Heraclitus. Fragmenta

Σχετικά έγγραφα
Как Бог велик! Ι œ Ι œ Ι œ. œ œ Ι œ. œ œ œ œ œ œ œ œ. œœœ. œ œ. œ Œ. œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ. œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

Συντακτικές λειτουργίες

Я З Ы К. Λέξεις, φράσεις και προτάσεις. (Слова, фразы и предложения) Г Р А М М А Т И К А Л Е К С И К О Н. νησί. фонология. δεν.

Προθέσεις και προθετικές φράσεις

Ρηματική άποψη. (Вид глагола) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Основы и вид глагола)

Hypatia Sans Pro Text Settings

III склонение (основы на -ντ-) Имена существительные

Συμπληρωματικές προτάσεις

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

1st and 2nd Person Personal Pronouns

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

3. δυνητικό: ἄν, ποὺ σημαίνει κάτι ποὺ μπορεὶ ἤ ποὺ μποροῦσε νὰ γίνει.

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται

Научные работы Введение

ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ

12 οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι' ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ". ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ ΤΥΠΟΣ ΕΤΟΥΣ 2004 ΦΥΛΛΑ

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Πλάτωνος Πρωταγόρας 323C-324Α

ГРЕЧЕСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

ГЕРОДОТОВСКИЙ (НОВОИОНИЙСКИЙ) ДИАЛЕКТ ФОНЕТИКА. I. Согласные

ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Αριστοτέλους Πολιτικά, Θ 2, 1 4)

Иммиграция Жилье. Жилье - Аренда. Заявить, что вы хотите снимать кое-что в аренду. Тип жилья. Тип жилья. Тип жилья. Тип жилья. Тип жилья.

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία

Κείμενο διδαγμένο από το πρωτότυπο Δημοσθένους, Ὑπὲρ τῆς Ῥοδίων ἐλευθερίας, 17-18

1. ιδαγμένο κείμενο από το πρωτότυπο Πλάτωνος Πρωταγόρας (323Α-Ε)

Στοιχεία oρθογραφίας. (Орфографические советы) УПРАЖНЕНИЯ. Окончание /о/

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία

Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας

Волкова Н.П. Ум и умопостигаемое как предмет физической науки у Аристотеля

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Α. «Ἐπεί δ ἡ πόλις τῶν συγκειµένων τοῖς ἀπό συµβόλων κοινωνοῦσι»:να µεταφράσετε το απόσπασµα που σας δίνεται. Μονάδες 10 Β. Να γράψετε σ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ

Παρελθόν. (Прошлое) В греческом языке существуют три грамматические

ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ 322Α - 323Α

III склонение (основы на гласный) I. Основы на -ι : ἡ πόλις, ἡ δύναμις. 1. Nominativus sing. образуется сигматически: ἡ πόλις πόλι-ς

ΘΕΜΑ 1o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Ηθικά Νικομάχεια Β 1,5-8

Ο Διάβολος στο μυαλό - Диавол в нашем уме

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

Academic Opening. Opening - Introduction

Μια ερμηνεία του Πλατωνικού Σοφιστή υπό το πρίσμα των σύγχρονων σημασιολογικών σχέσεων. Διεπιστημονικό Συνέδριο: Ιστορία της Πληροφορίας 1

«Η λύση του Γόρδιου Δεσμού» αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου ενότητα 7

persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7

ΘΟΥΚΥΔΙΔΗΣ. καί ὑπερενεγκόντες ναῦς ἀποκομίζονται: κύρια πρόταση ἀποκομίζονται: ρήμα

Επιρρηματικές προτάσεις

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (ΑΓΝΩΣΤΟ)

ΚΕΙΜΕΝΑ. Α. Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή

Η ΚΑΡΔΙΑ ΤΗΡΗΣΕ ΕΝΟΣ ΛΕΠΤΟΥ ΣΙΓΗ. Ἡ καρδιά (ἔλεγε κάποτε ὁ γέροντας Παΐσιος) εἶναι ὅπως τό ρολόι.

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ (διαγώνισμα 3)

Σε μια περίοδο ή ημιπερίοδο σύνθετου λόγου οι προτάσεις συνδέονται μεταξύ τους με τρεις τρόπους:

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΚΛΙΜΑΚΑ ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ

Περισσότερα ουσιαστικά

Ουσιαστικά. (Имена существительные)

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γεγραμμένον

Chapter 14-α Grammar Material, + End of CH13-β Review

Η ελεύθερη έκφραση μέσω του τύπου. Κάνω κάτι πιο φιλελεύθερο Η πίστη και η αφοσίωση στην ιδέα της ελευθερίας.

