ΔΥΣΚΟΛΟΣ ΠΑΝ. 10 οὐδεν B Gron. : οὐδενι Ll-J. 12 τοῦτ edd. : τουστ B

Σχετικά έγγραφα
bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ολλανδικά-ολλανδικά

Bijlage VWO. Grieks. tijdvak 1. Tekstboekje a-VW-1-b

εἰ δὲ μή, παῦσαι ἤδη, ὦ θαυμάσιε, πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον, bepaling cmpl. attribuut complement (object)

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Waar kan ik het formulier voor vinden? Waar kan ik het formulier voor vinden? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Immigratie Documenten

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ολλανδικά-ελληνικά

5.A De voorbereiding. οὕτω δ οὐ πολλῷ ὕστερον 1 ἐν τῷ μηνὶ A Γαμηλιῶνι B ὁ γάμος C. ἐπετελεῖτο D. πολλοὶ δὲ γάμοι ἐν ταῖς Ἀθήναις διέμενον 2

Nieuw Grieks Grammatica Konstantinos Athanasiou

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

NOVEMBER 2016 AL: 150. TYD: 3 uur

Examen VWO. Grieks. Voorbereidend Wetenschappelijk Onderwijs Tijdvak 2 Woensdag 21 juni uur. Tekstboekje. Begin.

I. De verbuiging van de substan1even

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Zakelijke correspondentie

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ

Solliciteren Sollicitatiebrief

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

Geschäftskorrespondenz

Πληροφοριακή παιδεία σε 7 βήματα: ένας κύκλος μαθημάτων ηλεκτρονικής μάθησης

Persoonlijke correspondentie Brief

ΘΕΜΑ 1o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3

Schijnbeweging. Illusie in de Griekse kunst speurtocht

Solliciteren Referentie

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Ηθικά Νικομάχεια Β 1,5-8

ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Αριστοτέλους Πολιτικά, Θ 2, 1 4)

ἐγώ ik ζύ je/jij - hij/zij/het 1 e persoon 2 e persoon 3 e persoon mnl vrl onz

ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ

Θα ήθελα να ανοίξω ένα τραπεζικό λογαριασμό. Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. Μπορώ να ανοίξω τραπεζικό λογαριασμό μέσω του ίντερνετ;

ΚΥΡΟΥ ΑΝΑΒΑΣΕΩΣ Α VAN SARDES TOT CUNAXA. Cap. 1: De voorbereiding.

Κατάλογος τῶν Συγκερασµῶν ὅλων τῶν Βυζαντινῶν ιατονικῶν Κλιµάκων µέχρι καὶ σὲ 1200 µουσικὰ διαστήµατα (κόµµατα)

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ H ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

Σας ευχαριστούμε που κατεβάσατε τις κάρτες ερωτήσεων. Θα θέλαμε να μοιραστούμε κάποιες από τις εμπειρίες μας μαζί σας.

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

1. ιδαγµένο κείµενο από το πρωτότυπο Θουκυδίδου Ἱστοριῶν Β 36

MOUSEION MOY EION. Wijzigingen in de derde editie

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΚΛΙΜΑΚΑ ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ

PROLOOG ΑΓΑΜΕΜΝΩΝ. 49 Ἐγένοντο Λήδᾳ Θεστιάδι τρεῖς παρθένοι, 50 Φοίβη Κλυταιμήστρα τ, ἐμὴ ξυνάορος, Ἑλένη τε ταύτης οἱ τὰ πρῶτ ὠλβισμένοι

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία

LES 6 LIQUIDASTAMMEN ΑΥΤΟΣ ΟΥΤΟΣ & ΕΚΕΙΝΟΣ ΤΙΣ / ΤΙ ΕΙΣ & ΟΥΔΕΙΣ PRAESENS EN IMPERFECTUM MEDII A. GRAMMATICA. 1. Verbuiging van de liquidastammen.

