E.E., Παρ. I, 845 Ν. 50/79 "Αρ. 1523,

Σχετικά έγγραφα
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 9ης ΙΟΥΛΊΟΥ 1999 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Ε.Ε., Παρ. Ι, Άρ. 1762, Ν. 10/82

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 31ης ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2003 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

1727 Ν. 173/91. Μέρος Α PROTOCOL TO THE CONVENTION ON THE ELABORATION OF A EUROPEAN PHARMACOPOEIA Preamble

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 19ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ. ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ' Άρ της 23ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1979 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 6ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1992 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

441 Ν. 25(ΙΠ)/99. Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3376,

573 Ν. 23/79. 'Αριθμός 23 του 1979

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 24ης ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1997 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 21ης ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1989 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡ9ΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Αριθμός 6(111) του 2004 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΤΙΚΟΙ ΤΟΥ ΠΡΟΣΘΕΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ ΣΤΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΑΝΤΙ-ΝΤΟΠΙΝΓΚ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΗΣ

76 Ν. 12(ΙΙΙ)/99. E.E. Παρ. Ι(ΙΙΪ) Αρ. 3337,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 4ης ΜΑΙΟΥ 2001 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύττ* Άρ της 27ης ΙΟΥΝΙΟΥ 1975 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

E.E. Παρ. Ι(ΙΙΙ) Αρ. 3376,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΟΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 4ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1994 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

339 Ν. 32(ΙΠ)/93. E.E. Παρ. Ι (ΠΙ) Αρ. 2841,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 21ης ΙΟΥΝΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

περί της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Προάσπιση των Ανθρωπίνων

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ. ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ *Αρ της 20ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1976 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 26ης ΙΟΥΛΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 30ής ΙΟΥΝΙΟΥ 2000 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΕΥΡΩΠΑΙΚΗ ΣΥΜΒΑΣΙΣ ΔΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΝ ΤΗΣ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΚΗΣ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΑΣ. (Υιοθετηθείσα εν Λονδίνω 6 Μαϊου 1969)

E.E. Παρ. Kill) 16 Ν. 3(ΙΙΙ)/97 Αρ. 3117,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 11ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1994 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III Ν. 3<ΙΙΙ)/94

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ Αρ. 825 της 25ης ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1970 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ. ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ Άρ της 22ας ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1976 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Αριθµός 2(ΙΙΙ) του 2000 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΑΡΩΓΗ ΣΕ ΠΟΙΝΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΑΥΤΗΣ

Σύμβαση για την Πρόληψη και Καταστολή του Εγκλήματος της Γενοκτονίας *

ΠΑΡΑΡΤΗ ΜΑ ΠΡΩΤΟΝ. ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ υπ' Άρ της 18ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1977 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

E.E., Παρ. I, 773 Ν. 36/86 Αρ. 2133,

3. Ή Σύμβασις διά τοο παρόντος Νόμου κυροοται. κύρωση Συμβάκκως.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 8ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

E.E. Παρ. I, Αρ. 2118, Ν. 14/86

Νόμος 593/1977 (ΦΕΚ Α 156)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 30ής ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1992 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 24ης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

E.E. Παρ. I (III) Αρ. 2802,

Συνοπτικός τίτλος. Ερμηνεία. Κύρωση της Σύμβασης και του Πρωτοκόλλου. Πίνακας. Πίνακας, Μέρος 1, Μέρος II. Ασκηση εξουσιών και αρμοδιοτήτων.

