ELECTRIC TOOTHBRUSH. KH123 ELECTRIC TOOTHBRUSH Operating instructions SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELEKTRISK TANDBORSTE Bruksanvisning

Σχετικά έγγραφα
BFN3000 ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

RECHARGEABLE ELECTRIC TOOTHBRUSH

FACIAL HAIR TRIMMER 3B/C KH Facial Hair Trimmer Operating instructions. Πολυκοπτική συσκευή Οδηγίες χρήσης. Multitrimmer Betjeningsvejledning

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Περιεχόμενα / Contents

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

Sports Headphones Operating instructions. Ακουστικά αθλητικά Οδηγίες χρήσης KH2349

D Automassagematte KH 4061 Bedienungsanleitung Ψάθα αυτοκινήτου για µασάζ KH 4061 Οδηγίες χρήσης Hierontamatto autoon KH 4061 Käyttöohje S Elektrisk

Section 8.3 Trigonometric Equations

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Instruction Execution Times

INSTRUCTIONS MANUAL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

FACIAL HAIR TRIMMER B+C KH FACIAL HAIR TRIMMER Operating instructions. Οδηγίες χρήσης

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

the total number of electrons passing through the lamp.

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Intended Usage. Items supplied. Technical Data. Safety instructions

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

[1] P Q. Fig. 3.1

The challenges of non-stable predicates

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Handheld Vacuum Cleaner SAS 7.2 A2

EE512: Error Control Coding

Popcorn Maker SPCM 1200 A1

All-Purpose Battery Charger TLG 500 B1

BATHROOMRADIO KH Bathroom Radio Operating instructions. Ραδιόφωνο µπάνιου Οδηγίες χρήσης

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

2 Composition. Invertible Mappings

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

The Simply Typed Lambda Calculus

Electric All-Purpose Peeler

IAN Φωτιστικό LED. Operation and Safety Notes. Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας

The Nottingham eprints service makes this work by researchers of the University of Nottingham available open access under the following conditions.

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Finite Field Problems: Solutions

L18VFSS10E. Instruction Manual 45.7cm/18 High Power Floor Fan. Εγχειρίδιο Οδηγιών Επιδαπεδιος Ανεμιστηρας 45.7 Εκατοστομετρο

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

Test Data Management in Practice

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

Kettle SWK 3000 EDS A1

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Srednicki Chapter 55

Hand Mixer SHM 300 A1

Kettle SWKT 3000 A1 KITCHEN TOOLS. Kettle Operating instructions. Οδηγίες χρήσης

CHRISTMAS DECORATION 3 3D-ILLUMINATED. 3D-ILLUMINATED CHRISTMAS DECORATION Operating instructions. KORISTEVALOSARJA Käyttöohje

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

66546_mel_LED-Lichtervorhang_Content_LB6+GR.indd :56

(C) 2010 Pearson Education, Inc. All rights reserved.

TIME SWITCHES AND TWILIGHT SWITCHES

Matrices and Determinants

Bbc7000 ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ - ΕΚΚΙΝΗΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

Code Breaker. TEACHER s NOTES

SPEEDO AQUABEAT. Specially Designed for Aquatic Athletes and Active People

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Assalamu `alaikum wr. wb.

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΔΙΟΥ

Partial Trace and Partial Transpose

Fractional Colorings and Zykov Products of graphs

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Solar Laptop Charger with 2.5w/12000mah

1. Αφετηρία από στάση χωρίς κριτή (self start όπου πινακίδα εκκίνησης) 5 λεπτά µετά την αφετηρία σας από το TC1B KALO LIVADI OUT

(Type B) Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για σκοπούς πρωτογενούς θέρμανσης. ADM AEE

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

ΕΡΙΤΟΡΕΣ ΚΑΙ ΑΝΘΩΡΟΙ ΚΛΕΙΔΙΑ ΑΝΑΘΕΣΘ ΑΓΩΝΑ ΓΑΦΕΙΟ ΑΓΩΝΩΝ ΟΓΑΝΩΤΙΚΘ ΕΡΙΤΟΡΘ. ζεκηλαρηο 1 ΡΑΓΚΟΣΜΙΑ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (ISAF) ΕΛΛΘΝΙΚΘ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (Ε.Ι.Ο.

Example Sheet 3 Solutions

Operating instructions Multiple socket with overvoltage protection device. Eγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Πολύπριζο με διάταξη προστασίας υπέρτασης

Quick Installation Guide

Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικό τσάκι KH 1117 Käyttöohje Sähkötakka KH 1117 Bruksanvisning Elektrisk kamin KH

LASER SPIRIT LEVEL KH LASER SPIRIT LEVEL Operating instructions. ΑΛΦΑΔΙ ΛΕΪΖΕΡ Οδηγίες χρήσης

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

Cross Cut Shredder UAV 380 A1

OUR PRODUCT RANGE.

Areas and Lengths in Polar Coordinates

Nowhere-zero flows Let be a digraph, Abelian group. A Γ-circulation in is a mapping : such that, where, and : tail in X, head in

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

Üzleti élet Rendelés. Rendelés - Megrendelés. Rendelés - Visszaigazolás. Hivatalos, kísérleti

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

Operating-instruction Manual ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ

Ενότητα 2 Εργαλεία για την αναζήτηση εργασίας: Το Βιογραφικό Σημείωμα

DESIGN OF MACHINERY SOLUTION MANUAL h in h 4 0.

Handheld Vacuum Cleaner SAS 7.2 A1


ΔΕΛΤΙΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩN ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΥΛΙΚΟΥ Styccobond B95

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

OPERATING INSTRUCTIONS ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Transcript:

3 ELECTRIC TOOTHBRUSH KH123 ELECTRIC TOOTHBRUSH Operating instructions SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELEKTRISK TANDBORSTE Bruksanvisning KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D - 44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH123-11/09-V3 ELEKTRISK TANDBØRSTE Betjeningsvejledning ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΟΔΟΝΤΟΒΟΥΡΤΣΑ Οδηγίες χρήσης ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE Bedienungsanleitung

KH123 1 0 2 9 8 7 6 5 3 4

Index Page Intended use 2 Safety Notices 2 Items supplied 3 Technical data 3 Appliance description 4 Set-up/Wall holder 4 First use 5 Fitting / removing brush heads 6 Operation 6 Brushing one's teeth 6 Cleaning and care 9 Travelling case 9 Disposal 10 Warranty and Service 11 Importer 12 Read these operating instructions carefully before using the appliance for the fi rst time and preserve this booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date. - 1 -