Περὶ Εἰρήνης Λόγος ή Συµµαχικὸς Προοίµιο (απόσπασµα)

Αὕτη δ ἐστίν ἡ καλουμένη πόλις καί ἡ κοινωνία ἡ πολιτική.

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ

ΣΕΜΙΝΑΡΙΑ ΙΣΤΟΡΙΚΟΦΙΛΟΣΟΦΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ ΚΥΚΛΟΣ ΚΣΤ. Το Ελληνικό Κάλλος και η Ευρωπαϊκή Αθλιότητα. της Ύπαρξης

ΓΡΑΠΤΕΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΜΑΪΟΥ - ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΟΓΝΩΣΙΑ. ΤΑΞΗ: Α Γυμνασίου. ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: Τρίτη, 30 Μαΐου 2017

Α. Διδαγμένο κείμενο : Ηθικά Νικομάχεια Αριστοτέλους ( Β1, 5-7 & 7-8 )

Ήρθε η ώρα να ασχοληθούμε με τη σύνδεση των προτάσεων στα αρχαία ελληνικά. Παράλληλα θα δίνονται παραδείγματα και στα Νέα Ελληνικά (ΝΕ)

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Πολιτικά (Γ1, 1-2, 3-4/6/12) Τῷ περὶ πολιτείας ἐπισκοποῦντι, καὶ τίς ἑκάστη καὶ ποία

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

ΣΤΑΔΙΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΑΓΝΩΣΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ

ιδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους, Ηθικά Νικομάχεια (Β1, 1-3 και Β6, 1-4)

ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗ ΗΘΙΚΑ ΝΙΚΟΜΑΧΕΙΑ (Β1, 1-4) Διττῆς δὴ τῆς ἀρετῆς οὔσης, τῆς μὲν διανοητικῆς τῆς δὲ ἠθικῆς,

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

ΓΑΛΗΝΟΥ ΠΡΟΣ ΠΑΤΡΟΦΙΛΟΝ 1 ΠΕΡΙ ΣΥΣΤΑΣΕΩΣ ΙΑΤΡΙΚΗΣ.

Заявление Рекомендательное письмо

ιδαγμένο κείμενο Πλάτωνος Πρωταγόρας 322b6-323a3

ƆƧʽƧƤƭƵƱ ƭƨʽ ƨưʊ ƌʊƶƭƶƨƣƨʊƶ ƍƴƵƱƲƬƿƯ Ɖ 115 ƐƱƯʷƧƨƳ 20 ƈ1.ƥ. ɦƮƤƥƱƯ ɢ ƱƮƠ ƱƶƯ ɢƭơƲƶưƤƯ ƨʅʈʊư

Business Opening. Very formal, recipient has a special title that must be used in place of their name

44 Χρόνια Φροντιστήρια Μέσης Εκπαίδευσης

Δ ι α γ ω ν ί ς μ α τ α π ρ ο ς ο μ ο ί ω ς η σ 1

ΑΡΧΗ & ΠΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ

AΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ 3 Η ΕΝΟΤΗΤΑ ΚΕΙΜΕΝΟ

d. Case endings (Active follows declension patterns, Middle follows declension patterns)

Nominativus 3rd person (αὐτός, αὐτή, αὐτό) is not used for he/she/it/they. (οὗτος, ἐκεῖνος can be used instead)

2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ

ΘΕΜΑΤΑ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ 2011

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟ Ο. ΠΑΛΑΙΟΧΩΡΙΝΟΥ

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Ἀριστοτέλους, Ἠθικὰ Νικομάχεια Β 6, 9-13

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Γ ΓΥΜΝΑΙΟΥ

ΘΕΜΑ 2o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΤΑΞΗ

Βυζαντινοί Ιστορικοί και Χρονογράφοι ΙI

ιδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους Πολιτικά Θ 2.1-4

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ἀκούω δ αὐτόν, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἐπὶ τοῦτον τὸν λόγον τρέψεσθαι, ὡς

Ο πύργος της Βαβέλ Πως «εξηγεί» η ιουδαιοχριστιανική θρησκεία την ποικιλία γλωσσών στον κόσμο

ΘΟΥΚΥΔΙΔΗ ΠΕΡΙΚΛΕΟΥΣ ΕΠΙΤΑΦΙΟΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ 35

Ασκήσεις γραμματικής

Параллельные переводы Халиль Джебран ПРОРОК перевод Игоря Зотикова KAHLIL GIBRAN Μετάφραση Ευάγγελος Γράψας Ο ΠΡΟΦΗΤΗΣ

Croy Lessons Second Declension. First Declension PARTICIPLES. THIRD Declension. -αι -ας. -ον. -οι. -ος. / -ης. -ων. -ου. -αν. / -ον.