E.E., Παρ. I, 1259 Ν. 72/80 *Αρ. 1649,

E.E. Παρ. I(IH) Αρ. 3378,

Αριθμός 23(111) του ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΚΥΡΩΝΕΙ ΤΙΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟΥ iitoy ΜΟΝΤΡΕΑΛ ΓΙΑ ΤΙΣ ΟΥΣΙΕΣ ΠΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΕΦΟΥΝ

E.E., Παρ. I, 543 Ν. 50/72 Αρ. 946,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3150,

Θα ήθελα και εγώ να σας καλωσορίσω στο σημερινό σεμινάριο και να σας. Η εμπορία γυναικών και κοριτσιών δεν είναι ένα νέο φαινόμενο.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Αριθµός 27 του 1988 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΝ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΧΑΡΤΗ ΤΟΠΙΚΗΣ ΑΥΤΟ ΙΟΙΚΗΣΗΣ

E.E., Παρ. I, 751 Ν. 9/85 Αρ. 2029,

Ε.Ε. Παρ. ΙΙΙ(Ι) Κ.Δ.Π. 366/2018 Αρ. 5128, Αριθμός 366

Instruction Execution Times

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ. ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ υπ 'Αρ τής Μης ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1977 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ OPQTO ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 15ης ΙΟΥΝΙΟΥ 1984 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΔΙΕΘΝΕΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΕΡΜΑΤΟΣ INTERNATIONAL BALLAST WATER MANAGEMENT CERTIFICATE

2877 Ν. 165/88. Αριθμός 165 του 1988

Ευρωπαϊκός Αριθμός 112.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 5ης ΙΟΥΛΙΟΥ 1996 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 19ης ΜΑΙΟΥ 1997 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΕΠΙΣΗΜΗ ΕΦΗΜΕΡΙ Α ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ ΙΙΙ

E.E., Παρ. I, 741 Ν. 27/88 Αρ. 2309,

Ελληνική μετάφραση στο Μέρος II αυτού.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 27ης ΙΟΥΝΙΟΥ 1997 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως:

ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΜΕΡΟΣ Ι

Αθήνα, Α/Α ΑΝΑΦΟΡΑ 3 ΕΡΩΤΗΜΑ 4 ΑΠΑΝΤΗΣΗ

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

εε«*ν'? Α^ν 2. Έν τω παρόντι Νόμω, έκτος έάν έκ τοΰ κειμένου προκύπτη διά Εοι^α φόρος έννοια

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 1ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1995 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΕΦΗΜΕΡΙ Α ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 5ης ΜΑΡΤΙΟΥ 2004 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 27ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1987 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΝΟΜΟΣ 3836/2010. Άρθρο πρώτο

3.-(1) Με τον παρόντα Νόμο, κυρώνεται η Σύμβαση, η υπογραφή. της οποίας εγκρίθηκε με την απόφαση του Υπουργικού Συμβουλίου

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

[1] P Q. Fig. 3.1

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

9599/15 ΔΑ/μκρ 1 DGD 1C

ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΕΓΚΥΚΛΙΟΣ. Προς: Όλα τα Μέλη Από : Γενικό Γραμματέα. Αγαπητά Μέλη,

Επισυνάπτεται: Σχετική Απόφαση ΙΜΟ (Φ.06) Ο ΕΠΙΤΕΛΑΡΧΗΣ α.α. ΥΠΟΝΑΥΑΡΧΟΣ Λ.Σ.ΚΟΥΝΟΥΓΕΡΗΣ Κων/νος

the total number of electrons passing through the lamp.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ υπ Άρ της Π ης ΑΠΡΙΑΙΟΥ J974 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

Ε.Ε. Παρ. I(III) Αρ. 3287, Ν. 19(ΠΙ)/98

E.E. Παρ. I(III) 810 Ν. 11(ΠΙ)/97 Αρ. 3141,

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 26ης ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2001 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟΝ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΟΥ ΕΦΗΜΕΡΙΔΟΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ύπ 'Αρ της 31ης ΜΑΡΤΙΟΥ 1978 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΤΩΝ ΚΟΜΒΩΝ ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΥ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟΥΣ ΕΥΡΩΚΩΔΙΚΕΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 3ης ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1993 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 24ης ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1989 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 1ης ΜΑΡΤΙΟΥ 2002 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

987 Ν. 50/78. Ε.Ε., Παρ. Ι, Άρ. 1476,

TABLE OF CONTENTS ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

Transcript:

E.E., Παρ. I, 845 Ν. 50/79 "Αρ. 1523, 1.6.79 Ό περί της Συμβάσεως επί της Νομικής Καταστάσεως 'Εξωγάμων Τέκνων (Κυρωτικός) Νόμος τοϋ 1979 εκδίδεται διά δημοσιεύσεως εις την έπίσημσν εφημερίδα της Κυπριακής Δημοκρατίας συμφώνως τω θρθρω 52 τοΰ Συντά^οτος. 'Αριθμός 50 του 1979 ΝΟΜΟΣ ΚΥΡΩΝ ΤΗΝ ΣΥΜΒΑΣΙΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΝΟΜΙΚΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΣ ΕΞΩΓΑΜΩΝ ΤΕΚΝΩΝ Ή Βουλή των 'Αντιπροσώπων ψηφίζει ώς ακολούθως: Ι. Ό παρών Νόμος θα άναφέρηται ώς ό περί της Συμβάσεως Συ*ο*>Γΐχός έπί της Νομικής Καταστάσεως Εξωγάμων Τέκνων (Κυρωτικός) τ(τλο< : Νόμος του 1979, 2. Έν τω παρόντι Νόμω, έκτος έάν έκ του κειμένου πρσκύπτη Ερμηνεία, διάφορος Εννοια «Σύμβασις» σημαίνει τήν Σύμβασιν έπί της Νομικής Καταστάσεως "Εξωγάμων Τέκνων, της οποίας τό κείμενον έν τω άγγλικω πρωτοτυπώ έκτίίθειται είς τό Μέρος Ι του Πίνοοκος καΐ έν μεταφράσει είς τήν έλληνικήν είς τό Μέρος! Ι του Πίνοβκος :' πίναξ. Νοείται δτι έν περιπτώσει αντιθέσεως μεταξύ των δύο κειμένων υπερισχύει τό είς τό Πρώτον Μέρος του Πίνακος έχτιθέμενσν κείμενον. 3. Ή Σύμβασις, τήν οποίαν ή Κυπριακή Δημοκρατία υπέγραψε Κύρωση τήν 1ην Δεκεμβρίου, 1978, δυνάμει της όπ* άρ. 17.257 καΐ ήμερομηνίαν 28ην Αυγούστου, 1978 'Αποφάσεως του Υπουργικού Συμβουλίου, διά του παρόντος Νόμου κυρουται. Σ^Μσί^ 4. Τό *Ανώτατον Δικαστήριον εκδίδει Διαδικαστικόν Κανονισμόν Διαΰικακ ρυθμίζοντα τήν πρακτικήν καΐ δικονομίοτν των διίκοχχτηρίων δυνάμει σ «^ του παρόντος Νόμου καί Ιδιαιτέρως τήν ενώπιον τούτων ακόλουθη Ka/vovto * i6< ; τέαν διαδικοοσίαν είς οίανδήπστε όπόθεσιν δυνάμει του παρόντος Νόμου καί καθορίζοντα τά έπιβλφτέα τέλη;: Νοείται δτι μέχρις δτου έκδοθη ό τοιούτος διαδικαστικός κανονισμός άπαντα τά ζητήματα, ή δικονομία κάι ή καταβολή των τελών διέπονται, τηρουμένων τών ομολογιών, 6πό τοο μέχρι τούδε Ισχύοντος Διαδικαστικοί) ΚανονισμοΟ.