ΘΕΜΑ 2o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3

Zakelijke correspondentie

Zakelijke correspondentie

65 B Cope (1877)

ΘΕΜΑ 61ο Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 9-11

44 Χρόνια Φροντιστήρια Μέσης Εκπαίδευσης

Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας

ιδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους, Ηθικά Νικομάχεια (Β1, 1-3 και Β6, 1-4)

3. δυνητικό: ἄν, ποὺ σημαίνει κάτι ποὺ μπορεὶ ἤ ποὺ μποροῦσε νὰ γίνει.

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Πολιτικά (Γ1, 1-2, 3-4/6/12) Τῷ περὶ πολιτείας ἐπισκοποῦντι, καὶ τίς ἑκάστη καὶ ποία

ΒΑΛΚΥΡΙΕΣ. de walkuren PAULO COELHO PAULO COELHO. livanis ΛΙΒΑΝΗΣ

Graad 11 Fisika. Kennisarea: Meganika

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (ΑΓΝΩΣΤΟ)

OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1

Poem of Parmenides : on nature

Αὕτη δ ἐστίν ἡ καλουμένη πόλις καί ἡ κοινωνία ἡ πολιτική.

Α. Διδαγμένο κείμενο : Ηθικά Νικομάχεια Αριστοτέλους ( Β1, 5-7 & 7-8 )

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΤΑΞΗ

Geschäftskorrespondenz Brief

Στο απόσπασμα που ακολουθεί αναφέρεται στην αξιοκρατική επιλογή των αρχόντων κατά το παρελθόν.

Zakelijke correspondentie Brief

Overzicht van veel toegepaste SMD componenten & Codering van SMD weerstanden

Klassieke Olympiaden Grieks POLYKRATES taaleigen van Herodotus

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

le Dyscolos texte grec

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2019 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 6

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Πλάτωνος Πρωταγόρας 323C-324Α

Κείμενο διδαγμένο από το πρωτότυπο Δημοσθένους, Ὑπὲρ τῆς Ῥοδίων ἐλευθερίας, 17-18

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Α. «Ἐπεί δ ἡ πόλις τῶν συγκειµένων τοῖς ἀπό συµβόλων κοινωνοῦσι»:να µεταφράσετε το απόσπασµα που σας δίνεται. Μονάδες 10 Β. Να γράψετε σ

ιδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους Πολιτικά Θ 2.1-4

Βυζαντινοί Ιστορικοί και Χρονογράφοι ΙI

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

OEFENVRAESTEL VRAESTEL 1

Αρχαία Ελληνικά ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ἐπειδὴ πᾶσαν πόλιν ὁρῶμεν κοινωνίαν τινὰ οὖσαν καὶ πᾶσαν κοινωνίαν ἀγαθοῦ

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos

1. ιδαγμένο κείμενο από το πρωτότυπο Πλάτωνος Πρωταγόρας (323Α-Ε)

Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία

Euripides. De Elektra

Application Motivational Cover Letter

Α. Διδαγμένο κείμενο : Πολιτικά Αριστοτέλους ( Α2,15-16) &( Γ1, 1-2/3-4/6/12 )

Οι Άγιοι της Θεσσαλονίκης.

ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗ ΗΘΙΚΑ ΝΙΚΟΜΑΧΕΙΑ (Β1, 1-4) Διττῆς δὴ τῆς ἀρετῆς οὔσης, τῆς μὲν διανοητικῆς τῆς δὲ ἠθικῆς,

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΤΑΞΗ

Πῶς σὺ Ιουδαῖος ὢν παρ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς γυναικὸς Σαμαρίτιδος οὔσης;

ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ 322Α - 323Α

Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament

ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΣΑΒΒΑΤΟ 22 ΜΑΪΟΥ 2004 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

Γενικὴ Ἐκκλησιαστικὴ Ἱστορία [Α] Δρ. Ἰωάννης Ἀντ. Παναγιωτόπουλος

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Γ ΓΥΜΝΑΙΟΥ

Transcript:

ΔΥΣΚΟΛΟΣ ΠΑΝ Τῆς Αττικῆς νομίζετ εἶναι τὸν τόπον, Φυλήν, τὸ νυμφαῖον δ ὅθεν προέρχομαι Φυλασίων καὶ τῶν δυναμένων τὰς πέτρας ἐνθάδε γεωργεῖν, ἱερὸν ἐπιφανὲς πάνυ. τὸν ἀγρὸν δὲ τὸν ἐπὶ δεξί οἰκεῖ τουτονὶ 5 Κνήμων, ἀπάνθρωπός τις ἄνθρωπος σφόδρα καὶ δύσκολος πρὸς ἅπαντας, οὐ χαίρων τ ὄχλῳ «ὄχλῳ» λέγω; ζῶν οὗτος ἐπιεικῶς χρόνον πολὺν λελάληκεν ἡδέως ἐν τῷ βίῳ οὐδεν, προσηγόρευκε πρότερος δ οὐδένα, 10 πλὴν ἐξ ἀνάγκης γειτνιῶν παριών τ ἐμὲ τὸν Πᾶνα καὶ τοῦτ εὐθὺς αὐτῷ μεταμέλει, εὖ οἶδ. ὅμως οὖν, τῷ τρόπῳ τοιοῦτος ὤν, 10 οὐδεν B Gron. : οὐδενι Ll-J. 12 τοῦτ edd. : τουστ B 2. νυμφαῖον: heiligdom gewijd aan de Nymphen, niet geïndividualiseerde godinnen van en in de vrije natuur. Bij zo'n nymphaeum hoort altijd stromend water, een bron. Het nymphaeum in deze comedie bestond uit een grot met bron. Een tempelgebouw in strikte zin behoeven we ons niet voor te stellen; misschien niet meer dan een enkele zuil of steen met inscriptie. 3. Φυλασίων: Phyle (de naam van het heiligdom en van de ± 20 km van Athene gelegen gelijknamige deme) is van de Phylasiërs. τῶν δυναμένων: van hen die (als eigenaren) de macht hebben om... 3 4. τὰς πέτρας ἐνθάδε: = τάσδε τὰς πέτρας. 4. ἐπιφανὲς: ik zou vertalen in het oog vallend, van verre zichtbaar, maar Arnott (LCL) vertaalt beroemd. Dat moet dan wel ironisch bedoeld zijn, want van dit soort heiligdommen waren er ontelbaar veel. 5. ἐπὶ δεξί : gezien uit het standpunt van het publiek (vgr); Pan wijst dus met zijn linkerhand. 7. δύσκολος: heeft niets met χόλος te maken! lastig, ontevreden, onvriendelijk, chagrijnig. Deze Dyscolus is geënt op hetzelfde (door Menander geschapen?) prototype als Molières Misanthrope. 8. ἐπιεικῶς: bij ζῶν behoorlijk in het Grieks evenals in het Nederlands vooral in afgezwakte betekenis tamelijk, waarbij de gedachte aan betamelijk ook geheel verlaten is. 10. πρότερος: als eerste, dus uit zichzelf. 11. γειτνιῶν: γειτνιάω - buurman zijn.