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ. 1. ιδαγμένο κείμενο από το πρωτότυπο. Πλάτωνος Πρωταγόρας, 322Α-323Α.

Transcript:

1 Heraclitus. Fragmenta Fr. 1. τοῦ δὲ λόγου τοῦδ' ἐόντος ἀεὶ ἀξύνετοι γίνονται ἄνθρωποι καὶ πρόσθεν ἢ ἀκοῦσαι καὶ ἀκούσαντες τὸ πρῶτον γινομένων γὰρ πάντων κατὰ τὸν λόγον τόνδε ἀπείροισιν ἐοίκασι, πειρώμενοι καὶ ἐπέων καὶ ἔργων τοιούτων, ὁκοίων ἐγὼ διηγεῦμαι κατὰ φύσιν διαιρέων ἕκαστον καὶ φράζων ὅκως ἔχει. τοὺς δὲ ἄλλους ἀνθρώπους λανθάνει ὁκόσα ἐγερθέντες ποιοῦσιν, ὅκωσπερ ὁκόσα εὕδοντες ἐπιλανθάνονται. ἀεί adv. всегда, все время, постоянно ἀκούω (aor. ἤκουσα) слышать; узнавать ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο другой ἀ-ξύνετος 2 безрассудный, неразумный; не понимающий чего-л. (Gen.) ἄ-πειρος 2 неопытный, неиспытавший, незнающий, незнакомый γίγνομαι, ион. γίνομαι быть, становиться, происходить δι-αιρέω разделять; толковать, разъяснять δι-ηγέομαι рассказывать, описывать ἐγείρω (aor. pass. ἐγέρθην) будить, пробуждать ἐγώ я ἕκαστος 3 каждый, всякий ἔοικα быть сходным, быть похожим (Dat.); казаться ἐόν ион. (= ὄν) part. n к εἰμί ἐπι-λανθάνομαι забывать, не помнить (Gen., Acc.) ἔπος, εος τό тж. pl. слово ἔργον τό дело, труд, работа εὕδω спать ἔχω иметь; (cum adv.) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять I ἤ чем, нежели II ἤ или, ли κατά (Gen. или Acc.; перед начальной придыхат. гласной καθ ) по, сообразно, вниз, с; против λανθάνω быть скрытым, оставаться незамеченным λόγος ὁ слово, речь; мнение; рассказ, разговор; определение; принцип ὅ-δε, ἥ-δε, τόδε, gen. τοῦδε, τῆσδε, τοῦδε вот этот ὁ-ποῖος, ион. ὁκοῖος 3 какой, который ὁ-πόσος, ион. ὁκόσος 3 столький; столько, сколько ὅ-πως, ион. ὅκως adv. (таким образом), как ὅπωσ-περ, ион. ὅκωσπερ adv. тж. раздельно точно так; так, как πᾶς, πᾶσα, πᾶν, gen. παντός, πάσης, παντός всякий, каждый; целый πειράω (преимущ. med.) испытывать, узнавать (по опыту), убеждаться ποιέω делать, совершать πρόσ-θε(ν) adv. раньше, прежде πρῶτον (τό) adv. в первый раз, впервые τοι-οῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο(ν) (gen. pl. для всех родов τοιούτων) такой вот, такой именно φράζω указывать, объяснять, говорить φύσις, εως ἡ природа; природные свойства

