ΔΗΜΟΣΘΕΝΗ «ΥΠΕΡ ΜΕΓΑΛΟΠΟΛΙΤΩΝ»

Σχετικά έγγραφα
ΔΗΜΟΣΘΕΝΗ «ΥΠΕΡ ΜΕΓΑΛΟΠΟΛΙΤΩΝ»

2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ

Κείμενο διδαγμένο από το πρωτότυπο Δημοσθένους, Ὑπὲρ τῆς Ῥοδίων ἐλευθερίας, 17-18

ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Αριστοτέλους Πολιτικά, Θ 2, 1 4)

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (ΑΓΝΩΣΤΟ)


ΘΕΜΑ 1o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3

ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ 322Α - 323Α

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Ηθικά Νικομάχεια Β 1,5-8

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

1. ιδαγµένο κείµενο από το πρωτότυπο Θουκυδίδου Ἱστοριῶν Β 36

ΘΕΜΑ 61ο Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 9-11

16-18 Ενδεικτικοί διδακτικοί στόχοι 1. Ερµηνευτικές ερωτήσεις 1.1. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου (ανάπτυξης και σύντοµης απάντησης)

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία

ΚΕΙΜΕΝΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΔΗΜΟΣΘΕΝΗ

Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας

ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗ ΗΘΙΚΑ ΝΙΚΟΜΑΧΕΙΑ (Β1, 1-4) Διττῆς δὴ τῆς ἀρετῆς οὔσης, τῆς μὲν διανοητικῆς τῆς δὲ ἠθικῆς,

Περὶ Εἰρήνης Λόγος ή Συµµαχικὸς Προοίµιο (απόσπασµα)

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Α. «Ἐπεί δ ἡ πόλις τῶν συγκειµένων τοῖς ἀπό συµβόλων κοινωνοῦσι»:να µεταφράσετε το απόσπασµα που σας δίνεται. Μονάδες 10 Β. Να γράψετε σ

ΘΕΜΑ 2o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ (διαγώνισμα 3)

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΟ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ

ΑΡΧΑΙΑ Β ΛΥΚ. ΠΡΟΕΤ. Γ ΛΥΚΕΙΟΥ

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Πολιτικά (Γ1, 1-2, 3-4/6/12) Τῷ περὶ πολιτείας ἐπισκοποῦντι, καὶ τίς ἑκάστη καὶ ποία

ΘΕΜΑ 271ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 3,

3. δυνητικό: ἄν, ποὺ σημαίνει κάτι ποὺ μπορεὶ ἤ ποὺ μποροῦσε νὰ γίνει.

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΚΛΙΜΑΚΑ ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ

Ήρθε η ώρα να ασχοληθούμε με τη σύνδεση των προτάσεων στα αρχαία ελληνικά. Παράλληλα θα δίνονται παραδείγματα και στα Νέα Ελληνικά (ΝΕ)

44 Χρόνια Φροντιστήρια Μέσης Εκπαίδευσης

Δ ι α γ ω ν ί ς μ α τ α π ρ ο ς ο μ ο ί ω ς η σ 1

Το αντικείμενο [τα βασικά]

ΘΕΜΑ 212ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2,

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟ Ο. ΠΑΛΑΙΟΧΩΡΙΝΟΥ

1. ιδαγμένο κείμενο από το πρωτότυπο Πλάτωνος Πρωταγόρας (323Α-Ε)

Ισοκράτης ( π.χ.)

Αρχαία Ελληνικά ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ἐπειδὴ πᾶσαν πόλιν ὁρῶμεν κοινωνίαν τινὰ οὖσαν καὶ πᾶσαν κοινωνίαν ἀγαθοῦ

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

εἰ δὲ μή, παῦσαι ἤδη, ὦ θαυμάσιε, πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον, bepaling cmpl. attribuut complement (object)

ΘΕΜΑ 219ο: Θουκυδίδου Ἱστορίαι, 3, 75, 2-5.

Απρόσωπο ρήμα. Μπιλανάκη Ελευθερία

ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ ΘΕΜΑΤΩΝ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλης Ηθικά Νικομάχεια (Β6, 9-13 και 519b)

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ- ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ

Α. ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ἀριστοτέλους Πολιτικὰ Α1,1 και Γ1, 1-2. απόσπασμα α

Στο απόσπασμα που ακολουθεί αναφέρεται στην αξιοκρατική επιλογή των αρχόντων κατά το παρελθόν.

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο.Π. ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ / Β Λ Γ Λ ΓΚΥΡΤΗ ΜΑΡΙΑ

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ. 1. Νομίζω ότι πρέπει, άνδρες Αθηναίοι, επειδή συζητάτε για τόσο σπουδαία ζητήματα,

ιδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους Πολιτικά Θ 2.1-4

1 ο ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΗΣ Α ΛΥΚΕΙΟΥ

ΛΥΚΕΙΟ ΣΟΛΕΑΣ Σχολική χρονιά Ονοματεπώνυμο: Τμήμα:

ΓΡΑΠΣΗ ΕΞΕΣΑΗ ΣΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ B ΛΤΚΕΙΟΤ ΟΜΑΔΑ ΠΡΟΑΝΑΣΟΛΙΜΟΤ ΑΝΘΡΩΠΙΣΙΚΩΝ ΠΟΤΔΩΝ AΔΙΔΑΚΣΟ ΚΕΙΜΕΝΟ

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ. 1. ιδαγμένο κείμενο από το πρωτότυπο. Πλάτωνος Πρωταγόρας, 322Α-323Α.