Ν 50/79 846 Ι1ΙΜΑΞ ("Αρθρον 2) Μ ΡΟΣ EUROPEAN CONVENTION ON THE LEGAL STATUS OF THE CHILDREN BORN OUT OF WEDLOCK The member Stales of the Council of Europe, signatory hereto. Considering that, the aim of the Council of Europe is to achieve a greater unity between its Members, in particular by the adoption of common rules in the field of law ; Noting that in a great number of member States efforts have been, or are being, made to improve the legal status of children born out of wedlock by reducing the differences between their legal status and that of children born in wedlock which are to the legal or social disadvantage of t he former ; Recognising that, wide disparities in the laws of member States in this field still exist; Believing that the situation of children born out of wedlock should be improved and that the formulation of certain common rules concerning their legal status would assist this objective and at the same time would contribute to a harmonisation of the laws of the member States in this field; Considering however that it is necessary to allow progressive stages for those States which consider themselves unable to adopt immediately certain rules of this Convention, Have agreed as follows : Article i Each Contracting Party undertakes to ensure the conformity of its law with the provisions of this Convention and to notify the Secretary General of the Council of Europe of the measures taken for that purpose. Article 2 Maternal affiliation of every child born out of wedlock shall be based solely on the fact of the birth of the child. Article 3 Paternal affiliation of every child born out of wedlock may be evidenced or established by voluntary recognition or by judical decision. Article 4 The voluntary recognition of paternity may not be opposed or contested insofar as the internal law provides for these procedures unless the person seeking to recognise or having recognised the child is not the biological father. Article 5 In actions relating to paternal affiliation scientific evidence which may help to establish or disprove paternity shall be admissible. Article 6 1. The father and mother of a child born out of wedlock shall have the same obligation to maintain the child as if it were born in wedlock. Ι

847 Ν. 50/79 2. Where a legal obligation to maintain a child born in wedlock falls on certain members of the family of the father or mother, this obligation shall also apply for the benefit of a child born out of wedlock. Article 7 1. Where the affiliation of a child born out of wedlock has been established as regards both parents, parental authority may not be attributed automatically to the father alone. 2. There shall be power to transfer parental authority; cases of transfer shall be governed by the internal law. Article 8 Where the father or mother of a child born out of wedlock does not have parental authority over or the custody of the child, that parent may obtain a right of access to the child in appropriate cases. Article 9 A child born out of wedlock shall have the same right of succession in the estate of its father and its mother and of a member of its father's or mother's family, as if it had been born in wedlock. Article 10 The marriage between the father and mother of a child born out of wedlock shall confer on the child the legal status of a child born in wedlock. Article 11 1. This Convention shall be open to signature by the member States of the Council of Europe. It shall be subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe. 2. This Convention shall enter into force three months after the date of the deposit of the third instrument of ratification, acceptance or approval. 3. In respect of a signatory State ratifying, accepting or approving subsequently, the Convention shall come into force three months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval. Article 12 I. After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe may invite any non member State to accede to this Convention.., 2. Such accession shall be effected by depositing with the Secretary General of the Council of Europe an instrument of accession which shall take effect three months after the date of its deposit. Article 13 1. Any State may, at the time of signature, or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply. 2. Any State may, when depositing its instrument of ratification acceptance, approval or accession or at any later date, by declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend this

Ν. 50/79 848 Convention to any other territory or territories specified in the declaration and for whose international relations it is responsible or on whose behalf it is authorised to give undertakings. :>. Any declaration made in pursuance of the preceding paragraph may, in respect of any territory mentioned in such declaration, be withdrawn according to the procedure laid down in Article 15 of this Convention. Article 14 1. Any State may, at the time of signature, or when depositing its instrument of ratilication, acceptance, approval or accession or when making a declaration in accordance with paragraph 2 of Article 13 of this Convention, make not more than three reservations in respect of the provisions of Articles 2 to 10 of the Convention. Reservations of a general nature shall not be permitted ; each reservation may not affect more than one provision. 2. A reservation shall be valid for live years from the entry into force of this Convention for the Contracting Party concerned. It may be renewed for successive periods of five years by means of a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe before the expiration of each period. 3. Any Contracing Party may wholly or partly withdraw a reservation it has made in accordance with the foregoing paragraphs by means of a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, which shall become effective as from the date of its receipt. Article 15 1. Any Contracting Party may, insofar as it is concerned, denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of. the Council of Europe. 2. Such denunciation shall take effect six months after the date of receipt by the Secretary General of such notification. Article 16 The Secretary General of the Council ol Europe shall notify the member States, of the Council and any State which has acceded to this Convention of: (a) any signature ; (b) any deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession ; (c) any date of entry into force of this Convention in accordance with Article II thereof; (d) any notification received in pursuance of the provisions of Article 1 ; (e) any declaration received in pursuance of the provisions of paragraphs 2 and 3 of Article 13; (f) any reservation made in pursuance of the provisions of paragraph 1 of Article 14 ; (g) the renewal of any reservation carried out in pursuance of the provisions of paragraph 2 of.article 14; (h) the withdrawal of any reservation carried out in pursuance of the provisions of paragraph 3 of Article 14 ;