Fr. 5. καθαίρονται δ' ἄλλωι αἵματι μιαινόμενοι οἷον εἴ τις εἰς πηλὸν ἐμβὰς πηλῶι ἀπονίζοιτο. μαίνεσθαι δ' ἂν δοκοίη, εἴ τις αὐτὸν ἀνθρώπων ἐπιφράσαιτο οὕτω ποιέοντα. καὶ τοῖς ἀγάλμασι δὲ τουτέοισιν εὔχονται, ὁκοῖον εἴ τις δόμοισι λεσχηνεύοιτο, οὔ τι γινώσκων θεοὺς οὐδ' ἥρωας οἵτινές εἰσι. 2 ἄγαλμα, ατος τό статуя; изображение, картина αἷμα, ατος τό кровь ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο другой ἄν частица с indic., conjct., opt., inf. и part., соотв. русским вводным словам быть может, пожалуй, что ли и частице бы ἀπο-νίζω смывать αὐτός, αὐτή, αὐτό сам, самый; (с артиклем) тот же самый; (в косв падежах вместо личного мест. 3 л.) его, ему, ее, их и т.п. γιγνώσκω, ион. γινώσκω знать, понимать δέ частица (с предшеств. μέν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) же, а, но δοκέω (praes.opt.act. 3 sing. δοκοίη) казаться; полагать, думать δόμος ὁ тж. pl. дом; дворец εἰ (in crasi: ἐάν и ἤν = εἰ ἄν; κεἰ = καί εἰ) если, если бы εἰς (Acc.) в, на, к, приблизительно, около εἰσί 3 л. pl. praes. к εἰμί ἐμ-βαίνω (aor. ἐνέβην, part.aor.act. ἐμβάς) входить, вступать ἐπι-φράζομαι (aor. ἐπεφρασάμην) замечать; узнавать εὔχομαι молиться ἥρως, gen. ἥρωος, ἥρω ὁ (acc. pl. ἥρως, ἥρωας) герой θεός ὁ, ἡ бог καθ-αίρω, ион. καταίρω чистить; очищать, освобождать λεσχηνεύω беседовать, болтать μαίνομαι (med. к μαίνω) быть в исступлении, бесноваться μιαίνω марать, пятнать, осквернять οἷον и οἷα adv. как (бы), словно οἴτινες nom.pl. к ὅστις ὁκο- ион. = ὁπο- ὁποῖον, ион. ὁκοῖον adv. как ὅσ-τις, ἥ-τις, ὅ-τι (nom.pl. m οἴτινες) какой (бы ни) οὐ (отрицание факта, в отличие от μή, отрицающего возможность) не, нет οὐ-δέ и не, даже не οὗτος, αὕτη, τοῦτο, gen. τούτου, ταύτης, τούτου (pl. : nom. οὗτοι, αὗται, ταῦτα; gen. τούτων; dat. τούτοις) (вот) этот, (вот) тот οὕτω(ς) adv. так, таким образом πηλός ὁ грязь ποιέω делать, совершать, творить τὶς, τι энкл. (gen. τινος; dat. τινι; acc. τινα, τι; pl. τινες, τινα, ἄττα, ион. ἄσσα; gen. τινων; dat. τισι; acc. τινας, τινα, ἄττα и ἄσσα) ктонибудь, что-нибудь; некто, нечто; какой-то, некоторый, некий τουτέοις или τουτέοισι ион. dat. pl. к οὗτος