Intended use This appliance is intended for personal dental care in domestic situations. The appliance is not intended for use in commercial, industrial or medical environments. It is not suitable for animal care. Safety Notices To avoid damage, do not permit liquids of any kind to enter the appliance and do not submerse it in water. Avoid also a possible penetration by foreign objects. In the event of malfunction or apparent damage, make contact with our Customer Services. Ensure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Place the power cable such that it cannot become trapped or damaged in any way. Risk of electric shock! The power cable on this appliance cannot be replaced. In the event of it being damaged the whole appliance must be disposed of. NEVER touch the charging station if it has fallen into water. First of all remove the plug from the wall socket! Risk of electric shock! This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi ciences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The electric toothbrush may only be recharged with the supplied charging station. Otherwise, the appliance could be irreparably damaged. Do not submerse the hand element or the charging station in water or other liquids. This would cause irreparable damage to the appliance. - 2 -

Items supplied Before using the appliance for the fi rst time, check to ensure that the following items are available and undamaged. Hand element 8 Brush heads Charging station Travelling case 2 Screws 2 Plugs Order card Operating instructions Remove all packaging materials and foils from the appliance. Technical data Power supply: 100-240 V 50-60 Hz Power consumption : 2 W Protection rating (Charging station): IP X7 Protection class: II / Charging time: approx. 14-16 hours (fi rst charging) Protection type (Hand element): IP X4-3 -

Appliance description 1 Brush head 2 Brush holder 3 Charging station 4 Wall holder 5 Charge indicator 6 Pulse LED (yellow) 7 Soft LED (green) 8 "Clean" LED (orange) 9 On/Off switch 0 Travelling case Set-up/Wall holder The charging station 3 may only be operated free-standing in dry rooms. In moist rooms, especially in the vicinity of water (bath), the charging station 3 must be fi rmly fi xed to the wall, to protect it from falling into water. Pull the wall holder 4 downwards from underneath the charging station 3. Using the screw openings of the wall holder 4, mark the spacing for the boreholes on the wall. Check to ensure that there is a mains power socket in close vicinity. Before boring the holes, check to ensure that there are no electrical or water conduits behind the markings. Affi x the wall holder 4 using the plugs and screws. When you have attached the wall holder 4, guide the power cable through the right or left recess in the wall holder 4 (see magnifi cation on the fold-out side). Using the guide rails, slide the charging station 3 onto the wall holder 4. Ensure that the power cable is not trapped and that it lies properly in the recesses. - 4 -

First use Before taking the appliance into use check to ensure that it is in a fault-free condition. If it is not, it may not be used. Insert the power plug into a wall socket. Before the fi rst use, clean the new brush heads 1 with clear water. Place a replacement brush head on the brush holder 2, open the cover of the charging station 3 and slide the brush holder 2 in. Place the hand element on the charging station 3 so that it slides onto the spike in the base. Allow the hand element to charge up for approx. 14-16 hours before using it for the fi rst time. The charging light 5 on the front of the hand appliance glows red during the charging process. Use the hand element repeatedly, and without charging the battery, until the performance is noticeably weaker or the toothbrush stops working and the charge indicator 5 blinks red. First then recharge the battery for 14-16 hours. When the appliance is fully charged, the charge indicator 5 glows green. Charge and discharge the toothbrush completely 3 times. The battery will have then reached its full capacity. You can now leave the hand element in the charging station 3 after every use, so as to always have full power available. For care of the batteries, we recommend the following: When the hand element is fully charged, remove the plug of the charging station 3 from the mains power socket. First reinsert the plug into the mains power socket and recharge the hand element when the movement of the toothbrush is noticeably weaker or the charge indicator 5 blinks. - 5 -

Fitting / removing brush heads To remove the brush head 1, turn it clockwise and then pull it upwards. To fi t the brush head 1 place it slightly off set on the hand element and then turn it anti-clockwise. The brush head 1 must engage on being put back on. To avoid damage to the appliance, use only original brush heads. (For replacement brush heads, see the order card) Operation This toothbrush has 3 diff erent performing levels: - "Clean": normal speed level, orange LED 8 For cleaning the teeth. - "Soft": slow speed level, green LED 7 For cleaning the teeth of people with sensitive gums. - "Pulse": variable speed levels, yellow LED 6 For massaging the gums. Press the on/off switch 9 once to switch the level "Clean" on. The "Clean" LED 8 glows. Press once more to switch to the level "Soft". The "Soft" LED 7 glows. Press it a third time to switch to the level "Pulse". The "Pulse" LED 6 glows. To switch the toothbrush off, press once more on the on/ off switch 9. Brushing one's teeth Warning Due to the unaccustomed operation some gum bleeding may initially occur, this is normal. Should this continue for more than two weeks, consult your dentist. - 6 -

Place the brush head 1 on the hand element. Moisten the brush under fl owing water. Apply some toothpaste to the moistened brush. Notice Wait until the appliance is in the mouth before switching it on, to avoid spray. With the on/off switch 9 select the desired operating level. Notice This toothbrush has a 30 second interval timer, so that all four jaw quandrants can be cleaned equally. Divide your jaw into four sections (quadrants): upper left, upper right, lower left and lower right. Begin in one quadrant: Place the brush head 1 on your gums and move the brush upwards/downwards from the gums to over the crown of the tooth. Proceed in this manner on both the inside and the outside surfaces of the tooth. Start again from the gums for each individual tooth. - 7 -

Do not forget the back surfaces of the rear molars. To clean the chewing surfaces, direct the rotating brush head with light pressure over the chewing surfaces. After 30 seconds the toothbrush interrupts its operation briefl y twice, to signalise to you that you should start to clean the next quadrant. Clean all jaw quadrants with the same technique. After two minutes the toothbrush stops its operation briefl y 4 times. This informs you that you have complied with the dental recommendation of two minutes cleaning. Press the on/off switch 9 repeatedly until the toothbrush stops. First take the toothbrush out of your mouth when it has stopped. After use, clean the brush head thoroughly under running water. Notice Regularly massage your gums. This promotes blood circulation and thus the health preservation of the gums. Set the level at "Pulse" and guide the moistened brush over your gums with a light pressure. - 8 -

Cleaning and care Warning: First remove the plug from the mains power socket before cleaning the charging station 3. There is a risk of receiving an electric shock! NEVER open the housing of the charging station 3 or the toothbrush! They cannot be resealed in a water-tight manner. Clean the charging station 3 only with a soft, lightly moistened cloth. Do not use detergents or solvents. They can damage the plastic surfaces. After use, clean the brush heads 1 thoroughly under running water. We recommend cleaning the brush heads 1 in a standard commercial cleaning fl uid for prosthetics every 2-4 weeks. After about 3 months, at the latest however when the bristles bend outwards, you should fi t a new brush head 1. The brush holder 2 can be cleaned without problem with water and some liquid soap. For this, simply lift the brush holder 2 upwards. Travelling case Should you wish to take the toothbrush with you on a tour, you can pack both the hand element and two brush heads in the travelling case 0. - 9 -

Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Dispose of the appliance through a registered specialist disposal fi rm or through your community waste disposal department. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, contact your local waste disposal facility. Disposal of batteries/accumulators Used batteries/rechargeable batteries may not be disposed of in household waste. Every consumer is statutorily obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/ city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries/ -cells when they are fully discharged. Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner. - 10 -

Warranty and Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 ( 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com Kompernass Service Ireland Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary. e-mail: support.ie@kompernass.com - 11 -

Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 12 -

Sisällysluettelo Sivu Määräystenmukainen käyttö 14 Turvaohjeet 14 Toimituslaajuus 15 Tekniset tiedot 15 Laitteen kuvaus 16 Pystytys/Seinäpidike 16 Ensimmäinen käyttöönotto 17 Harjapään asettaminen / irrottaminen 18 Käyttö 18 Hampaiden harjaus 18 Puhdistus ja hoito 21 Matkakotelo 21 Hävittäminen 22 Takuu ja huolto 23 Maahantuoja 23 Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Luovuta käyttöohje laitteen mukana eteenpäin. - 13 -

Määräystenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu henkilökohtaiseen hampaiden hoitoon kotitalouksissa. Sitä ei ole suunniteltu ammatillisiin, teollisiin eikä lääkinnällisiin tarkoituksiin eikä eläintenhoitoon. Turvaohjeet Älä päästä nesteitä tunkeutumaan laitteeseen, äläkä upota laitetta veteen. Näin vältytään vaurioilta. Vältä vierasesineiden sisäänpääsyä. Käänny toimintahäiriöitä tai vaurioita huomatessasi valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. Varmista, ettei virtajohto pääse koskaan kastumaan tai kostumaan käytön aikana. Vedä virtajohto niin, ettei se voi jäädä puristuksiin tai vaurioitua muuten. Sähköiskun vaara! Tämän laitteen virtajohtoa ei voida vaihtaa. Jos johto vahingoittuu, laite on romutettava. Älä koskaan kosketa latauslaitteeseen, jos se on pudonnut veteen. Irrota ehdottomasti ensin verkkopistoke virtalähteestä! Sähköiskun vaara! Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava, jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella. Sähköhammasharjan saa ladata ainoastaan mukana tulevan latauslaitteen avulla. Laite voi muuten vaurioitua korjauskelvottomaksi! Älä upota käsilaitetta tai latauslaitetta veteen tai muihin nesteisiin. Se johtaa laitteessa korjauskelvottomiin vaurioihin! - 14 -

Toimituslaajuus Tarkasta toimituksen täydellisyys ennen käyttöön ottoa ja toimitetut osat mahdollisten näkyvien vaurioiden varalta. Käsilaite 8 harjapäätä Latauslaite Matkakotelo 2 ruuvia 2 tulppaa Tilauskortti Käyttöohje Poista kaikki pakkausmateriaalit ja muovit laitteesta. Tekniset tiedot Jännitelähde: Tehontarve: Kotelointiluokka (latauslaite): Suojausluokka: Latausaika: Kotelointiluokka (käsilaite): 100-240 V 50-60 Hz 2 W IP X7 II/ n. 14-16 tuntia (ensimmäinen lataus) IP X4-15 -

Laitteen kuvaus 1 Harjapää 2 Harjapidike 3 Latauslaite 4 Seinäpidike 5 Latauksen merkkivalo 6 "Pulse"-merkkivalo (keltainen) 7 "Soft-merkkivalo" (vihreä) 8 "Clean"-merkkivalo (oranssi) 9 Virtakytkin 0 Matkakotelo Pystytys/Seinäpidike Latauslaitetta 3 saa käyttää vapaasti seisten ainoastaan kuivissa tiloissa. Kosteissa tiloissa, erityisesti veden lähettyvillä (kylpyamme) on latauslaite 3 asennettava kiinteästi, jotta vältyttäisiin vahingossa veteen putoamiselta. Vedä seinäpidike 4 alaspäin ulos latauslaitteesta 3. Merkitse seinään seinäpidikkeen 4 aukkojen avulla porattavien reikien oikea etäisyys. Varmista tällöin, että lähellä on verkkopistorasia. Varmista ennen poraamista, ettei merkintöjen takana kulje sähkö- tai vesijohtoja. Kiinnitä seinäpidike 4 ruuvien ja tulppien avulla. Kun seinäpidike 4 on kiinnitetty, vie virtajohto seinäpidikkeen 4 oikean tai vasemman aukon läpi (katso kääntösivun suurennettua kuvaa). Työnnä sitten latauslaite 3 ohjainkiskojen avulla seinäpidikkeeseen 4. Varmista, ettei virtajohto jää puristuksiin ja että se on aukoissa oikein. - 16 -

Ensimmäinen käyttöönotto Varmista ennen laitteen käyttöönottoa, että se on moitteettomassa kunnossa. Muutoin sitä ei saa käyttää. Työnnä verkkopistoke pistorasiaan. Puhdista uusi harjapää 1 puhtaalla vedellä ennen ensimmäistä käyttöä. Työnnä varaharjapää harjapidikkeeseen 2, avaa latauslaitteen 3 kansi ja työnnä harjapidike 2 sisään. Aseta käsilaite latausasemaan 3 niin, että se liukuu jalustan tappiin. Anna käsilaitteen latautua n. 14-16 tuntia ennen sen ensimmäistä käyttöä. Käsilaitteen etupuolella oleva latauksen merkkivalo 5 palaa punaisena latauksen aikana. Käytä käsilaitetta lataamatta niin pitkään, kunnes teho heikkenee tuntuvasti tai hammasharja lakkaa toimimasta ja latauksen merkkivalo 5 vilkkuu punaisena. Lataa vasta sitten hammasharja uudelleen 14-16 tunnin ajan. Kun laite on latautunut, latauksen merkkivalo 5 palaa vihreänä. Pura ja lataa hammasharja yhteensä kokonaan 3 kertaa. Sen jälkeen akun täysi kapasiteetti on saavutettu. Nyt voit asettaa käsilaitteen jokaisen käytön jälkeen latausasemaan 3 ja käytössäsi on aina täysi teho. Suosittelemme akun hoitoon seuraavaa: Jos käsilaite on ladattu, vedä latauslaitteen 3 pistoke pistorasiasta. Työnnä verkkopistoke jälleen pistorasiaan vasta, kun hammasharjan liikkeet heikkenevät huomattavasti tai latauksen merkkivalo 5 vilkkuu, ja lataa käsilaite uudelleen. - 17 -

