision of this Protocol may not clarun the application of that provision "by another Contracting Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional cl.r.im, the application of that provision in s_p far as it has ; tself accepted it. 5. No other reservation n?y "be made to the provosions of this Protocol. Article 10 The European Committee on Crimea Prohlems of the Council of Europe shall "be kept informed regarding the application of this Protocol and shall do whr.tever is needful to facilitate a friendly settlement of any difficulty which may arise out of its execution. Article 11 1. Any Contracting Party may, in so far as it is concerrecl, denounce ithis Protocol "by means of a notification addres,e<-. to the Secretary General of the Council of Europe. 2. Such denunciation shall take effect, six months after the date of receipt "by the Secretery General of such notification. 3. Denunciation oi the Convention entails automatically denunciation of this Protocol. Article 12 The Secretary Greners.l of the Council of Europe shall notify the member States of the Council and any State which has acceded, to the Convention of: a. any signature of this Protocol; D. any.deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accesionj c. any date of entry into force of this Protocol-in accordance with Articles 6 and. 7} d. any d eclaration received in pursuance of the provisions of paragraphs 2 and _"> of Article 8; S. any declaration received in pursuance of the provisions of paragraph 1 of Article 9J f. any reservation made in pursuance of the provisions of paragraph 2 of Article 9; g. the withdrawal of any reservation carried out in pursuance of the provisions of paragraph 3 of Article 9; h. any notification received in pursuance of the provisions of Article 11 and tho date or. which denunciation takes effect. In witness whereof the undersigned, "being duly authorised thereto, have signed this'protocols

764 Done at Strasbourg, this 17th day of March 1978, Γη English and in French, "both texts "being equally authoritative, in a single copy which shall remain deposited in the archi.v&s of the Council of ^urope. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each of the signatory and acceding States,

765 «ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ r ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΕΚΔΟΣΗΣ ΦΥΓΟΔΙΚΩΝ * Τα υπογράφοντα το παρόν Πρωτόκολλον Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, Επιθυμώντας να διευκολύνουν την εφαρμογή της ΕυρωπαΙ'κής Σύμβασης Έκδοσης Φυγοδίκων, που ανοίχθηκε για υπογραφή στο Παρίσι στις 13. Δεκεμβρίου 1957 (που στο εξής θα αναφέρεται ως "η Σύμβαση") στον τομέα των φορολογικών αδικημάτων" Θεωρώντας επίσης επιθυμητή τη συμπλήρωση της σε ορισμένα άλλα θέματα, Σύμβασης Έχουν συμφωνήσει τα ακόλουθα: ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Άρθρο 1. Η παράγραφος 2 του Άρθρου 2 της Σύμβασης συμπληρώνεται με την ακόλουθη διάταξη: / Η Η ευχέρεια αυτή θα εφαρμόζεται επίσης και στα αδικήματα / τα οποία υπόκεινται μόνο οε χρηματικές κυρώσει ς"ο ΚΕΦΑΛΑΙΟ II Άρθρο 2 Το Άρθρο 5 της Σύμβασης αντικαθίσταται από τις ακόλουθες διάταξεις: "Φορολογικά αδικήματα 1. Για αδικήματα σχετικά με φόρους, τέλη, δασμούς και συνάλ ' λαγμα η έκδοση θα ενεργείται μεταξύ των Συμβαλλομένων Μερών σύμφωνα ψ& τις διατάβρ,ς της Σύμβασης αν το αδίκημα, δυνάμει του δικαίου του Μέ*ρους από το οποίο ζητείται η έκδοση, αντιστοιχεί μβ αδίκημα της ίδιας φύσης.