849 Ν. 50/79 (i) any notification received in pursuance of the provisions of Article 15 and the date on which denunciation takes effect. In witness whereof, the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention. Done at Strasbourg, this 15th day of October, 1975, in English and in French, both texts being equally authoritative, in a single copy, which shall remain deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies of the signatory and acceding States. ΜΕΡΟΣ II ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΒΑΣΙΣ ΕΠΙ ΤΗΣ ΝΟΜΙΚΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΣ ΕΞΩΓΑΜΩΝ ΤΕΚΝΩΝ Τά Κράτη μέλη του Συμβουλίου της Ευρώπης, τά ύπογρά<ΐ>οντα τήν παροΰσαν Σύμβαοιν :' θεωρούντο: στι ο σκοπός του Συμβουλίου της Ευρώπης συνίσταται είς τήν έ ιτίτευξιν μεγαλυτέρας ένότητος μεταξύ των Μελών αύτου, Ιδίως διά της υΐοθετήσεα>ς κοινών κανόνο>ν είς τόν τομέα του δικαίου' Σημειοΰντα ότι εις μενάλον αριθμόν Κρατών 'μελών έχουν καταβληθή ή καταβάλλονται προσπάθειαι προς βελτίωσιν της νομικής καταστάσεως τών εξωγάμων τέκνων διά του περιορισμού τών υφισταμένων διαφορών μεταξύ τής ναμί'κής κατοχηάσεως τούτων και εκείνης τών έν γάμω γεννηθέντων τέικνων at όιτοΐαι καθιστούν νομικώς καΐ κοινωνικώς μειονεκτικήν τήν θέσιν τών πρώτων' Άναγνωρίζοντα ttnri υφίσταται ακόμη είς τόν τομέα τούτον ευρεία άνσμοιότης τών δικαίων τών Κρατών μελών ; Πιστεύοντα ότι ή κατάστασις τών εξωγάμων τέκνων δέον να βελτιωθη και δτι ή επεξεργασία ώρυσμένων κοινών κανόνων άφορώντων είς τήν νσμικήν κατάστασιν τούτων θά ήδύνατο νά υποβοήθηση τόν σκσπόν τούτον και συγχρόνως θά συνέβαλλε εις τήν ένσρμόνισιν τών δικαίων τών Κρατών μελών είς τόν τομέα τούτον* θεωρούντο:, έν τούτοις, ότι tlvai άναγκατον νά έπιτροπτοΰν προοδευτικά στάδια δι* έκεΐνα τά Κράτη τά όποια θεωρούν έαυτά ώς μή δυνάμενα νά υιοθετήσουν αμέσως ώρισμένους κανόνας τής παρούσης Συμβάσεως, "Εχουν συμφωνήσει ώς ακολούθως :" "Αρθρον 1' "Εκαστον Συμβαλλόμενον Μέρος αναλαμβάνει νά εξασφάλιση τήν προσαρμογήν του οικείου αύτου δικαίου ιτρός τάς διατάξεις της παρούσης Συμβάσεως κάί νά γνωστοποίηση είς'τόν Γενυκόν Γραμματέα του Συμβουλίου της Ευρώπης τά ληφθέντα μέτρα προς τούτο. "Αρθρον 2 Ή μητρική άναγνώρισις παντός εξωγάμου τέκνου θά θεμελιούται αποκλειστικώς πι του γεγονότος της γεννήσεως του τέκνου. "Αρθρον 3 Ή πατρική άναγνώρισις παντός εξωγάμου τέκνου δύναται νά μαρτυρήτται ή επιτυγχάνεται δι* έικουσίας άναγνωρίοιεως ή διικαστικής αποφάσεως.