Fr. 17. οὐ γὰρ φρονέουσι τοιαῦτα πολλοί, ὁκόσοι ἐγκυρεῦσιν, οὐδὲ μαθόντες γινώσκουσιν, ἑωυτοῖσι δὲ δοκέουσι. 3 γάρ (частица со знач. логического подчеркивания; ставится всегда после слова, к которому относится) ведь, так как, ибо, же; потому что, действительно γιγνώσκω, ион. γινώσκω знать, понимать δέ частица (с предшеств. μέν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) же, а, но δοκέω (praes.opt.act. 3 sing. δοκοίη) казаться; полагать, думать ἑαυτοῦ, слитн. αὑτοῦ, ион. ἑωυτοῦ и ἑωϋτοῦ, ῆς, οῦ pron. reflex. 3 л., себя самого, себя самой ἐγ-κυρέω встречать(ся), сталкиваться ἑωυτ- ион. = ἑαυτ- μανθάνω (aor. ἔμαθον, part. aor. act. μαθών) учиться; узнавать, замечать, понимать ὁκο- ион. = ὁπο- ὁ-πόσος, ион. ὁκόσος 3 столький; столько, сколько οὐ (отрицание факта, в отличие от μή, отрицающего возможность) не, нет οὐ-δέ и не, даже не τοιαῦτα 1) adv. вот так, таким вот образом: 2) nom. pl. n к τοιοῦτο τοι-οῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο(ν) (gen. pl. для всех родов τοιούτων) такой вот, такой именно φρονέω чувствовать; думать Fr. 27. ἀνθρώπους μένει ἀποθανόντας ἅσσα οὐκ ἔλπονται οὐδὲ δοκέουσιν. ἀπο-θνῄσκω (aor. act. ἀπέθανον, part. aor. act. ἀποθανών) умирать, погибать ἅσσα ион. = ἅττα ἅττα (= ἅτινα, pl. n к ὅστις) которые, какие, что δοκέω (praes.opt.act. 3 sing. δοκοίη) казаться; полагать, думать ἔλπω надеяться; думать; бояться, опасаться μένω ждать, ожидать οὐκ (перед гласным и в конце предложения) = οὐ не, нет οὐ-δέ и не, даже не Fr. 29. αἱρεῦνται γὰρ ἓν ἀντὶ ἁπάντων οἱ ἄριστοι, κλέος ἀέναον θνητῶν οἱ δὲ πολλοὶ κεκόρηνται ὅκωσπερ κτήνεα. ἀέ-ναος 2 вечнотекущий, неиссякающий, вечный αἱρέω тж. med. выбирать, предпочитать ἀντί (Gen.) вместо ἅπας, ἅπασα, ἅπαν, gen. ἅπαντος, ἁπάσης, ἅπαντος весь, целый ἄριστος 3 (наи)лучший, превосходный, отличный γάρ (частица со знач. логического подчеркивания; ставится всегда после слова, к которому относится) ведь, так как, ибо, же; потому что, действительно δέ частица (с предшеств. μέν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) же, а, но εἷς, μία, ἕν один, единый θνητός 2, 3 смертный κλέος τό слава κορέννυμι (pf. pass. κεκόρεσμαι, ион. κεκόρημαι) кормить досыта; pass. наедаться досыта κτῆνος, εος τό домашнее животное; домашний скот ὁκο- ион. = ὁπο- ὅπωσ-περ, ион. ὅκωσπερ adv. тж. раздельно точно так; так, как πολλοί οἱ толпа, большинство

4 Fr. 30. κόσμον τόνδε, τὸν αὐτὸν ἁπάντων, οὔτε τις θεῶν οὔτε ἀνθρώπων ἐποίησεν, ἀλλ' ἦν ἀεὶ καὶ ἔστιν καὶ ἔσται πῦρ ἀείζωον, ἁπτόμενον μέτρα καὶ ἀποσβεννύμενον μέτρα. ἀεί adv. всегда, все время, постоянно ἀεί-ζωος 2 вечно живущий, вечный ἀλλά но (и), а ἅπας, ἅπασα, ἅπαν, gen. ἅπαντος, ἁπάσης, ἅπαντος весь, целый ἀπο-σβέννυμι гасить, тушить; med.-pass. гаснуть ἅπτω зажигать; med. загораться, зажигаться αὐτός, αὐτή, αὐτό сам, самый; (с артиклем) тот же самый; (в косв падежах вместо личного мест. 3 л.) его, ему, ее, их и т.п. ἔσται 3 л. sing. fut. к εἰμί ἐστί(ν) 3 л. sing. praes. к εἰμί ἦν 1 и 3 л. sing. impf. к εἰμί θεός ὁ, ἡ бог, божество κόσμος ὁ порядок; мироздание, мир μέτρον τό мера ὅ-δε, ἥ-δε, τόδε, gen. τοῦδε, τῆσδε, τοῦδε вот этот οὔ-τε conj. и не; οὔτε οὔτε ни... ни ποιέω (aor. ἐποίησα) делать, совершать, творить πῦρ, πυρός τό огонь, пламя τὶς, τι энкл. (gen. τινος; dat. τινι; acc. τινα, τι; pl. τινες, τινα, ἄττα, ион. ἄσσα; gen. τινων; dat. τισι; acc. τινας, τινα, ἄττα и ἄσσα) ктонибудь, что-нибудь; некто, нечто; какой-то, некоторый, некий Fr. 40. πολυμαθίη νόον ἔχειν οὐ διδάσκει Ἡσίοδον γὰρ ἂν ἐδίδαξε καὶ Πυθαγόρην αὖτίς τε Ξενοφάνεά τε καὶ Ἑκαταῖον. αὖθις, ион. αὖτις adv. с другой стороны, в свою очередь ἄν частица с indic., conjct., opt., inf. и part., соотв. русским вводным словам быть может, пожалуй, что ли и частице бы αὖτις ион. = αὖθις γάρ (частица со знач. логического подчеркивания; ставится всегда после слова, к которому относится) ведь, так как, ибо, же; потому что, действительно διδάσκω (aor. ἐδίδαξα) учить, обучать Ἑκαταῖος ὁ Гекатей (родом из Милета, один из старейших греч. историков и географов VI-V вв. до н. э.) ἔχω иметь Ἡσίοδος ὁ Гесиод (эпический поэт IX в. до н. э.) νόος, слитн. νοῦς ὁ мысль, ум, разум Ξενοφάνης, ους ὁ Ксенофан (родом из Колофона, философ второй половины VI в. до н. э., основатель Элейской философской школы) οὐ (отрицание факта, в отличие от μή, отрицающего возможность) не, нет πολυμαθία, ион. πολυμαθίη ἡ широкая образованность, большая ученость Πυθαγόρας, ион. Πυθαγόρης, ου и α, ион. εω ὁ Пифагор τέ энкл., соединит. частица (почти всегда после связываемого слова) и, да