Harjapään asettaminen / irrottaminen Irrota harjapää 1 kiertämällä sitä myötäpäivään ja irrottamalla se sitten ylöspäin vetämällä. Aseta harjapää 1 paikoilleen asettamalla se hieman käännettynä käsilaitteelle ja kierrä sitä vastapäivään. Harjapään 1 on lukituttava paikoilleen sitä asetettaessa. Käytä ainoastaan alkuperäisiä harjapäitä välttääksesi laitteen vaurioitumisen. (Varaharjapäät, katso tilauskortti) Käyttö Tässä hammasharjassa on 3 eri tehotasoa: - "Clean": normaali nopeustaso, oranssi merkkivalo 8 Hampaiden harjaukseen. - "Soft": hidas nopeustaso, vihreä merkkivalo 7 Hampaiden harjaukseen herkille ikenille. - "Pulse": vaihteleva nopeustaso, keltainen merkkivalo 6 Ienten hierontaan. Kytke päälle tehotaso "Clean" painamalla kerran virtakytkintä 9. "Clean"-merkkivalo 8 palaa. Kytke päälle tehotaso "Soft" painamalla kytkintä toisen kerran. "Soft"-merkkivalo 7 palaa. Kytke päälle tehotaso "Pulse" painamalla kytkintä kolmannen kerran. "Pulse"-merkkivalo 6 palaa. Sammuta hammasharja painamalla virtakytkintä 9 vielä kerran. Hampaiden harjaus Varoitus Aluksi uudenlainen ärsytys saattaa aiheuttaa verenvuotoa ikenissä, mutta se on normaalia. Jos vuotoa kestää kahta viikkoa pidempään, ota yhteyttä hammaslääkäriisi. - 18 -

Työnnä harjapää 1 käsilaitteeseen. Kostuta harjaksia juoksevan veden alla. Levitä hiukan hammastahnaa kostealle harjalle. Ohje Estä roiskumista kytkemällä hammasharja päälle vasta sen ollessa suussa. Aseta haluttu tehotaso virtakytkimellä 9. Ohje Tässä hammasharjassa on 30 sekunnin ajastin, jonka avulla voit harjata kaikki neljä leukaneljännestä tasaisesti. Jaa leukasi neljään osaan (neljännekseen): ylävasen, yläoikea, alavasen ja alaoikea. Aloita yhdestä neljänneksestä: Aseta harjapää 1 ikenelle ja ohjaa harjaa hampaiden yli ikenestä poispäin. Toimi näin hampaiden sisä- ja ulkopinnoilla. Aseta harja jokaisen hampaan kohdalla uudelleen ikenelle. Älä unohda taaimman poskihampaan takaosaa. Puhdista purupinnat kuljettamalla pyörivää harjaa purupinnoilla kevyesti painaen. - 19 -

30 sekunnin jälkeen hammasharja keskeyttää toimintansa 2 x lyhyesti ilmoittaakseen, että voit siirtyä harjaamaan seuraavaa leukaneljännestä. Puhdista kaikki leukaneljännekset samalla tekniikalla. Kahden minuutin kuluttua hammasharja keskeyttää toimintansa 4 x lyhyesti. Silloin olet täyttänyt hammaslääkärien suosituksen hampaiden 2 minuuttia kestävästä harjauksesta. Paina virtakytkintä 9 niin usein, kunnes hammasharja sammuu. Ota vasta sitten hammasharja suusta. Puhdista harjapäät käytön jälkeen perusteellisesti juoksevalla vedellä. Ohje Hiero ikeniäsi säännöllisesti. Se edistää verenkiertoa ja siten ikenien terveyttä. Aseta tehotaso "Pulse" ja kuljeta kostutettua harjaa kevyesti painaen ikenillä. - 20 -

Puhdistus ja hoito Varoitus: Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen latauslaitteen 3 puhdistamista. On olemassa sähköiskun vaara! Älä koskaan avaa latauslaitteen 3 tai hammasharjojen koteloa! Niitä ei voida sulkea uudelleen vesitiiviisti. Puhdista latauslaite 3 ainoastaan pehmeällä, kevyesti kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita äläkä liuottimia. Nämä voivat vahingoittaa muovipintoja. Puhdista harjapäät 1 käytön jälkeen perusteellisesti juoksevalla vedellä. Suosittelemme harjapäiden 1 puhdistamiseen tavanomaista hammasproteesien puhdistusnestettä n. 2-4 viikon välein. Harjapää 1 tulisi vaihtaa uuteen n. 3 kuukauden kuluttua, viimeistään kuitenkin harjasten taipuessa ulospäin. Harjapidike 2 voidaan puhdistaa ongelmitta vedellä ja saippuanesteellä. Tätä varten harjapidike 2 voidaan irrottaa ylöspäin vetämällä. Matkakotelo Jos haluat ottaa hammasharjan mukaan lyhyelle matkalle, voit säilyttää käsilaitetta ja kahta harjapäätä matkakotelossa 0. - 21 -

Hävittäminen Älä missään tapauksessa heitä laitetta kotitalousjätteiden joukkoon. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC alainen. Hävitä laite valtuutetun jätteidenhuoltolaitoksen tai kunnallisen jätehuollon kautta. Noudata ajankohtaisesti voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tapauksissa yhteyttä jätehuoltoon. Paristojen/akkujen hävittäminen Paristoja/akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteiden seassa. Jokaisella käyttäjällä on lakisääteinen velvollisuus luovuttaa paristot/akut kuntansa/kaupunginosansa tai kaupan keräilypisteeseen. Näin varmistetaan, että paristot/akut hävitetään ympäristöystävällisellä tavalla. Palauta paristot/akut ainoastaan purkautuneina. Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti. - 22 -

Takuu ja huolto Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia. Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min) e-mail: support.fi @kompernass.com Maahantuoja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, SAKSA www.kompernass.com - 23 -

- 24 -

Innehållsförteckning Sidan Föreskriven användning 26 Säkerhetsanvisningar 26 Leveransens innehåll 27 Tekniska data 27 Beskrivning 28 Uppställning/Vägghållare 28 Första användningstillfället 29 Sätta på/ta av borsthuvud 30 Användning 30 Borsta tänderna 30 Rengöring och skötsel 33 Reseetui 33 Kassering 34 Garanti och service 35 Importör 36 Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över den tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person. - 25 -

Föreskriven användning Den här apparaten ska användas för personlig tandvård. Apparaten är endast avsedd för privat bruk. Den är inte avsedd för yrkesmässig, industriell eller medicinsk användning och ska inte heller användas på djur. Säkerhetsanvisningar Se till så att det inte kommer in vätska i produkten och doppa inte ner den i vatten för att undvika skador. Akta så att det inte kommer in främmande föremål i produkten. Vänd dig till kundtjänst om den inte fungerar som den ska eller har synliga skador. Se till så att strömkabeln inte kan bli våt eller fuktig när produkten används. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt. Risk för elchocker! Det går inte att byta strömkabel på den här produkten. Om kabeln skadas måste produkten kasseras. Rör aldrig vid laddaren om den fallit ner i vatten. Då måste du först dra ut kontakten! Risk för elchocker! Den här produkten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person. Se noga till så att barnen inte leker med produkten. Den elektriska tandborsten får endast laddas med medföljande laddningsstation. Annars kan produkten totalförstöras! Doppa inte ner handenheten eller laddaren i vatten eller andra vätskor. Då blir produkten totalförstörd! - 26 -