Ν. 50/79 850 "Αρθρον 4 ΊΙ' έ'κ'ουοία άναγνώρισις α ης τιατρότητος δέν δύναται να καταπολεμήται ή να (.χμφκ>(4ηιη.ται καθ' ο ν τρόπον προδλέ-.u ι τό έσωτερικόν δίκαιον διά τάς τοιαύτας διαδικασίας, έκτος έάν τό πρόσωπον το όττοϊον έπιδιώκη νά προβη»..ίς τήν άναγνώρισιν ί\ τό οποίον έχει ιτροβή είς την άναγνο'ιρισιν τοΰ τέκνου δέν»ίναι ό βιολογικός τούτου πατήρ. "Αρθρον 5 Εις ιχγωγάς nt.pt πατρικής αναγνωρίσεως ή επιστημονική μαρτυρία, ή ότιοία δύναται νά βοηθήοη είς την απόδειξαν ή άνταπόδειξιν πατρότητος, δέον νά yiv! ναι ο; κτή. "Αρθρον 6 Ι. Ό ιιααήμ και ή μήιηρ εξωγάμου τέκνου θά έχουν τήν αυτήν ύποχρέωσιν οοπηρήοως τοΰ τέκνου ώς έάν τούτο έγεννήθη έν γάμω. 2. "Οσάκις ή νόμιμος ύποχρέωσις συντηρήσεως τέκνου γεννηθέντος έν γάμω π tin ι) ί φ' ('ορισμένων πρσσιόπων της οικογενείας τοΰ πατρός ή της μητρός, ή αυτή όποχρέωσις θά εφαρμόζεται ωσαύτως καΐ προς όφελος του έξ&ιγάμου τέκνου. "Αρθρον 7 1. 'Οσάκις ή άναγνώρισις εξωγάμου τέκνου έχει έπιτευχθή έναντι αμφοτέρων των yovti.iv, ή έπί τούτων εξουσία δέν δύναται νά άποδοθη αυτομάτως είς τόν πάτερα μόνον... ν 2. Δίον νά προβλέπεται δικαίωμα μεταβιβάσεως της έπί τούτων εξουσίας' α'ι πφίππίκτεις μεταβιβάσεως θά διέπωνται 6πό τοΰ εσωτερικού δικαίου. "Αρθρον 8 'Οσάκις ό πατήρ ή ή μήτηρ εξωγάμου τέκνου δέν έχουν τήν έπί τούτων έξουσίάν ή τήν έποπτείαν τοΰ τέκνου, ό γονεύς ούτος δύναται νά έπιτύχη είς καταλλήλους περιηττονσεις δικαίωμα επαφής και επικοινωνίας μετά τοΰ τέκνου. "Αρθρον 9 Ίο ι'ξώγαμον τέκνον θά ε'χη τό αυτό κληροναμικόν δικαίωμα έπί της περιουσίας του πατρός και της μητρός αύτοΰ καθώς και μέλους της οίκογενείας του πατρός ή της ιμητρός αΰτοΰ, ώς έάν είχε γεννηθή έν γάμω. "Αρθρον 10 Ό γάμος μετοοξύ του πατρός και της μητρός εξωγάμου τέκνου θά άποδίδη είς τό τέκνον τήν νομικήν κατάστασιν τοΰ έν γάμω γεννηθέντος τέκνου. "Αρθρον Π Ι. Ή παρούσα Σύμβασις θά είναι ανοικτή δι' ύπογραφήν υπό των Κρατώνμελών του Συμβουλίου της Ευρώπης. Αϋτη υπόκειται είς έπικύρωσιν, αποδοχή ν ή έγκρισιν. Τά έγγραφα επικυρώσεως, αποδοχής ή εγκρίσεως θά κατατεθούν παρά τω Γενικω Ρραμματεΐ τοΰ Συμβουλίου της Ευρώπης. 2. "Η παροΰσα Σύμβασις θά τεθη έν Ισχύϊ μετά παρέλευσιν τριών μηνών άπό της ημερομηνίας καταθέσεως τοΰ τρίτου έγγραφου επικυρώσεως, αποδοχής f) εγκρίσεως. 3. "Εναντι υπογράφοντος Κράτους τό όποιον έπικυροΐ, αποδέχεται ή εγκρίνει μεταγενεστέρως ταύτην, ή Συμβασις θά άρχίση ισχύουσα μετά παρέλευσιν τριών μηνών από της καταθέσεως τοΰ οίκείου οτΰτοΰ έγγραφου επικυρώσεως, αποδοχής ή* εγκρίσεως./