Fr. 45. ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο, πᾶσαν ἐπιπορευόμενος ὁδόν οὕτω βαθὺν λόγον ἔχει. 5 ἄν частица с indic., conjct., opt., inf. и part., соотв. русским вводным словам быть может, пожалуй, что ли и частице бы βαθύς, εῖα, ύ глубокий εἶμι (part. praes. ἰών) тж. med. идти, ходить ἐξ-ευρίσκω (aor. ἐξεῦρον) отыскивать, находить ἐπι-πορεύομαι идти, направляться; обходить, перен. осматривать ἔχω иметь; (cum adv.) находиться в (том или ином) состоянии, обстоять ἰών, ἰοῦσα, ἰόν part. praes. к εἶμι λόγος ὁ слово, речь; мнение; рассказ, разговор; определение; принцип ὁδός ἡ путь, дорога οὐκ (перед гласным и в конце предложения) = οὐ не, нет οὕτω(ς) adv. так, таким образом πᾶς, πᾶσα, πᾶν, gen. παντός, πάσης, παντός целый, весь πεῖραρ, ατος τό (преимущ. pl.) граница, предел; основная черта, суть ψυχή ἡ дух, душа, сознание Fr. 47. μὴ εἰκῆ περὶ τῶν μεγίστων συμβαλλώμεθα. εἰκῇ и εἰκῆ adv. необдуманно, наобум, кое-как μέγας, μεγάλη, μέγα (gen. μεγάλου, μεγάλης, μεγάλου; compar. μείζων, superl. μέγιστος) большой, огромный; великий μέγιστος 3 superl. к μέγας μή частица со значением отрицания через волеизъявление (в отличие от прямого отрицания οὐ) не περί (Gen., Dat., Acc.) вокруг, около; о συμ-βάλλω предполагать, заключать, догадываться; истолковывать, объяснять Fr. 48. τῶι οὖν τόξωι ὄνομα βίος, ἔργον δὲ θάνατος. βιός ὁ лук (оружие) βίος ὁ жизнь δέ частица (с предшеств. μέν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) же, а, но ἔργον τό дело, труд, работа θάνατος ὁ смерть ὄνομα, ατος τό имя, название οὖν (всегда на втором месте) конечно, действительно, именно (так) τόξον τό лук (оружие) Fr.49. εἷς ἐμοὶ μύριοι, ἐὰν ἄριστος ἦι. ἄριστος 3 (наи)лучший, превосходный, отличный ἐάν [слитн. εἰ ἄν] преимущ. с conjct. если бы ἐγώ я εἷς, μία, ἕν один, единый ἐμοί dat. к ἐγώ μυρίος 2, 3 (преимущ. pl.) равный десяти тысячам; многочисленный ᾖ (ἦι) 3 л. sing. conjct. к εἰμί