2 M E N A N D R I 1 4 2 9 χήραν γυναῖκ ἔγημε, τετελευτηκότος αὐτῇ νεωστὶ τοῦ λαβόντος τὸ πρότερον 15 ὑοῦ τε καταλελειμμένου μικροῦ τότε. ταύτῃ ζυγομαχῶν οὐ μόνον τὰς ἡμέρας ἐπιλαμβάνων δὲ καὶ τὸ πολὺ νυκτὸς μέρος ἔζη κακῶς. θυγάτριον αὐτῷ γίνεται ἔτι μᾶλλον. ὡς δ ἦν τὸ κακὸν οἷον οὐθὲν ἂν 20 ἕτερον γένοιθ, ὁ βίος τ ἐπίπονος καὶ πικρός, ἀπῆλθε πρὸς τὸν ὑὸν ἡ γυνὴ πάλιν τὸν πρότερον αὐτῇ γενόμενον. χωρίδιον τούτῳ δ ὑπάρχον ἦν τι μικρὸν ἐνθαδὶ ἐν γειτόνων, οὗ διατρέφει νυνὶ κακῶς 25 τὴν μητέρ, αὑτόν, πιστὸν οἰκέτην θ ἕνα πατρῷον. ἤδη δ ἐστὶ μειρακύλλιον ὁ παῖς ὑπὲρ τὴν ἡλικίαν τὸν νοῦν ἔχων προάγει γὰρ ἡ τῶν πραγμάτων ἐμπειρία. 14 τετελευτηκότος edd. : τελευτηκοτος B 15 λαβόντος edd. : λαμβανοντος B 16 τότε edd. : ποτε B 18 πολὺ νυκτὸς edd. : πολυ της νυκτος B 26 θ ἕνα edd. : θεναμα B 14. χήραν γυναῖκ : een weduwe. 15. νεωστὶ: hoort eigenlijk bij ἔγημε. Cnemon en zij trouwden kort na het overlijden van de eerste man. Beide gebeurtenissen vonden plaats toen de zoon uit het eerste huwelijk nog heel jong was en de dochter uit het tweede huwelijk, die inmiddels ten minste 15 jaar zal zijn, nog niet geboren was. τοῦ λαβόντος τὸ πρότερον: de man uit haar eerdere huwelijk. 16. ὑοῦ: bij Menander steeds zonder iota. τότε: hoort alleen bij μικροῦ. 17. ζυγομαχῶν: ruziënd als twee paarden in een span. 18. ἐπιλαμβάνων: er aan toevoegend. 20. ἔτι μᾶλλον: toen werd het nog erger. ὡς: hier causaal. 20 21. κακὸν οἷον οὐθὲν ἂν ἕτερον γένοιθ : toen het zo erg was dat het niet meer anders (=beter) kon worden. 20. οὐθὲν: hellenistische nevenvorm van οὐδέν. 21. ὁ βίος τ ἐπίπονος: = ὥς τ ὁ βίος ἐπίπονος ἦν. 23. χωρίδιον: een lapje grond. De eerste ι is eigenlijk kort, maar moet hier als lang geteld worden. 24. τούτῳ: sc. τῷ ὑῷ. ὑπάρχον ἦν: = ὕπηρχε. 24 25. ἐνθαδὶ ἐν γειτόνων: hier in de buurt. 24. ἐνθαδὶ: versterkte vorm van ἐνθάδε, maar in betekenis gelijk. 25. διατρέφει νυνὶ κακῶς: maar met moeite in leven houdt ; er wordt dus niet gezegd dat hij haar slecht behandelt, alleen dat ze arm zijn.. 27. μειρακύλλιον: adolescent. 28. ὑπὲρ τὴν ἡλικίαν τὸν νοῦν ἔχων: verstandig voor zijn leeftijd. 29. προάγει: brengt verder, voedt op, maakt verstandig. πραγμάτων: dit woord heeft zich ontwikkeld in