Leveransens innehåll Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador innan du börjar använda produkten. Handenhet 8 borsthuvuden Laddare Reseetui 2 skruvar 2 pluggar Beställningskort Bruksanvisning Ta bort allt förpackningsmaterial och all folie från produkten. Tekniska data Spänningsförsörjning: 100-240 V 50-60 Hz Eff ektförbrukning: 2 W Skyddstyp (laddningsstation): IP X7 Skyddsklass : II / Laddningstid: ca 14-16 timmar (vid första laddningen) Skyddstyp (handenhet): IP X4-27 -

Beskrivning 1 Borsthuvud 2 Borsthållare 3 Laddare 4 Vägghållare 5 Laddningslampa 6 Pulse-lampa (gul) 7 Soft-lampa (grön) 8 Clean-lampa (orange) 9 På/Av-knapp 0 Reseetui Uppställning/Vägghållare Laddaren 3 får bara användas i torra utrymmen om den ska ställas fritt. I fuktiga utrymmen, särskilt i närheten av vatten (badrum) måste laddaren 3 monteras fast för att den inte ska kunna råka falla ner i vattnet. Dra vägghållaren 4 nedåt för att ta ut den ur laddaren 3. Märk ut var hålen ska sitta på väggen genom att hålla vägghållaren 4 mot väggen. Tänk på att det måste fi nnas ett eluttag i närheten. Försäkra dig om att det inte fi nns några ström- eller vattenledningar där du ska borra innan du sätter igång. Fäst vägghållaren 4 med skruvarna och pluggarna. När du satt upp vägghållaren 4 för du kabeln genom den högra eller vänstra öppningen på hållaren 4 (se under luppen på den uppfällbara sidan). Skjut sedan laddaren 3 på skenorna över vägghållaren 4. Kontrollera att kabeln inte kläms och ligger där den ska i öppningarna. - 28 -

Första användningstillfället Försäkra dig om att apparaten är i felfritt skick innan du börjar använda den. Annars får den inte användas. Sätt kontakten i ett eluttag. Skölj alltid av nya borsthuvuden 1 i rent vatten. Sätt reservborstarna i borsthållaren 2, öppna locket till laddaren 3 och skjut in borsthållaren 2. Sätt handenheten på laddaren 3 så att den glider över piggen på sockeln. Ladda handenheten i ca 14-16 timmar första gången. Laddningslampan 5 framtill på handenheten lyser rött när apparaten laddas. Använd därefter handenheten utan att ladda den igen ända tills eff ekten blir märkbart sämre eller tills tandborsten stängs av och laddningslampan 5 blinkar rött. Ladda sedan åter upp tandborsten i 14-16 timmar. När apparaten är fullt uppladdad lyser laddningslampan 5 grönt. Låt sedan tandborsten laddas ur och laddas upp helt och hållet sammanlagt 3 gånger. På så sätt kommer batteriet upp i full kapacitet. Nu kan du ställa handenheten i laddaren 3 varje gång du har använt den så att den alltid ger full eff ekt. Vi rekommenderar följande för att underhålla batteriet: Dra ut laddarens 3 kontakt ur uttaget om handenheten är uppladdad. Sätt inte i kontakten igen förrän du märker att tandborsten förlorat eff ekt eller tills laddningslampan 5 börjar blinka. Först då ska du ladda upp handenheten igen. - 29 -

Sätta på/ta av borsthuvud För att ta av ett borsthuvud 1 vrider du det medsols och drar av det. För att sätta på ett borsthuvud 1 sätter du det med en liten förskjutning på handenheten och skruvar motsols. Borsthuvudet 1 måste snäppa fast ordentligt. Använd endast originalborstar, annars kan apparaten skadas. (se beställningskort för extra borsthuvuden) Användning Den här tandborsten har 3 eff ektnivåer: - Clean: normal hastighet, orange lampa 8 För vanlig tandborstning. - Soft: långsam hastighet, grön lampa 7 För personer med känsligt tandkött. - Pulse: varierande hastighet, gul lampa 6 För att massera tandköttet. Tryck en gång på På/Av-knappen 9 för att koppla på tandborsten på läge Clean. Clean-lampan 8 tänds. Tryck på knappen en gång till för att ställa in läge Soft. Soft-lampan 7 tänds. Tryck på knappen en tredje gång för att ställa in läge Pulse. Pulse-lampan 6 tänds. Tryck på knappen 9 ytterligare en gång för att stänga av tandborsten. Borsta tänderna Varning I början kan det hända att tandköttet blöder lite grand på grund av den ovanligt kraftiga borstningen. Om det inte upphör att blöda efter två veckors användning ska du kontakta din tandläkare. - 30 -

Sätt borsthuvudet 1 på handenheten. Fukta borsten under rinnande vatten. Stryk lite tandkräm på den fuktiga borsten. Observera Stoppa in tandborsten i munnen innan du sätter på den för att undvika stänk. Sätt på tandborsten på det läge du vill ha med På/Avknappen 9. Observera Den här tandborsten är utrustad med en timer som går i 30 sekunders intervaller för att alla fyra delarna av käken ska bli riktigt rena. Dela in käken i fyra delar (kvadranter): uppe till vänster, uppe till höger, nere till vänster och nere till höger. Börja i en av delarna: Sätt borsthuvudet 1 mot tandköttet och för tandborsten därifrån ner över tanden. Gör likadant på insidan av tanden. Sätt alltid tandborsten mot tandköttet först vid varje ny tand. Glöm inte baksidan av kindtänderna. - 31 -

För att rengöra tuggytorna sätter du den roterande borsten lätt mot tandens ovansida och låter den löpa över tandraden. Efter 30 sekunder stannar tandborsten 2 gånger en kort stund för att signalera att det är dags att gå över till nästa del av käken. Rengör hela munnen på samma sätt. Efter två minuter stannar tandborsten 4 gånger en kort stund. Då har du borstat i de två minuter som rekommenderas av tandläkare. Tryck upprepade gånger på På/Av-knappen 9 för att stänga av tandborsten. Först därefter tar du ut tandborsten ur munnen. Rengör alltid borsthuvudet noga under rinnande vatten när du borstat färdigt. Observera Massera tandköttet regelbundet. Det främjar genomblödningen och håller tandköttet friskt. Ställ in tandborsten på läge Pulse och för den fuktade borsten med lätt tryck över tandköttet. - 32 -