ΘΟΥΚΥ Ι Η ΠΕΡΙΚΛΕΟΥΣ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 36

ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΟ ΚΡΙΤΗΡΙΟ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ, ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Α. ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ...

ΘΕΜΑΤΑ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 2011

ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ

ΕΝΟΤΗΤΑ 6 Η ΜΟΥΣΙΚΗ ΕΞΗΜΕΡΩΝΕΙ.

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Γ ΓΥΜΝΑΙΟΥ

Σελίδα 1 από 5 Μ Ν Κ Κ Δ 4 Μ Ζ Μ Ν Μ Θ Μ : ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Μ Θ Μ ΩΝ: Ν Κ Μ

Αὕτη δ ἐστίν ἡ καλουμένη πόλις καί ἡ κοινωνία ἡ πολιτική.

Ενότητα 9 η Οι νόμοι επισκέπτονται το Σωκράτη στη φυλακή

Δ ι α γ ω ν ί ς μ α τ α π ρ ο ς ο μ ο ί ω ς η σ 1

Η ελεύθερη έκφραση μέσω του τύπου. Κάνω κάτι πιο φιλελεύθερο Η πίστη και η αφοσίωση στην ιδέα της ελευθερίας.

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ

ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ β ΛΥΚΕΙΟΥ

Ποια μετοχή λέγεται επιρρηματική; Επιρρηματική λέγεται η μετοχή που χρησιμοποιείται για να εκφράσει επιρρηματικές

9. δουλείαν ( 19): Τι θεωρεί «δουλείαν» στο κείµενο ο ηµοσθένης; Είναι εύστοχος ο χαρακτηρισµός του; Να απαντήσετε τεκµηριωµένα.

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2019 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 6

ΘΟΥΚΥΔΙΔΗ ΠΕΡΙΚΛΕΟΥΣ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 35

ΘΕΜΑ 242ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 3, Να μεταφραστεί το τμήμα: Ἐγώ, ὦ βουλή, νομίζω ἡμεῖς θανατοῦμεν. Μονάδες 30

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Πλάτωνος Πρωταγόρας 323C-324Α

ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΣΑΒΒΑΤΟ 22 ΜΑΪΟΥ 2004 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΚΕΙΜΕΝΟ: Υπερείδης, Επιτάφιος, 23-26

ιδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους, Ηθικά Νικομάχεια (Β1, 1-3 και Β6, 1-4)

Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο

ΤΕΛΟΣ 1ΗΣ ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ. Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Πλάτων, Πολιτεία 615C-616Α Αρδιαίος ο τύραννος

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

Το χρέος του ιστορικού

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ 18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

ΘΕΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΩΝ ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 2014 ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Διδαγμένο κείμενο Ἀριστοτέλους Πολιτικά (Θ2, 1-4)

Δ ι α γ ω ν ί ς μ α τ α π ρ ο ς ο μ ο ί ω ς η σ 1

1 1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ 22 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ.

ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ

ΘΕΜΑ 481ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 4,

Το υποκείμενο. Όλα τα υποκείμενα: ρημάτων / απαρεμφάτων / μετοχών μεταφράζονται με Ονομαστική. 1. Ονομαστική: όταν είναι υποκείμενο ρήματος

Κριτήριο αξιολόγησης στα Αρχαία Ελληνικά Κατεύθυνσης Γ Λυκείου

Η σύνταξη του απαρεμφάτου

ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ 15 ΜΑΪΟΥ 2014 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

1st and 2nd Person Personal Pronouns

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ 28 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2013 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

Transcript:

ΔΗΜΟΣΘΕΝΗ «ΥΠΕΡ ΜΕΓΑΛΟΠΟΛΙΤΩΝ» Θαυμάζω τοίνυν καὶ τῶν λεγόντων τοῦτον τὸν λόγον, ὡς εἰ συμμάχους ποιησόμεθ Ἀρκάδας καὶ ταῦτα πράξομεν, μεταβάλλεσθαι δόξει καὶ οὐδὲν ἔχειν πιστὸν ἡ πόλις. ἐμοὶ μὲν γὰρ δοκεῖ τοὐναντίον, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι. διὰ τί; ὅτι τῶν πάντων οὐδέν ἂν ἀντειπεῖν οἴομαι ὡς οὐ καὶ Λακεδαιμονίους καὶ πρότερον Θηβαίους καὶ τὸ τελευταῖον Εὐβοέας ἔσωσεν ἡ πόλις, καὶ μετὰ ταῦτα συμμάχους ἐποιήσατο, ἕν τι καὶ ταὔτ ἀεὶ βουλομένη πράττειν. ἔστι δὲ τοῦτο τί; τοὺς ἀδικουμένους σῴζειν. εἰ τοίνυν ταῦθ οὕτως ἔχει, οὐκέτ ἂν ἡμεῖς εἴημεν οἱ μεταβαλλόμενοι, ἀλλ οἱ μὴ θέλοντες τοῖς δικαίοις ἐμμένειν, καὶ φανήσεται τὰ πράγματ ἀεὶ διὰ τοὺς πλεονεκτεῖν βουλομένους μεταβαλλόμενα, οὐχ ἡ πόλις ἡμῶν. ΔΕΥΤΕΡΟ ΜΕΡΟΣ Απορώ, λοιπόν, και μ αυτούς που λεν αυτό το λόγο, ότι δηλαδή η πόλη θα δώσει την εντύπωση ότι μεταβάλλει τακτική και πως καθόλου δεν θα είναι άξια εμπιστοσύνης, αν κάνουμε συμμάχους μας τους Αρκάδες και προβούμε σ αυτές τις πράξεις. Όμως εγώ, άντρες Αθηναίοι, πιστεύω το ακριβώς αντίθετο. Για ποιο λόγο; Γιατί νομίζω ότι κανένας απ όλους τους ανθρώπους δεν θα μπορούσε να ισχυριστεί το αντίθετο ότι και τους Λακεδαιμονίους και πρωτύτερα τους Θηβαίους και πρόσφατα τους Ευβοείς δεν έσωσε η πόλη και μετά από αυτά τους έκανε συμμάχους, με την πρόθεση να κάνει πάντοτε ένα και το αυτό. Ποιό είναι αυτό; Να σώζει τους αδικουμένους. Αν πράγματι έτσι έχουν αυτά, δεν θα ήμασταν εμείς αυτοί που αλλάζουν τακτική, αλλά εκείνοι που δε θέλουν να μένουν προσηλωμένοι στα δίκαια και θα φανεί ότι οι καταστάσεις μεταβάλλονται εξαιτίας εκείνων που θέλουν να έχουν το «πάνω χέρι» και ότι δε μεταβάλλεται η δική μας πόλη.