3 0 4 6 D Y S C O L U S 3 ὁ γέρων δ ἔχων τὴν θυγατέρ αὐτὸς ζῇ μόνος 30 καὶ γραῦν θεράπαιναν, ξυλοφορῶν σκάπτων τ, ἀεὶ πονῶν, ἀπὸ τούτων ἀρξάμενος τῶν γειτόνων καὶ τῆς γυναικὸς μέχρι Χολαργέων κάτω μισῶν ἐφεξῆς πάντας. ἡ δὲ παρθένος γέγονεν ὁμοία τῇ τροφῇ τις, οὐδὲ ἓν 35 εἰδυῖα φλαῦρον. τὰς δὲ συντρόφους ἐμοὶ Νύμφας κολακεύουσ ἐπιμελῶς τιμῶσά τε πέπεικεν αὐτῆς ἐπιμέλειαν σχεῖν τινα ἡμᾶς νεανίσκον τε καὶ μάλ εὐπόρου πατ[ρ]ὸς γεωργοῦντος ταλάντων κτήματα 40 ἐντα]ῦθα πολλῶν, ἀστικὸν τῇ διατριβῇ, καλό]ν τ ἐπὶ θήραν μετὰ κυνηγέτου τινὸς ὁδο]ῦ κατὰ τύχην παραβαλόντ εἰς τὸν τόπον αὐτῆς] ἔχειν πως ἐνθεαστικῶς ποῶ. ταῦτ ] ἐστὶ τὰ κεφάλαια, τὰ καθ ἕκαστα δὲ 45 ὄψεσθ ] ἐὰν βούλησθε, βουλήθητε δέ. 31 σκάπτων τ edd. : σκαπτοντ B 36 φλαῦρον edd. : φλαρουν B δὲ Gron. : τε B Sandb. 42 καλόν suppl. Gron. : ἥκοντ edd. 43 ὁδοῦ suppl. Gron. : φίλου edd. παραβαλόντ edd. : παραλαβοντ B 44 αὐτῆς suppl. Gron. : ἔρωτ edd. 46 βούλησθε edd. : βουλεσθε B malam partem. 31. σκάπτων: spittend. 33. μέχρι Χολαργέων κάτω: tot Cholargeis (een deme) ginds in het dal. 34. ἐφεξῆς πάντας: iedereen zonder uitzondering. 35. γέγονεν ὁμοία τῇ τροφῇ: is conform haar opvoeding (dus zeer eenvoudig). 36. φλαῦρον: slecht, gemeen. 37. κολακεύουσ : κολακεύω - vleien, hier vriendelijk bejegenen. ἐπιμελῶς τιμῶσά: zorgvuldig vererend. 38. πέπεικεν: stamtijden! ἐπιμέλειαν: van mensen naar goden verering, van goden naar mensen bekommernis. 39. νεανίσκον τε καὶ μάλ εὐπόρου: dan is er nog een jonge man, [en] <de zoon> van een zeer welgestelde.... 41. ἀστικὸν τῇ διατριβῇ: vlg. Arnott, blijkens diens vertaling, heeft deze mededeling uitsluitend betrekking op de woon- en verblijfsplaats van de jongen, niet op zijn levensstijl, hetgeen mij niet waarschijnlijk lijkt. ἀστικὸν: stads, beschaafd. 43. ὁδοῦ κατὰ τύχην: volgens het toeval van de weg, zoals zijn weg hem toevallig leidde. παραβαλόντ : hier intr. bereiken. 44. ἐνθεαστικῶς: in geestvervoering (erotisch); adv. bij ἔχειν, niet bij πο(ι)ω. 45. τὰ κεφάλαια: de hoofdzaak (van de nu volgende comedie). τὰ καθ ἕκαστα: de details. 46. βουλήθητε: imperativus aoristi.