Rengöring och skötsel Varning: Dra ut kontakten ur uttaget innan du rengör laddaren 3. Annars fi nns risk för elchocker! Öppna aldrig några delar av laddaren 3 eller tandborsten! Då är de inte längre vattentäta när de stängs igen. Rengör endast laddaren 3 med en mjuk och något fuktig trasa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Då kan plastytorna skadas. Rengör alltid borsthuvudet 1 noga under rinnande vatten när du borstat färdigt. Vi rekommenderar att borsthuvudena 1 rengörs i vanlig rengörsingsvätska för tandproteser varannan till var fjärde vecka. Efter ca 3 månader, dock senast när borsten börjar bli spretig, ska du byta till ett nytt borsthuvud 1. Borsthållaren 2 rengör du lätt med lite tvål och vatten. Då drar du först borsthållaren 2 uppåt och tar av den. Reseetui Om du vill ta med dig din tandborste när du reser bort kan du packa ner handenheten och två borsthuvuden i reseetuiet 0. - 33 -

Kassering Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Produkten faller under den EU-direktiv 2002/96/EC. Lämna in apparaten till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här sortens avfall eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor. Kassera batterier Vanliga batterier och uppladdningsbara batterier får inte kastas bland hushållssoporna. Den som använder någon typ av batterier är skyldig enligt lag att lämna in dem till ett insamlingsställe i sin kommun eller stadsdel eller lämna tillbaka dem till återförsäljaren. Den här bestämmelsen är till för att batterier ska kunna kasseras utan att skada miljön. Lämna bara in urladdade batterier för återvinning/destruktion. Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning. - 34 -

Garanti och service För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt. Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte används i yrkesmässigt syfte. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefi lial upphör garantin att gälla. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter köpet. När garantitiden är slut kostar det pengar att reparera produkten. Kompernass Service Sverige Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com Kompernass Service Suomi Tel.: 010 30 935 80 (Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min) e-mail: support.fi @kompernass.com - 35 -

Importör KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 36 -

Indholdsfortegnelse Side Anvendelsesområde 38 Sikkerhedsanvisninger 38 Medfølger ved køb 39 Tekniske data 39 Beskrivelse af tandbørsten 40 Opstilling/vægholder 40 Første brug 41 Påsætning / aftagning af børstehovedet 42 Betjening 42 Tandbørstning 42 Rengøring og vedligeholdelse 45 Rejseetui 45 Bortskaffelse 46 Garanti og service 47 Importør 48 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før første brug, og opbevar den til senere anvendelse. Hvis du giver tandbørsten videre til andre, skal brugsanvisningen også følge med. - 37 -

Anvendelsesområde Denne tandbørste er beregnet til personlig tandpleje i private hjem. Den er ikke beregnet til anvendelse på erhvervsmæssige, industrielle eller medicinske områder og ikke til dyrepleje. Sikkerhedsanvisninger Lad ikke væske trænge ind i tandbørsten, og læg den aldrig ned i vand, så skader undgås. Undgå, at der kan komme fremmedlegemer ind i tandbørsten. Henvend dig til kundeservice ved fejlfunktioner eller synlige skader. Sørg for, at ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under brug. Hold ledningen, så den ikke kommer i klemme eller beskadiges på anden måde. Fare for elektrisk stød! Denne tandbørstes ledning kan ikke udskiftes. Hvis ledningen beskadiges, skal tandbørsten destrueres. Rør aldrig ved ladestationen, hvis den er faldet ned i vand. Træk altid først stikket ud! Fare for elektrisk stød! Denne tandbørste må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan tandbørsten skal benyttes. Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med tandbørsten. Den elektriske tandbørste må kun oplades med den medleverede ladestation. Ellers kan tandbørsten gå i stykker, så den ikke kan repareres igen! Læg ikke motordelen eller ladestationen ned i vand eller andre væsker. Det fører til skader på tandbørsten, som så ikke kan repareres! - 38 -

Medfølger ved køb Kontrollér, at alle tandbørstens dele er leveret med, og at der ikke er synlige skader på den, før du tager den i brug. Motordel 8 børstehoveder Oplader Rejseetui 2 skruer 2 dyvler Bestillingskort Betjeningsvejledning Fjern alle tandbørstens emballeringsmaterialer og folier. Tekniske data Spændingsforsyning: Strømforbrug : Beskyttelsesart (ladestation): Beskyttelsesklasse: Opladningstid: Beskyttelsesart (motordel): 100-240 V 50-60 Hz 2 W IP X7 II/ ca. 14 16 timer (første opladning) IP X4-39 -

Beskrivelse af tandbørsten 1 Børstehoved 2 Børsteholder 3 Oplader 4 Vægholder 5 Ladeindikator 6 Puls-LED (gul) 7 Soft-LED (grøn) 8 "Clean"-LED (orange) 9 Tænd/sluk-knap 0 Rejseetui Opstilling/vægholder Ladestationen 3 må kun bruges fritstående i tørre rum. I fugtige rum og især i nærheden af vand (badeværelse), skal ladestationen 3 være fast monteret, så den ikke kan falde ned i vand ved en fejltagelse. Skub vægholderen 4 ned og ud af ladestationen 3. Markér den rigtige afstand for borehullerne på væggen med vægholdernes 4 boreåbninger. Sørg for, at der er en stikkontakt i nærheden. Kontrollér før boringen, at der ikke er strøm- eller vandledninger bag markeringerne. Fastgør vægholderen 4 ved hjælp af skruerne og dyvlerne. Når vægholderen 4 er fastgjort, skal du trække ledningen gennem den højre eller venstre udskæring på vægholderen 4 (se luppen på klap-ud-siden). Sæt så ladestationen 3 på vægholderen 4 ved hjælp af føringsskinnerne. Sørg for, at ledningen ikke kommer i klemme og sidder rigtigt i udskæringerne. - 40 -

Første brug Før du bruger tandbørsten, skal du sikre dig, at den er i fejlfri stand. Ellers må den ikke bruges. Sæt stikket i stikkontakten. Rengør det nye børstehoved 1 med rent vand før første brug. Sæt reservebørstehovederne på børsteholderen 2, åbn låget til ladestationen 3, og sæt børsteholderen 2 ind. Stil motordelen på ladestationen 3, så den går ned på tappen på soklen. Lad motordelen oplade ca. 14-16 timer, før du bruger den første gang. Ladeindikatoren 5 foran på motordelen lyser rødt under opladningen. Du kan nu bruge motordelen uden at oplade den, til eff ekten bliver betydeligt svagere, eller tandbørsten ikke fungerer, og ladeindikatoren 5 blinker rødt. Lad så først tandbørsten op igen i 14-16 timer. Når tandbørsten er ladet op, lyser ladeindikatoren 5 grønt. Afl ad tandbørsten og lad den helt op 3 x i alt. Så har batteriet nået sin fulde kapacitet. Nu kan du stille motordelen i ladestationen 3 efter brug, så den altid er ladet op og klar til brug. Til vedligeholdelse af batteriet anbefaler vi følgende: Når motordelen er ladet op, skal du tage ladestationens stik 3 ud af stikkontakten. Sæt først stikket ind igen, når tandbørstens bevægelser bliver væsentligt svagere, eller hvis ladeindikatoren 5 blinker, og lad så motordelen op igen. - 41 -