ΔΗΜΟΣΘΕΝΗ «ΥΠΕΡ ΜΕΓΑΛΟΠΟΛΙΤΩΝ» Δοκοῦσι δέ μοι Λακεδαιμόνιοι μάλα δεινῶν ἔργον ἀνθρώ πων ποιεῖν. νῦν γάρ φασιν ἐκεῖνοι δεῖν Ἠλείους μὲν τῆς Τριφυλίας τινὰ κομίσασθαι, Φλειασίους δὲ τὸ Τρικάρανον, ἄλλους δέ τινας τῶν Ἀρκάδων τὴν αὑτῶν, καὶ τὸν Ὠρωπὸν ἡμᾶς, οὐχ ἵν ἑκάστους ἡμῶν ἴδωσιν ἔχοντας τὰ αὑτῶν, οὐδ ὀλίγου δεῖ ὀψὲ γὰρ ἂν φιλάνθρωποι γεγονότες εἶεν ἀλλ ἵνα πᾶσι δοκῶσι συμπράττειν ὅπως ἕκαστοι κομίσωνται ταῦθ ἅ φασιν αὑτῶν εἶναι, ἐπειδὰν δ ἴωσ ἐπὶ Μεσσήνην αὐτοί, συστρατεύωνται πάντες αὐτοῖς οὗτοι καὶ βοηθῶσι προθύμως, ἢ δοκῶσ ἀδικεῖν, περὶ ὧν ἔφασαν ἕκαστοι σφῶν αὐτῶν εἶναι συμψήφους λαβόντες ἐκείνους, μὴ τὴν ὁμοίαν αὐτοῖς [χάριν] ἀποδιδόντες. ἐγὼ δὲ νομίζω τὴν πόλιν, πρῶτον μὲν καὶ χωρὶς τοῦ καθυφεῖναι Λακεδαιμονίοις τινὰς Ἀρκάδων, Ὠρωπὸν ἂν κομίσασθαι, καὶ μετ ἐκείνων, ἂν τὰ δίκαια ποιεῖν ἐθέλωσι, καὶ μετὰ τῶν ἄλλων τῶν οὐκ οἰομένων δεῖν Θηβαίους ἐᾶν ἔχειν τἀλλότρια. Επιπρόσθετα οι Λακεδαιμόνιοι μου δίνουν την εντύπωση δτι κάνουν έργο πολύ φοβερών ανθρώπων( επιτήδειων, επικίνδυνων). Γιατί, εκείνοι τώρα λένε ότι πρέπει οι μεν Ηλείοι να επανακτήσουν κάποιο μέρος της Τριφυλίας, οι δε Φλειάσιοι το Τρικάναρο, μερικοί άλλοι απ' τους Αρκάδες την περιοχή τους, και εμείς τον ΩΡΩΠΟ, όχι για να δουν τον καθένα από μας χωριστά κατέχει τις κτήσεις του. Ούτε σε ελάχιστο ποσοστό κάτι τέτοιο συμβαίνει. Γιατί θα είχαν γίνει φιλάνθρωποι πολύ όψιμα. Αλλά για να δώσουν σ' όλους την εντύπωση ότι βοηθούν με σκοπό να ξαναπάρουν όλοι χωριστά εκείνα, που ισχυρίζονται πως τους ανήκουν, και για να εκστρατεύσουν όλοι αυτοί στο πλευρό τους και με προθυμία να τους βοηθούν, όταν οι ίδιοι εναντίον της Μεσσήνης εκστρατεύσουν, παρά να δώσουν την εντύπωση ότι αδικούν, αφού πήραν σαν συνεργάτες αυτούς, για όσα ο καθένας από αυτούς ισχυρίστηκε πως είναι δικά του, χωρίς να ανταποδίδουν σ' αυτούς την ίδια ευγνωμοσύνη. Εγώ απ' τη μεριά μου πιστεύω ότι η πόλη μας θα μπορούσε να προσαρτήσει τον Ωρωπό, πρώτα και χωρίς να αφήσει στους Λακεδαιμόνιους κάποιους απ τους Αρκάδες, και μ αυτούς, αν θέλουν να κάνουν τα δίκαια, και με την βοήθεια των άλλων, που νομίζουν ότι δεν πρέπει να επιτρέπουμε ατούς Θηβαίους να κατέχουν ξένα εδάφη.