766 2. Η έκδοση δεν μπορεί να αποκρούεται για το λόγο ότι το δίκαιο του Μέρους από το οποίο ζητείται ν έκδοση δεν επιβάλλει το ίδιο. είδος φόρου ή τέλους ή δεν περιέχει φορολογικό, δασμολογικό ή συναλλαγματικό κανονισμό του ίδιου είδους όπως και το δίκαιο του αιτούντος Μέρους". Κ Ε Φ Α Λ Α Ι 0 *Αρθρο 3 III Η Σύμβαση συμπληρώνεται με τις ακόλουθες διατάξεις: "Ερήμην Αποφάσεις 1ο Όταν Συμβαλλόμενο Μέρος ζητεί από άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος την έκδοση προσώπου με σκοπό την έκτιση ^.οινή " ή την εφαρμογή μέτρου ασφαλείας που επιβλήθηκε με απόφαση που εκδόθηκε εναντίον αυτού ερήμην, το Μέρος από το οποίο ζητείται η έκδοση μπορεί να αρνηθεί την έκδοση για το σκοπό αυτό αν, κατά τη γνώμη του, η διαδικασία που οδήγησε στην απόφαση δεν ικανοποίησε το ελάχιστο των δικαιωμάτων υπεράσπισης τα οποία αναγνωρίζονται ως οφειλόμενα σε κάθε κατηγορούμενο για ποινικό αδίκημα. Παραταύτα, η έκδοση μπορεί να χωρήσει αν το αιτούν Μέρος παράσχει διαβεβαίωση η οποία κρίνεται επαρκής εγγύηση του δικαιώματος του ζητούμενου προσώπου για επανεκδίκαση στην οποία θα διασφαλίζονται τα δικαιώματα της υπεράσπισης, Η απόφαση αυτή θα επιτρέπει στο αιτούν Μέρος είτε την εκτέλεση της συγκεκριμένης καταδικαστικής απόφασης ερόσον ο καταδικασθείς δεν προβάλει ένσταση είτε, εφόσον προβάλει τέτοια ένσταση, την έναρξη ποινικής διαδικασίας εναντίον του εκδοθέντος προσώπου β 2. Όταν το Μέρος από το οποίο ζητείται η έκδοση πληροφορήσε'ι το ζητούμενο πρόσωπο για την ερήμην εναντίον του εκδοθείσαν απόφαση, το αιτούν Μέρος οφείλει να μη θεωρεί την κοινοποίηση αυτή ως επίσημη γνωστοποίηση για τους σκοπούς ποινικής διαδικασίας στο Κράτος τούτο". ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV 'Άρθρο U. Η Σύμβαση συμπληρώνεται με τις ακόλουθες διατάξεις.:

767 'Άμνηστε ία Έχδοση δεν ϋα χωρεί αναφορικά με αδίκημα γι,α το οποίο έχει αναγγελθεί αμνηστεία στο Μέρος από το οποίο ζητείται η έκδοση και το οποίο το Κράτος τοΰτο είχε αρμοδιότητα να διώξει ποινικά δυνάμει του ποινικού του δικαίου". ΚΕΦΑΛΑΙΟ Η παράγραφος 1 του Άρθρου'1 2 της Σύμβασης αντικαθίσταται από τις ακόλουθες διατάξεις, "Η αίτηση θα διατυπώνεται, γραπτώς και θα απευθύνεται από το Υπουργείο Δικαιοσύνης του αιτούντος Μέρους προς το Υπουργείο Δικαιοσύνης του Μέρους από το οποίο ζητείται η έκδοση* παραταύτα, η χρησιμοποίηση της διπλωματικής οδυύ δεν αποκλείεται. Άλλα μέσα επικοινωνίας μπορούν να συμφωνηθούν απ'ευθει'ας μεταξύ δύο ή περισσοτέρων Μερών'". ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI Άοθοο 6 1ο Το παρόν Πρωτόκολλο. είνα<, ανοικτό για υπογραφή από τα Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης τα οποία έχουν υπογράψει τη Σύμβαση. Λυτό χρήζει επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης. Τα έγγραφα επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης κατατίθενται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης» 2» Το Πρυτόκολλο τι'θεται σε ισχύ 90 ημέρες μετά από την ημερομηνία κατάθεσης του τρίτου εγγράφου επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης. 3 Αναφορικά με υπογράφον Κράτος το οποίο μεταγενέστερα επικυρώνει, αποδέχεται ή εγκρίνει, το Πρωτόκολλο τίθεται σε ισχι; 90 ΉΡ-έρες μετά από την ημερομηνία κατάθεσης του εγγράφου επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης του.