Påsætning / aftagning af børstehovedet For at tage børstehovedet 1 af skal du dreje det i urets retning og derefter tage det af oppefra. For at sætte børstehovedet 1 på skal du sætte det let forskudt på motordelen og dreje det imod urets retning. Børstehovedet 1 skal gå i hak, når det sættes på. Brug kun originale børstehoveder, så tandbørsten ikke beskadiges. (Se bestillingskortet for ekstra børstehoveder) Betjening Denne tandbørste har 3 forskellige indstillinger: - "Clean": normalt hastighedstrin, orange LED 8 Til rengøring af tænderne. - "Soft": langsomt hastighedstrin, grøn LED 7 Til rengøring af tænder md følsomt tandkød. - "Pulse": skiftende hastighedstrin, gul LED 6 Til massage af tandkødet. Tryk én gang på tænd-/slukkontakten 9 for at indstille "Clean". "Clean"-LED 8 lyser. Tryk igen for at indstille trinet "Soft". "Soft"-LED 7 lyser. Tryk for tredje gang for at indstille trinet "Pulse". "Pulse"-LED 6 lyser. Tryk igen på tænd-/slukkontakten 9 for at slukke for tandbørsten. Tandbørstning Advarsel Til at begynde med kan tandkødet bløde en smule på grund af den uvante behandling - det er normalt. Hvis det fortsætter mere end to uger, bør du spørge tandlægen til råds. - 42 -

Sæt børstehovedet 1 på motordelen. Fugt børsten under rindende vand. Put tandpasta på den fugtige børste. Bemærk Tænd først for tandbørsten, når den er inde i munden, så du undgår sprøjt. Indstil det ønskede trin på tænd-/slukkontakten 9. Bemærk Denne tandbørste har en 30-sekunders-intervaltimer, så du kan børste alle fi re kæbedele ensartet. Del din kæbe op i fi re dele: øverst til venstre, øverst til højre, nederst til venstre og nederst til højre. Begynd i den ene fjerdedel: Sæt børstehovedet 1 på tandkødet, og bevæg børsten med start fra tandkødet og hen over tanden. Børst tandens inderside og yderside på denne måde. Start fra tandkødet for hver ny tand. Glem ikke bagsiden på den bageste kindtand. For at børste tyggefl aderne skal du fl ytte den roterende børste hen over tyggefl aderne med et let tryk. - 43 -

Efter 30 sekunder afbryder tandbørsten kortvarigt funktionen 2 x for at fortælle dig, at du skal gå videre med den næste fjerdedel af kæben. Børst alle kæbens fjerdedele med samme teknik. Efter to minutter stopper tandbørsten funktionen kortvarigt 4 x. Så har du børstet tænderne i de 2 minutter, som tandlægen anbefaler. Tryk på tænd-/slukkontakten 9, indtil tandbørsten stopper. Tag så først tandbørsten ud af munden. Rengør grundigt børstehovederne under rindende vand efter brug. Bemærk Massér regelmæssigt tandkødet. Det stimulerer blodtilførslen og holder dermed tandkødet sundt. Indstil trinet "Pulse", og bevæg den fugtige børste hen over tandkødet med et let tryk. - 44 -

Rengøring og vedligeholdelse Advarsel: Tag først stikket ud af stikkontakten, før du rengør ladestationen 3. Der er fare for elektrisk stød! Åbn aldrig ladestationens 3 hus eller tandbørstens! De kan ikke lukkes igen, så de er vandtætte. Rengør kun ladestationen 3 med en blød, let fugtig klud. Brug ikke rengørings- eller opløsningsmidler. Disse midler kan beskadige kunststofoverfl aderne. Rengør grundigt børstehovederne 1 efter brug under rindende vand. Vi anbefaler at rengøre børstehovederne 1 med en almindelig rensevæske til proteser ca. hver 2-4 uger. Efter ca. 3 måneder, men senest når børsterne bøjer udad, skal du bruge et nyt børstehoved 1. Børsteholderen 2 kan rengøres med vand og fl ydende sæbe. Det er nemt at tage børsteholderen 2 af oppefra for at rengøre den. Rejseetui Hvis du vil tage tandbørsten med på rejse, kan du opbevare motordelen og de to børstehoveder i rejseetuiet 0. - 45 -

Bortskaffelse Smid aldrig tandbørsten ud med det almindelige husholdningsaffald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC. Bortskaf tandbørsten via en godkendt destruktionsvirksomhed eller via den kommunale genbrugsplads. Overhold de aktuelt gældende love. Kontakt genbrugspladsen, hvis du er i tvivl. Bortskaffelse af batterier/genopladelige batterier Batterier/genopladelige batterier må ikke smides ud med husholdningsaff aldet. Alle forbrugere er lovmæssigt forpligtet til at afl evere batterier/genopladelige batterier på det kommunale indsamlingssted eller i de respektive forretninger. Denne forpligtelse hjælper med til, at batterier/genopladelige batterier kan afl everes til miljøskånsom destruktion. Levér kun batterier/genopladelige batterier tilbage i afl adet tilstand. Afl ever alle emballagematerialer, så de bortskaff es miljørigtigt. - 46 -

Garanti og service På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede fi ndes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt. Kompernass Service Danmark Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com - 47 -

Importør KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 48 -

Περιεχόμενα Σελίδα Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς 50 Υποδείξεις ασφαλείας 50 Σύνολο αποστολής 51 Τεχνικές πληροφορίες 51 Περιγραφή συσκευής 52 Τοποθέτηση/Συγκράτηση τοίχου 52 Πρώτη χρήση 53 Τοποθέτηση/ απομάκρυνση κεφαλής βούρτσας 54 Χειρισμός 54 Καθαρισμός των δοντιών 55 Καθαρισμός και φροντίδα 58 Θήκη ταξιδιού 58 Απομάκρυνση 59 Εγγύηση και σέρβις πελατών 60 Εισαγωγέας 60 Διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε τις για μια μετέπειτα χρήση. Σε περίπτωση παράδοσης της συσκευής σε τρίτους, παραδώστε και αυτές τις οδηγίες. - 49 -

Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς Αυτή η συσκευή προβλέπεται για την ατομική φροντίδα των δοντιών στον οικιακό τομέα. Δεν προορίζεται για την επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση, τη χρήση στον ιατρικό τομέα ή για την περιποίηση ζώων. Υποδείξεις ασφαλείας Μην επιτρέπετε να διεισδύουν υγρά μέσα στη συσκευή και μην την βυθίζετε σε νερό, ώστε να αποφεύγετε φθορές. Αποφεύγετε τη διείσδυση ξένων σωμάτων. Απευθυνθείτε σε περίπτωση ελαττωματικών λειτουργιών ή αναγνωρίσιμων βλαβών στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Προσέχετε ώστε κατά τη λειτουργία το καλώδιο δικτύου να μην βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ. Οδηγείτε το καλώδιο δικτύου έτσι ώστε να μην μπλέκεται ή να μην πάθει περαιτέρω βλάβη. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η καλωδίωση δικτύου αυτής της συσκευής δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Εάν φθαρεί η καλωδίωση, τότε πρέπει να απορριφθεί η συσκευή. Ποτέ μην αγγίζετε το σταθμό φόρτισης όταν αυτός έχει πέσει μέσα στο νερό. Τραβάτε οπωσδήποτε πρώτα το βύσμα δικτύου! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Η ηλεκτρική οδοντόβουρτσα επιτρέπεται να φορτίζεται μόνο με τον απεσταλμένο σταθμό φόρτισης. Αλλιώς μπορεί η συσκευή να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη! Μη βυθίζετε τη συσκευή χειρός ή το σταθμό φόρτισης στο νερό ή σε άλλα υγρά. Αυτό οδηγεί σε ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή! - 50 -

Σύνολο αποστολής Ελέγχετε πριν από την ενεργοποίηση το σύνολο αποστολής για την πληρότητα και για ενδεχόμενες ορατές φθορές. Συσκευή χειρός 8 Κεφαλές βουρτσών Σταθμός φόρτισης Θήκη ταξιδιού 2 βίδες 2 πείροι Κάρτα παραγγελίας Οδηγίες χρήσης Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας και τις μεμβράνες από τη συσκευή. Τεχνικές πληροφορίες Παροχή τάσης: 100-240 V 50-60 Hz Μέγιστη απορρόφηση ισχύος: 2 W Είδος προστασίας (Σταθμός φόρτισης): IP X7 Κατηγορία προστασίας: II / Χρόνος φόρτισης: περ. 14-16 ώρες (φόρτιση για πρώτη φορά) Είδος προστασίας (τμήμα χειρός): IP X4-51 -

Περιγραφή συσκευής 1 Κεφαλή βούρτσας 2 Συγκράτηση βούρτσας 3 Σταθμός φόρτισης 4 Συγκράτηση τοίχου 5 Ένδειξη φόρτισης 6 Pulse-LED (Παλμοί) (κίτρινο) 7 Soft-LED (Μαλακό) (πράσινο) 8 Clean -LED (Καθαρό) (πορτοκαλί) 9 Διακόπτης on/off 0 Θήκη ταξιδιού Τοποθέτηση/Συγκράτηση τοίχου Ο σταθμός φόρτισης 3 επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο σε στεγνούς χώρους ελεύθερα κείμενος. Σε υγρούς χώρους κυρίως κοντά στο νερό (μπάνιο) πρέπει ο σταθμός φόρτισης 3 να είναι σταθερά μονταρισμένος ώστε να είναι προστατευμένος από μη ηθελημένη πτώση μέσα στο νερό. Τραβήξτε τη συγκράτηση τοίχου 4 προς τα κάτω έξω από το σταθμό φόρτισης 3. Σημειώστε στον τοίχο μέσω των ανοιγμάτων διάτρησης της συγκράτησης τοίχου 4 τη σωστή απόσταση για τις οπές διάτρησης. Προσέχετε τότε ότι θα υπάρχει μια πρίζα δικτύου σε προσβάσιμο σημείο. Βεβαιώνεστε πριν από τη διάτρηση ότι πίσω από τα σημάδια δεν θα περνάνε ούτε γραμμές ρεύματος ούτε γραμμές νερού. Στερεώστε τη συγκράτηση τοίχου 4 με τη βοήθεια των βιδών και των πείρων. Αφότου έχετε στερεώσει τη συγκράτηση τοίχου 4, οδηγήστε το καλώδιο δικτύου μέσα από την δεξιά ή την αριστερή εγκοπή στη συγκράτηση τοίχου 4 (βλέπε μεγέθυνση στην πλευρά ανοίγματος). Ωθήστε στη συνέχεια το σταθμό φόρτισης 3 με τη βοήθεια των γραμμών οδήγησης στη συγκράτηση τοίχου 4. Προσέχετε ώστε το καλώδιο δικτύου να μην μαγκώνεται και να έχει σωστή θέση στις εγκοπές. - 52 -

Πρώτη χρήση Πριν την πρώτη χρήση σιγουρευτείτε ότι η συσκευή βρίσκεται σε άψογη κατάσταση. Ειδάλλως δεν επιτρέπεται να την χρησιμοποιήσετε. Εισάγετε το βύσμα δικτύου στην πρίζα. Πριν από την πρώτη χρήση καθαρίστε την νέα κεφαλή βούρτσας 1 με καθαρό νερό. Εισάγετε τις εφεδρικές κεφαλές βουρτσών στη συγκράτηση βούρτσας 2, ανοίξτε το κάλυμμα του σταθμού φόρτισης 3 και ωθήστε τη συγκράτηση βούρτσας 2 μέσα. Τοποθετήστε τη συσκευή χειρός έτσι επάνω στο σταθμό φόρτισης 3, ώστε να γλιστρά στον άξονα στην υποδοχή. Αφήστε τη συσκευή χειρός να φορτίσει για περ. 14-16 ώρες προτού τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Η ένδειξη φόρτισης 5 μπροστά στη συσκευή χειρός ανάβει κόκκινη κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Στη συνέχεια χρησιμοποιείτε τη συσκευή χειρός τόσο συχνά χωρίς να την φορτίζετε έως ότου η απόδοση γίνει αισθητά πιο αδύναμη ή έως ότου η οδοντόβουρτσα σταματήσει τη λειτουργία και η ένδειξη φόρτισης 5 αναβοσβήνει κόκκινη. Μόνο μετά φορτίστε πάλι την οδοντόβουρτσα για 14-16 ώρες. Όταν η συσκευή έχει φορτιστεί, ανάβει η ένδειξη φόρτισης 5 πράσινη. Αποφορτίστε και φορτίστε την οδοντόβουρτσα συνολικά 3 φορές πλήρως. Στη συνέχεια ο συσσωρευτής επιτυγχάνει την πλήρη του απόδοση. Τώρα μπορείτε να τοποθετείτε τη συσκευή χειρός μετά από κάθε χρήση στο σταθμό φόρτισης 3, ώστε να έχετε πάντα στη διάθεσή σας την πλήρη απόδοση. Για τη φροντίδα των συσσωρευτών προτείνουμε το εξής: Όταν η συσκευή χειρός έχει φορτιστεί, τραβάτε το βύσμα δικτύου του σταθμού φόρτισης 3 από την πρίζα. Τοποθετήστε το βύσμα πάλι στην πρίζα μόνο όταν οι κινήσεις της οδοντόβουρτσας έχουν γίνει αισθητά αδύναμες ή η ένδειξη φόρτισης 5 αναβοσβήνει και φορτίστε πάλι τη συσκευή χειρός. - 53 -