εἰ δ ἄρα τοῦτ εὔδηλον ἡμῖν γένοιτο, ὅτι μὴ Λακεδαιμονίους ἐῶντες τὴν Πελοπόννησον καταστρέψασθαι οὐχ οἷοί τ ἐσόμεθ Ὠρωπὸν λαβεῖν, αἱρετώτερον, εἰ οἷόν τ εἰπεῖν, ἡγοῦμαι τὸν Ὠρωπὸν ἐᾶν ἢ Λακεδαιμονίοις Μεσσήνην προέσθαι καὶ Πελοπόννησον. οὐ γὰρ ἂν ἡγοῦμαι περὶ τούτου μόνον ἡμῖν εἶναι τὸν λόγον πρὸς ἐκείνους, ἀλλ ἐάσω τό γ ἐπελθὸν εἰπεῖν μοι περὶ πολλῶν δ ἂν οἶμαι κίνδυνον ἡμῖν γενέσθαι. Επομένως, αν σε όλους καταστεί ολοφάνερο ότι, δίχως να επιτρέψουμε στους Λακεδαιμόνιους να καταστρέψουν την Πελοπόννησο, δεν θα μπορέσουμε να προσαρτήσουμε τον Ωρωπό, νομίζω πως είναι προτιμότερο, αν μπορώ να το πω, να αφήσουμε τον Ωρωπό, παρά να εγκαταλείψουμε στους Λακεδαιμόνιους την Μεσσήνη και την Πελοπόννησο. Γιατί νομίζω δτι δεν πρόκειται μόνο γι' αυτό στις σχέσεις μας με εκείνους, αλλά - ας το αφήσω αυτό που μου ήρθε στο νου- νομίζω επίσης ότι θα εμπλακούμε σε κινδύνους σε πάρα πολλά ζητήματα

ΔΗΜΟΣΘΕΝΗ «ΥΠΕΡ ΜΕΓΑΛΟΠΟΛΙΤΩΝ» Αλλά όμως, για όσες βέβαια πράξεις Ἀλλὰ μὴν ἅ γέ φασιν πεπρᾶχθαι διὰ Θηβαίους τοῖς Μεγαλοπολίταις ὑπεναντία πρὸς ἡμᾶς, ἄτοπον νῦν [μὲν] ἐν κατηγορίας μέρει ποιεῖσθαι, βουλομένων δὲ γενέσθαι φίλων αὐτῶν, ἵνα τοὐναντίον εὖ ποιῶσιν ἡμᾶς, βασκαίνειν καὶ σκοπεῖν ἐξ ὅτου τρόπου μὴ γενήσονται, καὶ μὴ γιγνώσκειν ὅτι, ὅσῳ ἂν σπουδαιοτέρους τούτους περὶ Θηβαίους γεγενημένους ἀποδείξωσι, τοσούτῳ πλείονος ὀργῆς αὐτοὶ δικαίως ἂν τυγχάνοιεν, εἰ τοιούτων συμμάχων τὴν πόλιν, ὅτ ἐφ ὑμᾶς προτέρους ἦλθον ἢ Θηβαίους, ἀπεστέρησαν. ἀλλ, οἶμαι, ταῦτα μέν ἐστι δεύτερον ἀνθρώπων βουλομένων ἑτέρων ποιῆσαι τούτους συμμάχους. ἐγὼ δ οἶδα, ὅσ ἂν ἐκ λογισμοῦ σκοπῶν τις εἰκάσαι, καὶ τοὺς πολλοὺς οἶμαι ὑμῶν ἐμοὶ ταὐτὰ φήσειν, ὅτι εἰ λήψονται Μεγάλην πόλιν Λακεδαιμόνιοι, κινδυνεύσει Μεσσήνη ισχυρίζονται ότι έχουν γίνει εχθρικές προς εμάς από τους Μεγαλοπολίτες, εξαιτίας των Θηβαίων, εν μέρει είναι παράδοξο να τους κατηγορούμε, τη στιγμή που αυτοί θέλουν να γίνουν φίλοι, με σκοπό, αντίθετα, να μας ευεργετούν, και να τους κακολογούμε, και να εξετάζουμε με ποιο τρόπο δεν θα γίνουν, και να παραγνωρίζουμε το γεγονός ότι, όσο πιο πολλές υπηρεσίες αποδείξουν δτι έχουν προσφέρει στους Θηβαίους, άλλο τόσο θα μπορούσαν να συναντήσουν την οργή μας, και δίκαια μεγαλύτερη, επειδή αποστέρησαν την πόλη από τέτοιους συμμάχους, όταν πιο μπροστά ήρθαν σε μας και όχι στους Θηβαίους. Αλλά νομίζω, και αυτό συμβαίνει για δεύτερη φορά, ότι προσπαθούμε να κάνουμε συμμάχους αλλωνών, ανθρώπους που θέλουν να γίνουν σύμμαχοι μας. Εγώ επίσης, γνωρίζω, όσο βέβαια μπορεί κάποιος να υπολογίσει, εξετάζοντας με την κρίση του, και νομίζω άτι οι πιο πολλοί από σας θα ισχυριστούν τα ίδια με μένα, πως, αν οι Λακεδαιμόνιοι καταλάβουν τη Μεγαλόπολη, θα κινδυνεύσει η Μεσσήνη.