851 Ν. 50/79 "Αρθρον 12 1. Μετά την έ'ναρξιν Ισχύος της παρούσης Συμβάσεως, ή έξ Υπουργών Επιτροπή του Σ υμβουλίου της Ευρώπης δύναται νά πρασκαλέση οιονδήποτε Κράτος μή μέλος όπως προσχώρηση εις την παρουσαν Σόμβασιν. 2. Ή τοιαύτη προσχώρησις πραγματοποιείται δια της καταθέσεως παρά τω Γενυκω Γραμματεϊ του Συμβουλίου της Ευρώπης ενός έγγραφου προσχωρήσεως λαμβάνοντος Ισχύν μετά παρέλευσιν τριών μηνών άπό της ημερομηνίας καταθέσεως του., "Αρθρον 13 1. Πάν Κράτος δύναται, κατά τόν χρόνον της υπογραφής, ή δταν καταθέτη τό οίκεΐον αύτου έγγραφον έπικυρώσε6)ς, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως νά καθσρίση τό έδαφος ή τά εδάφη είς τά όποΐα θά εφαρμόζεται ή παρούσα Σύμβασις. 2. Ι Ιάν Κράτος δύναται, δταν καταθέτη τό οίκεΐον αύτοο έγγραφον επικυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως ή καθ* οιονδήποτε μεταγενέστερον χρόνον, διά δηλώσεως απευθυνόμενης είς τόν Γενικόν Γραμματέα τοο Συμβουλίου της Ευρώπης, νά έπεκτείνη τήν έφαρμογήν της παρούσης Συμβάσεως έΐς οίονδήποτε έτερον έδαφος ή εδάφη καθοριζόμενα έν τη δηλώσει και διά τάς διεθνείς σχέσεις των οποίων είναι υπευθυνον ή διά λογαριασμόν των οποίων είναι εξουσιοδοτημένο ν νά άναλαμβάνη υποχρεώσεις. 3. Πάσα δήλωσις γενομένη συμφώνως προς τήν προηγουμένη ν παράγραφον δύναται, εν σχέσει προς οίονδήποτε έν αύτη μνημονευόμενον έδαφος, νά άνακληθη συμφώνως προς τήν έν "Αρθρω 15 της παρούσης Συμβάσεως αναφερομένη ν διαδικασίαν. "Αρθρον 14 1. Πάν Κράτος δύναται, κατά τόν χρόνον της υπογραφής, ή δταν καταθέτη τό οίκεΐον αύτοο έγγραφον επικυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως ή δταν προβαίνη είς δήλωσιν συμφώνως προς τήν παράγραφον 2 του "Αρθρου 13 της παρούσης Συμβάσεως, νά διατύπωση ουχί πλείονας τών τριών επιφυλάξεις έν σχέσει προς τάς διατάξεις τών "Αρθρων 2 έως 10 τής Συμβάσεως. Επιφυλάξεις γενικής φύσεως δέν επιτρέπονται* έκαστη έπιφύλαξις δέν δύναται νά άφορα είς πλείονας τής μιας διατάξεις. 2. Ή έπιφύλαξις θά ίσχύη επί μίαν πενταετίαν άπό τής ενάρξεως Ισχύος τής παρούσης Συμβάσεως έναντι τοο ενδιαφερομένου Συμβαλλομένου Μέρους. Αϋτη δύναται νά άνανεοΰται διά διαδοχικάς πενταετείς περιόδους κατόπιν δηλοισεως απευθυνόμενης είς τόν Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου τής Ευρώπης πρό τής λήξεως εκάστης περιόδου. 3. Πάν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται έξ ολοκλήρου ή έν μέρει νά άνακαλέση τήν έπιφύλαξιν τήν γενομένην συμφώνως προς τάς προηγουμένας παραγράφους κατόπιν δηλώσεως απευθυνόμενης είς τόν Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου τής Ευρώπης, ή οποία θά καθίσταται ενεργός άπό τής ημερομηνίας λήψεως της. "Αρθρον 15 Ι. Πάν Συμβαλλόμενον Μέρος δύναται, καθ' δσον άφορα είς εαυτό, νά καταγγείλη τήν παρουσαν Σύμβασιν διά γνωστοποιήσεως απευθυνόμενης είς τόν Γενικόν Γραμματέα του Συμβουλίου τής Ευρώπης. 2. Ή τοιαύτη καταγγελία θά λαμβάνη ϊσχύν μετά παρέλευσιν έξ μηνών άπό τής ημερομηνίας λήψεως τής έν λόγω γνωστοποιήσεως όπό του Γενικού Γραμματέως.