768 h» Κράτος μέλος του Συμβουλίου της Ευρώπης δεν μπορεί να επικυρώσει, αποδεχθεί ή εγκρίνει το παρόν Πρωτόκολλο Χωρίς ταυτόχρονη ή προηγούμενη επικύρωση της Σύμβασης. 1. Κάθε Κράτος που έχει προσχωρήσει στη Σύμβαση μπορεί" να προσχωρήσει στο παρόν Πρωτόκολλο μετά την έναρξη ισχύος αυτού. 2. Η προσχώρηση αυτή θα ενεργείται με κατάθεση στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης του εγγράφου προσχώρησης και η οποία θα λαμβάνει ισχύ 90 ημέρες μετά από την κατάθεση του. Άρθρο 8 1 ο Κάθε Κράτος μπορεί", κατά το χρόνο της υπ.ογραφήςή όταν καταθέτει το έγγραφο επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης του, να καθορίσει το έδαφος ή τα εδάφη στα οποία θα εφαρμόζεται το παρόν Πρωτόκολλο β 2. Κάθε Κράτος μπορεί, όταν καταθέτει το έγγραφο επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης ή ο 'οποιαδήποτε μεταγενέστερη ημερομηνία, με δήλωση του που απευθύνεται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης, να επεκτείνει το παρόν Πρωτόκολλο σ'οποιοδήποτε άλλο έδαφος ή εδάφη που καθορίζοντας στη δήλωση και για τις δι&θνείς σχέσεις των οποίων είναι υπεύθυνο ή για λογαριασμό των οποίων ει'ναι εξουσιοδοτημένο να αναλαμβάνει υποχρεώσεις. 3. Κάθε δήλωση που γίνεται σύμφωνα με την, προηγούμενη παράγραφο μπορεί, αναφορικά με οποιοδήποτε έδαωος που αναφέρεται σ'αυτή, να ανακληθεί" με γνωστοποίηση που απευθύνεται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης. Η ανάκληση αυτή λαμβάνει ισχύ έξι μήνες μετά από την ημερομηνία που ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης θα παραλάβει τη γνωστοποίηση.

769 ' Αοθοο Q 1 Επιφυλάξεις που διατυπώθηκαν από Κράτος αναφορικά με διάταξη της Σύμβασης θα εφαρμόζονται επίσης και στο παρόν Πρωτόκολλον, εκτός αν το Κράτος τούτο δηλώσει άλλως κατά το χρόνο της υπογραφής ή όταν καταθέτει το έγγραφο επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης του. 2. Κάθε Κράτος μπορεί, κατά το χρόνο της υπογραφής ή όταν καταθέτει το έγγραφο επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης του, να δηλώσει ότι επιφυλάσσει το δικαίωμα; α. να μην αποδεχθεί το Κεφάλαιο Ι* β. να μην αποδεχθεί το Κεφάλαιο II, ή να αποδεχθεί αυτό μόνο αναφορικά με ορισμένα αδικήματα ή ορισμένες κατηγορίες αδικημάτων που αναφέρονται στο 'Αρθρο 2' γ, να μην αποδεχθεί το Κεφάλαιο III, ή να αποδεχθεί μόνο την παράγραφο 1 του Άρθρου 3" δ. να μην αποδεχθεί το Κεφάλαιο IV ε, να μην αποδεχθεί το Κεφάλαιο V. 3. Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί να ανακαλέσει την επιφύλαξη που διατύπωσε σύμφωνα με την προηγούμενη παράγραφο με δήλωση του που απευθύνεται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης και που θα παράγει αποτέλεσμα από την ημερομηνία της παραλαβής της. Ι+ο Συμβαλλόμενο Μέρος που έχει εφαρμόσει στο παρόν Πρωτόκολλο επιφύλαξη που διατυπώθηκε αναφορικά με διάταξηςτου παρόντος Πρωτοκόλλου δεν μπορεί να αξιώσει την εφαρμογή της διάταξης αυτής από άλλο Συμβαλλόμενο Μέρος* μπορεί, όμως, αν η επιφύ*λαξή του είναι μερική ή υπό όρους, να αξιώσει την εφαρμογή της διάταξης αυτής στην έκταση που αυτό την έχει αποδεχθεί. 5. Καμμιά άλλη επιφύλαξη δεν μπορεί να διατυπωθεί στις διατάξεις του παρόντος Πρωτοκόλλου.