εἰ δὲ καὶ ταύτην λήψονται, φήμ ἡμᾶς ἔσεσθαι συμμάχους Θηβαίων. πολὺ δὴ κάλλιον καὶ ἄμεινον τὴν μὲν Θηβαίων συμμαχίαν αὐτοὺς παραλαβεῖν, τῇ δὲ Λακεδαιμονίων πλεονεξίᾳ μὴ πιτρέψαι, ἢ νῦν ὀκνοῦντας μὴ τοὺς Θηβαίων σώσωμεν συμμάχους, τούτους μὲν προέσθαι, πάλιν δὲ σῴζειν αὐτοὺς τοὺς Θηβαίους, καὶ προσέτ ἐν φόβῳ καθεστάναι περὶ ἡμῶν αὐτῶν. οὐ γὰρ ἔγωγ ἀδεὲς τοῦθ ὑπολαμβάνω τῇ πόλει, τὸ λαβεῖν Μεγάλην πόλιν Λακεδαιμονίους καὶ πάλιν γενέσθαι μεγάλους. ὁρῶ γὰρ αὐτοὺς καὶ νῦν οὐχ ὑπὲρ τοῦ μὴ παθεῖν τι κακὸν πολεμεῖν αἱρουμένους, ἀλλ ὑπὲρ τοῦ κομίσασθαι τὴν πρότερον οὖσαν αὑτοῖς δύναμιν ὧν δ, ὅτ ἐκείνην εἶχον, ὠρέγοντο, ταῦθ ὑμεῖς μᾶλλον ἴσως εἰδότες ἢ γὼ φοβοῖσθ ἂν εἰκότως. Εάν και αυτήν καταλάβουν, ισχυρίζομαι ότι θα γίνουμε σύμμαχοι των Θηβαίων. Είναι λοιπόν πολύ πιο σωστό και πιο έντιμο τους μεν συμμάχους των Θηβαίων εμείς να παραλάβουμε, οι ίδιοι, την δε πλεονεξία των Λακεδαιμονίων να χαλιναγωγήσουμε, παρά τώρα διστάζοντας, μήπως σώσουμε τους συμμάχους των Θηβαίων, αυτούς μεν να εγκαταλείψουμε, και πάλι να ξανασώζουμε τους Θηβαίους, και ακόμα επιπλέον να περιέλθουμε σε φόβο για μα τους ίδιους. Γιατί εγώ τουλάχιστον δεν θεωρώ ακίνδυνο για την πόλη μας αυτό, το να καταλάβουν δηλ την Μεγαλόπολη οι Λακεδαιμόνιοι και να ξαναγίνουν μεγάλο. Γιατί και τώρα τους βλέπω να προτιμούν τον πόλεμο, όχι για να μην πάθουν κανένα κακό, αλλά για να επανακτήσουν την δύναμη, που πρωτύτερα σ αυτούς υπήρχε. όσα λοιπόν επιθυμούσαν, όταν την είχαν εκείνη, γι αυτά εσείς δικαιολογημένα θα φοβόσασταν περισσότερο,γιατί τα γνωρίζετε, παρά εγώ,

ΔΗΜΟΣΘΕΝΗ «ΥΠΕΡ ΜΕΓΑΛΟΠΟΛΙΤΩΝ» Ἡδέως δ ἂν πυθοίμην τῶν λεγόντων καὶ τοὺς Θηβαίους μισεῖν φασκόντων καὶ τοὺς Λακεδαιμονίους, πότερ ἑκάτεροι μισοῦσιν, οὓς δὴ μισοῦσιν, ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τοῦ συμφέροντος ὑμῖν, ἢ ὑπὲρ Λακεδαιμονίων μὲν Θηβαίους, ὑπὲρ δὲ Θηβαίων Λακεδαιμονίους ἑκάτεροι. εἰ μὲν γὰρ ὑπὲρ ἐκείνων, οὐδετέροις ὡς μαινομένοις πείθεσθαι προσήκει εἰ δ ὑπὲρ ὑμῶν φήσουσι, τί πέρα τοῦ καιροῦ τοὺς ἑτέρους ἐπαίρουσιν; ἔστι γάρ, ἔστι Θηβαίους ταπεινοὺς ποιεῖν ἄνευ τοῦ Λακεδαιμονίους ἰσχυροὺς καθιστάναι, καὶ πολύ γε ῥᾷον ὡς δ, ἐγὼ πειράσομαι πρὸς ὑμᾶς εἰπεῖν. ἴσμεν ἅπαντες τοῦθ ὅτι τὰ μὲν δίκαια πάντες, ἐὰν καὶ μὴ βούλωνται, μέχρι τού γ αἰσχύνονται μὴ πράττειν, τοῖς δ ἀδίκοις ἐναντιοῦνται φανερῶς, ἄλλως τε κἄν τινες βλάπτωνται καὶ τοῦτο λυμαινόμενον πάνθ εὑρήσομεν, καὶ ταύτην ἀρχὴν οὖσαν πάντων τῶν κακῶν, τὸ μὴ θέλειν τὰ δίκαια πράττειν ἁπλῶς. Εγώ, λοιπόν, απ τη μεριά μου, με μεγάλη ευχαρίστηση θα δεχόμουνα πληροφορίες από εκείνους που ισχυρίζονται ότι μισούν τους Θηβαίους και τους Λακεδαιμονίους και να μου πουν ποιο από τα δυο συμβαίνει, ο καθένας από αυτούς μισεί αυτούς που μισεί για χάρη σας και για χάρη του συμφέροντός σας ή μισεί ο ένας τους Θηβαίους για χάρη των Λακεδαιμονίων και ο άλλος τους Λακεδαιμονίους για χάρη των Θηβαίων. Κι αν τους μισούν για το συμφέρον εκείνων, ταιριάζει σε σας να μην πείθεσθε σε κανέναν από τους δυο, γιατί, κατά την εκτίμησή σας, είναι παράφρονες. Αν όμως ισχυριστούν ότι το κάνουν για το δικό σας συμφέρον, τότε πώς γίνεται να προσπαθούν άκαιρα να ενισχύσουν ( γιγαντώσουν ) τους άλλους; Γατί υπάρχει η δυνατότητα, είναι δυνατόν να ταπεινώσουμε τους Θηβαίους, χωρίς να έχουμε καταστήσει τους Λακεδαιμονίους ισχυρούς και μάλιστα πολύ εύκολα. Με ποιό τρόπο; Θα προσπαθήσω να σας εκθέσω. Όλοι μας γνωρίζουμε αυτό, δτι δηλ τα δίκαια απ' τη μια μεριά, μολονότι δεν θέλουν, ντρέπονται να μην τα πράττουν ως ένα σημείο και απ' την άλλη στρέφουν τα πυρά τους εναντίον των αδίκων ολοφάνερα και κυρίως στην περίπτωση που κάποιοι θίγονται άμεσα. Και θα διαπιστώσουμε ότι αυτό τα καταστρέφει όλα και πως αυτή είναι η απαρχή όλων των κακών, το να μην θέλουν δηλαδή (οι άνθρωποι) απλούστατα, να πράττουν τα δίκαια.