4 M E N A N D R I 4 7 6 1 καὶ γὰ]ρ προσιόνθ ὁρᾶν δοκῶ μοι τουτονὶ τὸν ἐρῶντα τόν τε συν[ακολουθήσανθ ] ἅμα, αὑτοῖς ὑπὲρ τούτων τι σ[υννοου]ένους. ΧΑΙΡΕΑΣ τί φῄς; ἰδὼν ἐνταῦθα π[αῖδ ἐλευ]θέραν 50 τὰς πλησίον Νύμφας στε[φανοῦ]σαν, Σώστρατε, ἐρῶν ἀπῆλθες εὐθύς; ΣΩΣΤΡΑΤΟΣ εὐθ[ύς]. ΧΑΙ ὡς ταχύ. ἦ τοῦτ ἐβεβούλευσ ἐξιών, ἐρᾶ[ν] τινος; ΣΩ σκώπτεις ἐγὼ δὲ, Χαιρέα, κακῶς ἔχω. ΧΑΙ ἀλλ οὐκ ἀπιστῶ. 55 ΣΩ διόπερ ἥκω παραλαβὼν σὲ πρὸς τὸ πρᾶγμα, καὶ φίλον καὶ πρακτικὸν κρίνας μάλιστα. ΧΑΙ πρὸς τὰ τοιαῦτα, Σώστρατε, οὕτως ἔχω παραλαμβάνει τις τῶν φίλων ἐρῶν ἑταίρας; εὐθὺς ἁρπάσας φέρω, μεθύω, κατακάω, λόγον ὅλως οὐκ ἀνέχομαι 60 πρὶν ἐξετάσαι γὰρ ἥτις ἐστί, δεῖ τυχεῖν. 48 συνακολουθήσανθ suppl. Gron. : συγκυνηγέτην edd. 49 συννοουένους suppl. Gron. : συγκοινουμένους edd. 50 ἐνταῦθα B : ἐνθένδε Arn. 53 ἐβεβούλευσ edd. : εβουλευσ B 56 πρακτικὸν edd. : απρακτικον B 49. αὑτοῖς: wordt hier, zoals wel vaker, voor ἀλλήλοις gebruikt. συννοουένους: overleggend. 51. πλησίον: naast haar huis. 52. εὐθύς 1 : bij ἐρῶν, niet bij ἀπῆλθες. 53. ἐβεβούλευσ : elisie van ἐβεβούλευσαι. ἐξιών: toen je je huis verliet. 54. κακῶς ἔχω: ik ben er slecht aan toe. 55. ἀλλ οὐκ ἀπιστῶ: dat geloof ik graag. 58. οὕτως: d.w.z. καὶ φίλον καὶ πρακτικὸν. παραλαμβάνει: vaak wordt een conditionele protasis als vraag geformuleerd. 59. ἐρῶν ἑταίρας: het object van ἐράω staat nooit in de accusativus; ἑταίρας moet dus gen. sing. zijn. ἁρπάσας φέρω: sc. αὐτήν. 60. μεθύω: ik drink me moed in. κατακάω: sc. θύρας, om bij het meisje te komen. ὅλως οὐκ ἀνέχομαι: voor rede ben ik totaal niet meer vatbaar. 61. ἐξετάσαι γὰρ ἥτις ἐστί δεῖ τυχεῖν: je moet succes hebben voor je hebt uitgezocht om wie het gaat.

6 2 6 8 D Y S C O L U S 5 τὸ μὲν βραδύνειν γὰρ τὸν ἔρωτ αὔξει πολύ, ἐν τῷ ταχέως δ ἔνεστι παύσασθαι ταχύ. γάμον λέγει τις καὶ κόρην ἐλευθέραν; ἕτερος τίς εἰμ ἐνταῦθα πυνθάνομαι γένος, 65 βίον, τρόπους. εἰς πάντα τὸν λοιπὸν χρόνον μνείαν γὰρ ἤδη τῷ φίλῳ καταλείπομαι ὡς ἂν διοικήσω περὶ ταῦτα. Geïnteresseerd in het vervolg? Stuur mij een mailtje. 63. ἐν τῷ ταχέως: wat moet hier worden aangevuld? τυχεῖν? Arnott vertaalt brisk starts. 64. γάμον λέγει τις: voor deze vraagzin geldt wat is opgemerkt in een noot op vs 58; maar als het om een huwelijk gaat... (en niet om een scharrel met een prostituée of slavin, dan komt de zaak heel anders te liggen). 65. ἐνταῦθα: in dat geval. 66. τὸν λοιπὸν χρόνον: de toekomst. 68. διοικήσω: διοικέω - regelen. περὶ ταῦτα: de praepositie zou in klassiek proza ontbreken.