Ν. 50/79 852 "Αρθρον 16 Ό Γενικός Γραμματεύς του Συμβουλίου της Ευρώπης θά γνωστοποιή εις ιά Κράτη μέλη του Συμβουλίου καΐ είς 2καστον Κράτος τό όποιον έχει προσχωρήσει είς τήν παρουσαν Σύμβασιν : (α) έ κ άστη ν υπογραφή V (β) tκ άστη ν κατάθεσιν έγγραφοι; επικυρώσεως, αποδοχής, εγκρίσεως ή προσχωρήσεως" (y) εκάστη ν ήμερομηνίαν ενάρξεως ισχύος της παρούσης Συμβάσεως σημφώνως προς τό "Αρθρον Π αυτής' (ο) έκάστην γνωστοπυίησιν ληφθεΐσαν συμφώνως προς τάς διατάξεις του "Αρθρου V (ι) έκαστη ν δήλωοιν ληφθεΐσαν συμφώνως προς τάς διατάξεις των παραγράφων 2 και 3 του "Αρθρου 1.3' (στ) ί κάυτην έπιφύλάξιν γενομένην συμφώνως προς τάς διατάξεις τής παραγράφου 1 του "Αρθρου 14' (ζ) τήν άνανεωσιν υΐασδήποτε επιφυλάξεως ένεργουμένην συμφο>νως προς τάς διατάξεις τής παραγράφου 2 του "Αρθρου 14" (η) τήν άνάκλησιν οιασδήποτε επιφυλάξεως ένεργουμένην συμφώνως προς τάς διατάξεις τής παραγράφου 3 του "Αρθρου 14 (0) ίκάοτην γνωοτοποίησιν ληφθεΐσαν συμφο>νως προς τάς διατάξεις τοΰ "Αρθρου If>. κιχΐ τήν ήμερομηνίαν καθ' ήν λαμβάνει»σγύν ή καταγγελία. ΓϊιΥ μαρτυρίαν τών ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι, δεόντως προς τούτο έξου «ιιοδοτημίνοι, υπέγραψαν τήν παρουσαν Σύμβασιν. Έγένιτο ί\> Στρασβούργω τήν 15ην 'Οκτωβρίου 1975, είς τήν Άγγλικήν και Γαλλικήν. αμφοτέρων τών κειμένων τούτων όντων έξ ίσου αυθεντικών, είς «πλουν αντίγραφαν τό όποιον θά παραμείνη κατκχτεθειμένον εις τά άρχιεΐα του Συμβουλίου τής Ευρώπης. Ό Γενικός Γραμματεύς τοο Συμβουλίου τής Ι'ύρώπηι; θά διαβίβαση κεκυρωμένα αντίγραφα προς τά ύπογράψαντα και πρσσχωρήααντα Κράτη. Έτυσώθη ίν ιφ Τυπογραφείφ τής Κυπριακής Δημοκρατίας, έν Αευκωσία.