ἵνα τοίνυν μὴ τοῦτ ἐμποδὼν γένηται τῷ Θηβαίους γενέσθαι μικρούς, τὰς μὲν Θεσπιὰς καὶ τὸν Ὀρχομενὸν καὶ τὰς Πλαταιὰς κατοικίζεσθαι φῶμεν δεῖν καὶ συμπράττωμεν αὐτοῖς καὶ τοὺς ἄλλους ἀξιῶμεν (ταῦτα γὰρ καὶ καλὰ καὶ δίκαια, μὴ περιορᾶν πόλεις ἀρχαίας ἐξανεστώσας), τὴν δὲ Μεγάλην πόλιν καὶ τὴν Μεσσήνην μὴ προώμεθα τοῖς ἀδικοῦσι, μηδ ἐπὶ τῇ προφάσει τῇ Πλαταιῶν καὶ Θεσπιῶν τὰς οὔσας καὶ κατοικουμένας πόλεις ἀναιρεθείσας περιίδωμεν. κἂν ᾖ ταῦτα πρόδηλα, οὐδεὶς ὅστις οὐ βουλήσεται παύσασθαι Θηβαίους ἔχοντας τὴν ἀλλοτρίαν εἰ δὲ μή, πρῶτον μὲν ἐναντίους ἕξομεν πρὸς ἐκεῖνα τούτους εἰκότως, ὅταν ἡγῶνται τὴν ἐκείνων κατοίκισιν αὑτοῖς ὄλεθρον φέρειν, εἶτ ἀνήνυτα πράγμαθ ἕξομεν αὐτοί τί γὰρ ὡς ἀληθῶς ἔσται πέρας, ὅταν ἀεὶ τὰς μὲν οὔσας πόλεις ἐῶμεν ἀναιρεῖν, τὰς δ ἀνῃρημένας ἀξιῶμεν οἰκίζειν; Για να μην καταστεί λοιπόν αυτό (η προταθείσα συμμαχία) εμπόδιο στο να γίνουν οι Θηβαίοι μικροί, ας προτείνουμε να οικισθοΰν πάλι(ας πούμε ότι πρέπει να...) οι Θεσπιές, οι Πλαταιές και ο Ορχομενός και ας συνεργήσουμε σ αυτούς και ας έχουμε την αξίωση και οι άλλοι(να εργάζονται προς την κατεύθυνση αυτή)( γιατί αυτά και δίκαια και έντιμα είναι, να μην αφήνουμε δηλ. πόλεις αρχαίες να είναι κατεστραμμένες) την μεν Μεγαλόπολη και τη Μεσσήνη ας μην αφήσουμε στο έλεος αστών που αδικούν, τις δε Πλαταιές και Θεσπιές προφασιζόμενοι ας μην αδιαφορήσουμε και καταστραφούν πόλεις που υπάρχουν και κατοικούνται. Και αν αυτά καταστούν πασίδηλα, όλοι θα θελήσουν να θέσουν φραγμό στην κατοχή ξένης χώρας εκ μέρους των Θηβαίων. Διαφορετικά, απέναντι σ αυτά, δικαιολογημένα, θα έχουμε εχθρικούς αυτούς, όταν νομίζουν ότι η κατοίκηση αυτών των πόλεων θα τους επιφέρει την καταστροφή, και στη συνέχεια ατέλειωτα μπερδέματα οι ίδιοι θα έχουμε. Γιατί αλήθεια τι θα είναι (αίσιο)τέλος, όταν συνέχεια αφήνουμε να καταστρέφονται οι πόλεις που υπάρχουν και κατόπιν προβάλλουμε την αξίωση να οικίζουμε τις καταστραμμένες;