Fr. 51. οὐ ξυνιᾶσιν ὅκως διαφερόμενον ἑωυτῶι ὁμολογέει παλίντροπος ἁρμονίη ὅκωσπερ τόξου καὶ λύρης. 6 ἁρμονία, ион. ἁρμονίη ἡ слаженность, соразмерность; стройность, гармония δια-φέρω отличаться ἑαυτοῦ, слитн. αὑτοῦ, ион. ἑωυτοῦ и ἑωϋτοῦ, ῆς, οῦ pron. reflex. 3 л., себя самого, себя самой ἑωυτ- ион. = ἑαυτκαί и λύρα, ион. λύρη ἡ лира ξυν- староатт. = συν- ὅκως ион. = ὅπως ὁμο-λογέω соглашаться; согласовываться ὅ-πως, ион. ὅκως adv. (таким образом), как ὅπωσ-περ, ион. ὅκωσπερ adv. тж. раздельно точно так; так, как οὐ (отрицание факта, в отличие от μή, отрицающего возможность) не, нет παλίν-τροπος 2 отведенный в сторону; принявший противоположное направление συν-ίημι понимать τόξον τό лук (оружие) Fr. 52. αἰὼν παῖς ἐστι παίζων, πεσσεύων παιδὸς ἡ βασιληίη. αἰών, ῶνος ὁ век, жизнь; время, эпоха; вечность βασιλεία, ион. βασιληΐη ἡ царская власть; царствование; царство ἐστί(ν) 3 л. sing. praes. к εἰμί παίζω играть, забавляться παῖς, παιδός ὁ, ἡ ребенок, дитя, мальчик или девочка πεσσεύω, атт. πεττεύω играть в шашки Fr. 53. Πόλεμος πάντων μὲν πατήρ ἐστι, πάντων δὲ βασιλεύς, καὶ τοὺς μὲν θεοὺς ἔδειξε τοὺς δὲ ἀνθρώπους, τοὺς μὲν δούλους ἐποίησε τοὺς δὲ ἐλευθέρους. βασιλεύς, έως, ион. ῆος, έος ὁ царь, властелин, повелитель δέ частица (с предшеств. μέν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) же, а, но δείκνυμι, реже δεικνύω (aor. ἔδειξα) являть, проявлять δοῦλος ὁ раб ἐλεύθερος 2, 3 свободный ἐστί(ν) 3 л. sing. praes. к εἰμί θεός ὁ, ἡ бог, божество μέν постпозит. частица конечно, же, вот, именно, и; все же, однако; с одной стороны πᾶς, πᾶσα, πᾶν, gen. παντός, πάσης, παντός всякий, каждый; целый, весь πατήρ, πατρός ὁ отец ποιέω (aor. ἐποίησα) делать, совершать, творить πόλεμος ὁ война Fr. 60. ὁδὸς ἄνω κάτω μία καὶ ὡυτή. ἄνω adv. вверх αὐτός, αὐτή, αὐτό сам, самый; (с артиклем) тот же самый εἷς, μία, ἕν один, единый κάτω adv. вниз μία f к εἷς ὁδός ἡ путь, дорога ωὑτός, ωὑτή, ωὑτό(ν) ион.-дор. = ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό(ν)

Fr. 62. ἀθάνατοι θνητοί, θνητοὶ ἀθάνατοι, ζῶντες τὸν ἐκείνων θάνατον, τὸν δὲ ἐκείνων βίον τεθνεῶτες. ἀ-θάνατος 2, 3 бессмертный βίος ὁ жизнь ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο тот, этот ζάω (part.praes.act. ζῶν) жить θάνατος ὁ смерть θνῄσκω (θνήσκω) (pf. τέθνηκα; part. pf. act. τεθνηκώς, τεθνεώς) умирать, погибать θνητός 2, 3 смертный τεθνεώς, ῶσα, ός part. pf. к θνῄσκω 7 Fr. 85. θυμῶι μάχεσθαι χαλεπόν ὃ γὰρ ἂν θέληι, ψυχῆς ὠνεῖται. ἄν частица с indic., conjct., opt., inf. и part., соотв. русским вводным словам быть может, пожалуй, что ли и частице бы γάρ (частица со знач. логического подчеркивания; ставится всегда после слова, к которому относится) ведь, так как, ибо, же; потому что, действительно θέλω (ἐθέλω) желать, хотеть θυμός ὁ душа; гнев; страсть ὅς, ἥ, ὅ (тот) который, каковой, какой, (тот) кто, то (что) μάχομαι бороться, сражаться χαλεπός 3 трудный, затруднительный, тяжелый ψυχή ἡ дух, душа, сознание ὠνέομαι приобретать, покупать Fr. 87. βλὰξ ἄνθρωπος ἐπὶ παντὶ λόγωι ἐπτοῆσθαι φιλεῖ. βλάξ, βλακός вялый, неповоротливый, тж. тупой ἐπί (Gen., Dat., Acc) на, против, к λόγος ὁ слово, речь; мнение; рассказ, разговор; определение; принцип πᾶς, πᾶσα, πᾶν, gen. παντός, πάσης, παντός всякий, каждый; целый, весь πτοέω (inf. perf. pass. ἐπτοῆσθαι) возбуждать, волновать, увлекать φιλέω любить; иметь обыкновение, иметь склонность Fr. 95. κρύπτειν ἀμαθίην κρέσσον ἢ ἐς τὸ μέσον φέρειν. ἀμαθία ἡ непросвещенность, необразованность, неученость, невежественность ἐς ион.-староатт. = εἰς (Acc.) в, на, к ἤ чем κρείσσων, атт. κρείττων, ион. κρέσσων 2, gen. ονος [compar. к κρατύς и ἀγαθός] лучший κρύπτω закрывать; скрывать μέσον τό общественная среда, публика φέρω нести, выносить; разносить повсюду, т. е. разглашать, рассказывать Fr. 101. ἐδιζησάμην ἐμεωυτόν. δί-ζημαι разыскивать, искать; исследовать; расспрашивать ἐμ-αυτοῦ, ион. ἐμεωυτοῦ, ῆς меня самого, мой