770 Άρθρο 1 0 Η ΞυρωπαΙ'κή Επιτροπή Εγκληματολογικών Προβλημάτων του Συμβουλίου της Ευρώπης θα τηρείται ενήμερη για την εφαρμογή του παρόντος Πρωτοκόλλου και θα προβαίνει σε κάθε αναγκαία ενέργεια για.διευκόλυνση φιλικοΰ διακανονισμού κάθε δυσκολίας που μπορεί να προκύψει από την εφαρμογή του» ΆΡΘΡΟ 11 1β Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος μπορεί, για τον εαυτό του, να καταγγείλει το παρόν Πρωτόκολλο με γνωστοποίηση που απευθύνεται στο Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης 2 Η καταγγελία αυτή λαμβάνει ισχύ έξι μήνες μετά από την ημερομηνία που θα παραληφθεί από το Γενικό Γραμματέα η γνωστοποίηση αυτή 3. Καταγγελία της Σύμβασης επάγεται αυτόματα την καταγγελία του παρόντος Πρωτοκόλλου. Άρθρο 12 C Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης θα γνωστοποιεί στα Κράτ, ] μέλη του Συμβουλίου και σε κάθε Κράτος που έχει προσχωρήσει στη Σύμβαση: α # β β γ β κάθε υπογραφή του παρόντος Πρωτοκόλλου* κάθε κατάθεση εγγόάφχ>υ επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώοησης* κάθε ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος Πρωτοκόλλου σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 7* δ. κάθε δήλωση που λαμβάνεται σύμφωνα με τις διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 του Άρθρου 8*

771 ε 0 κάθε δήλωση που λαμβάνεται σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 1 του '.Αρθρου 9" etc κάθε επιφύλαξη που γίνεται σύμςοωνα ιιε τις διατάξεις της παραγράφου 2 του '.Αρθρου 9* ζ» την ανάκληση οποιασδήποτε επιφύλαξης που γίνεται σύμφωνα με. τις διατάξεις της παραγράφου 3 του 'Αρθρου 9* η κάθε γνωστοποίηση που λαμβάνεται σύμφωνα με τις διατάξεις 'νου '.Αρθρου 11 και την ημερομηνία στην οποία λαμβάνει ισχύ η καταγγελία» Σε μαρτυρία των ανωτέρω οι υπογεγραμμένοι, κανονικά εξουσιοδοτημένοι γι'αυτό, έχουν υπογράψει το παρόν Πρωτόκολλο. Έγινε στο Στρασβούργο στιςι? Μαρτίου 1978, στην Αγγλική και Γαλλική, αμφότερα τα κείμενα ει'ναι εξίσου αυθεντικά, σε ένα απλό'αντίγραφο που θα παραμείνει κατατεθειμένο στα αρχεία του Συμβουλίου της Ευρώπης» 0 Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρώπης θα διαβιβάσει κεκυρωμένα αντίγραφα στο καθένα από τα υπογράφοντα και προσχωρούντα Κράτη»