ΔΗΜΟΣΘΕΝΗ «ΥΠΕΡ ΜΕΓΑΛΟΠΟΛΙΤΩΝ» Λέγουσι τοίνυν οἱ μάλιστα δοκοῦντες δίκαια λέγειν ὡς δεῖ τὰς στήλας καθελεῖν αὐτοὺς τὰς πρὸς Θηβαίους, εἴπερ ἡμέτεροι βεβαίως ἔσονται σύμμαχοι. οἱ δέ φασι μὲν αὑτοῖς οὐ[κ εἶναι] στήλας, ἀλλὰ τὸ συμφέρον εἶναι τὸ ποιοῦν τὴν φιλίαν, τοὺς δὲ βοηθοῦντας ἑαυτοῖς, τούτους νομίζειν εἶναι συμμάχους. ἐγὼ δ, εἰ τὰ μάλιστ εἰσὶ τοιοῦτοι, ὡδί πως ἔχω. φημὶ δεῖν ἅμα τούτους ἀξιοῦν καθαιρεῖν τὰς στήλας καὶ Λακεδαιμονίους ἄγειν εἰρήνην, ἐὰν δὲ μὴ θέλωσι ποιεῖν ὁπότεροι ταῦτα, τότ ἤδη μετὰ τῶν ἐθελόντων ἡμᾶς γίγνεσθαι. εἴτε γὰρ εἰρήνης γιγνομένης αὐτοῖς οἱ Μεγαλοπολῖται τῆς Θηβαίων συμμαχίας ἕξονται, φανεροὶ πᾶσιν ἔσονται τὴν πλεονεξίαν τὴν Θηβαίων, οὐ τὸ δίκαιον αἱρούμενοι εἴτε συμμάχους ἡμᾶς ἀδόλως τῶν Μεγαλοπολιτῶν ποιουμένων μὴ θελήσουσιν ἄγειν εἰρήνην οἱ Λακεδαιμόνιοι, δῆλοι δήπου πᾶσιν ἔσονται, οὐχ ἵνα Θεσπιαὶ κατοικισθῶσι ποιούμενοι τὴν σπουδήν, ἀλλ ἵνα τοῦ πολέμου περιεστηκότος Θηβαίοις τὴν Πελοπόννησον ὑφ αὑτοῖς ποιήσωνται. Λένε, λοιπόν, εκείνοι του κατ 'εξοχήν δίνουν την εντύπωση ότι μιλούν τη γλώσσα του δικαίου πως πρέπει τάχατες οι ίδιοι ( οι Μεγαλοπολίτες ) να καταστρέψουν τις στήλες που είναι γραμμένη η συμμαχία με τους Θηβαίους, βέβαια υπό την προϋπόθεση ότι θα γίνουν σύμμαχοι μας. Άλλοι πάλι ισχυρίζονται δτι αυτοί δεν έχουν στήλες και ότι το συμφέρον είναι αυτό που κάνει τη φιλία και εκείνους που τους βοηθούν, αυτούς τους θεωρούν ότι είναι σύμμαχοι. Και εγώ, απ τη μεριά μου, αν αυτοί κατ' εξοχήν είναι τέτοιοι, σκέφτομαι ως εξής. Ισχυρίζομαι ότι πρέπει ταυτόχρονα και αυτοί να αξιώνουν να καταστραφούν οι στήλες και οι Λακεδαιμόνιοι να ζουν με ειρήνη, αν όμως δεν θέλουν να κάνουν αυτά ούτε ο ένας ούτε ο άλλος, τότε πλέον πρέπει να συνταχθούμε με αυτούς οι οποίοι τα δέχονται αυτά. Γιατί, όταν οι Μεγαλοπολίτες μείνουν σταθεροί στη συμμαχία των Θηβαίων, αφού θα είναι εξασφαλισμένοι με την ειρήνη, θα γίνουν σε όλους φανεροί ότι προτιμούν την πλεονεξία των Θηβαίων και όχι το δίκιο. Αν πάλι οι Λακεδαιμόνιοι δε θελήσουν να ζουν ειρηνικά, αφού εμείς θα κάνουμε τους Μεγαλοπολίτες συμμάχους μας ανυπόκριτα, τότε βέβαια θα γίνουν σε όλους φανεροί ότι εκδηλώνουν το ενδιαφέρον τους όχι τάχατες για να οικιστούν οι Θεσπιές, αλλά για να θλεσουν υπό την κυριαρχία τους την Πελοπόννησο, αφού ο πόλεμος θα έχει περικυκλώσει τους Θηβαίους.

θαυμάζω δ ἐνίων, εἰ τὸ μὲν Θηβαίων συμμάχους εἶναι τοὺς Λακεδαιμονίων ἐχθροὺς φοβοῦνται, εἰ δὲ καταστρέψονται Λακεδαιμόνιοι τούτους, μηδὲν ἡγοῦνται φοβερόν, καὶ ταῦτ ἔργῳ πεῖραν ἡμῖν δεδωκότος τοῦ χρόνου ὅτι Θηβαῖοι μὲν τούτοις συμμάχοις ἐπὶ Λακεδαιμονίους ἀεὶ χρῶνται, Λακεδαιμόνιοι δ ὅτ εἶχον αὐτούς, ἐφ ἡμᾶς ἐχρῶντο. Παραξενεύομαι, επίσης, με μερικούς, γιατί φοβούνται απ' τη μια μεριά το να γίνουν οι εχθροί των Λακεδαιμονίων σύμμαχοι των Θηβαίων και απ την άλλη καθόλου δεν δεν θεωρούν φοβερό, αν οι Λακεδαιμόνιοι τους καταστρέψουν αυτούς (υποτάξουν) και αυτά ο χρόνος μας έχει δώσει έμπρακτα την γνώση (πείρα) ότι πάντα οι Θηβαίοι τους χρησιμοποιούν σα συμμάχους αυτούς εναντίον των Λακεδαιμονίων και ότι οι Λακεδαιμόνιοι, όταν τους είχαν συμμάχους τους χρησιμοποιούσαν εναντίον μας.