Fr. 102. τῶι μὲν θεῶι καλὰ πάντα καὶ ἀγαθὰ καὶ δίκαια, ἄνθρωποι δὲ ἃ μὲν ἄδικα ὑπειλήφασιν ἃ δὲ δίκαια. 8 ἅ n pl. к ὅς ἀγαθός 3 хороший; добрый ἄ-δικος 2 несправедливый δέ частица (с предшеств. μέν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) же, а, но δίκαιος 2, 3 справедливый, правильный θεός ὁ, ἡ бог, божество καλός 3 красивый, прекрасный μέν постпозит. частица конечно, же, вот, именно, и; все же, однако; с одной стороны ὅς, ἥ, ὅ этот πᾶς, πᾶσα, πᾶν, gen. παντός, πάσης, παντός всякий, каждый; целый, весь ὑπο-λαμβάνω (pf. ὑπείληφα) воспринимать, понимать, полагать Fr. 104. τίς γὰρ αὐτῶν νόος ἢ φρήν; δήμων ἀοιδοῖσι πείθονται καὶ διδασκάλωι χρείωνται ὁμίλωι οὐκ εἰδότες ὅτι οἱ πολλοὶ κακοί, ὀλίγοι δὲ ἀγαθοί. ἀγαθός 3 хороший; добрый ἀοιδός ὁ певец αὐτός, αὐτή, αὐτό сам, самый; (с артиклем) тот же самый; (в косв падежах вместо личного мест. 3 л.) его, ему, ее, их и т.п. γάρ (частица со знач. логического подчеркивания; ставится всегда после слова, к которому относится) ведь, так как, ибо, же; потому что, действительно δέ частица (с предшеств. μέν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) же, а, но δῆμος ὁ народ; толпа, масса διδάσκαλος ὁ учитель εἰδώς, εἰδυῖα, εἰδός part. pf. к οἶδα ἤ или, ли κακός 3 плохой, дурной, негодный νόος, слитн. νοῦς ὁ мысль, ум, разум οἶδα (part.perf. εἰδώς) знать, понимать ὀλίγος 3 небольшой, немногий, немногочисленный ὅμιλος ὁ толпа, масса ὅτι что οὐκ (перед гласным и в конце предложения) = οὐ не, нет πείθω убеждать; med. доверять(ся), полагаться, верить πολλοί οἱ толпа, большинство τίς, τί кто, что; какой, который φρήν, φρενός ἡ душа; ум, мышление, мысль χρειόω быть полезным; med. пользоваться Fr. 110. ἀνθρώποις γίνεσθαι ὁκόσα θέλουσιν οὐκ ἄμεινον. ἀμείνων 2, gen. ονος [compar. к ἀγαθός] лучший γίγνομαι, ион. γίνομαι быть, становиться, происходить θέλω (ἐθέλω) желать, хотеть ὁ-πόσος, ион. ὁκόσος 3 столький; столько, сколько οὐκ (перед гласным и в конце предложения) = οὐ не, нет Fr. 124. ὥσπερ σάρμα εἰκῆ κεχυμένων ὁ κάλλιστος, [ὁ] κόσμος. εἰκῇ и εἰκῆ adv. необдуманно, наобум, коекак κάλλιστος 3 [superl. к καλός] самый красивый, прекраснейший κεχυμένος part. perf. med.-pass к χέω κόσμος ὁ порядок; мироздание, мир σάρμα, ατος τό мусор χέω (part.perf.pass. κεχυμένος) тж. med. ронять, бросать ὥσ-περ как (если) бы, словно