ΔΗΜΟΣΘΕΝΗ «ΥΠΕΡ ΜΕΓΑΛΟΠΟΛΙΤΩΝ» Οἶμαι τοίνυν ἔγωγε κἀκεῖν ἐνθυμεῖσθαι δεῖν, ὅτι μὴ προσδεξαμένων μὲν ὑμῶν τοὺς Μεγαλοπολίτας, ἐὰν μὲν ἀναιρεθῶσι καὶ διοικισθῶσιν, ἰσχυροῖς Λακεδαιμονίοις ἔστιν εὐθὺς εἶναι, ἐὰν δὲ σωθῶσιν ἄρα, ὡς ἤδη τι καὶ παρ ἐλπίδας ἐξέβη, βέβαιοι σύμμαχοι Θηβαίων δικαίως ἔσονται ἂν δὲ προσδέξησθε, τούτοις μὲν ὑπάρξει ἤδη σωθῆναι δι ὑμᾶς, τὸ δὲ συμβησόμενον, τὸν τοῦ κινδύνου λογισμὸν μετενεγκόντες, σκοπῶμεν ἐπὶ Θηβαίων καὶ Λακεδαιμονίων. ἂν μὲν τοίνυν καταπολεμηθῶσιν οἱ Θηβαῖοι, ὥσπερ αὐτοὺς δεῖ, οὐκ ἔσονται μείζους τοῦ δέοντος οἱ Λακεδαιμόνιοι, τούτους ἔχοντες ἀντιπάλους τοὺς Ἀρκάδας ἐγγὺς οἰκοῦντας ἂν δ ἀνενέγκωσιν ἄρ οἱ Θηβαῖοι καὶ σωθῶσιν, ἀλλ οὖν ἀσθενέστεροί γ ἔσονται, ἡμῖν συμμάχων γεγενημένων τῶνδε καὶ δι ἡμᾶς σεσωμένων. ὥστε πανταχῇ συμφέρει μήτε προέσθαι τοὺς Ἀρκάδας μήτε δι αὑτούς, ἂν ἄρα σωθῶσι, περιγεγονέναι δοκεῖν, μηδὲ δι ἄλλους Εγώ τουλάχιστον πιστεύω πως πρέπει να λάβετε υπόψη σας και τούτο, ότι δηλαδή, αν δεν δεχτείτε τους Μεγαλοπολίτες (σαν συμμάχους) και, αν αυτοί καταστραφούν και διασκορπιστούν, αυτόματα θα υπάρχει στους Λακεδαιμόνιους η δυνατότητα να γίνουν ισχυροί, αν όμως κατά τύχη σωθούν, γιατί συνέβη κάτι ως τώρα και παρά τις ελπίδες, θα γίνουν ασφαλείς σύμμαχοι των Θηβαίων, και με το δίκιο τους. Αν όμως τους δεχτείτε, Θα υπάρξει πλέον η δυνατότητα να σωθούν εξαιτίας σας, το δε αποτέλεσμα ας το εξετάσουμε σε σχέση με τους Θηβαίους και τους Λακεδαιμόνιους, αφού διώξουμε (μεταφέρουμε) τη σκέψη του κινδύνου. Εάν μεν λοιπόν οι Θηβαίοι καταπολεμηθούν, όπως πρέπει, οι Λακεδαιμόνιοι δεν θα γίνουν μεγαλύτεροι απ' όσο πρέπει, αφού θα έχουν σαν αντιπάλους τους Αρκάδες που κατοικούν κοντά τους. Αν όμως κατά τύχη οι Θηβαίοι ανακτήσουν τις δυνάμεις τους και σωθούν, σίγουρα θα είναι λιγότερο δυνατοί, αφού Θα έχουν γίνει σύμμαχοί μας οι Αρκάδες και θα έχουν σωθεί εξαιτίας μας. Επομένως, θα γίνουν σε κάθε περίπτωση συμφέρει ούτε τους Αρκάδες να εγκαταλείψουμε στην μοίρα τους, ούτε, αν κατά τύχη σωθούν, να έχουν την εντύπωση πως το έχουν καταφέρει μόνοι τους ή εξαιτίας άλλων, αλλά εξαιτίας μας. τινάς, ἀλλὰ δι ὑμᾶς.

Ἐγὼ μὲν οὖν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, μὰ τοὺς θεοὺς οὔτε φιλῶν οὐδετέρους οὔτε μισῶν ἰδίᾳ εἴρηκα, ἀλλ ἃ νομίζω συμφέρειν ὑμῖν καὶ παραινῶ μὴ προέσθαι Μεγαλοπολίτας, μηδ ἄλλον ἁπλῶς μηδένα τῶν ἐλαττόνων τῷ μείζονι.. Εγώ μεν λοιπόν, άντρες Αθηναίοι, μα τους θεούς, έχω μιλήσει χωρίς να συμπαθώ ούτε τον ένα ούτε τον άλλο, ούτε από προσωπικό μίσος, αλά είπα όσα νομίζω συμφέροντα σε σας. Και σας συμβουλεύω να μην εγκαταλείψετε τους Μεγαλοπολίτες και κανένα άλλο γενικά από τους ασθενέστερους στη διάθεση του ισχυρότερου.» ΤΕΛΟΣ