Επιχορηγήσεις και βραβεία του ιταλικού Υπουργείου Εξωτερικών και Διεθνούς Συνεργασίας για τη διάδοση του ιταλικού βιβλίου και για τη μετάφραση ιταλικών λογοτεχνικών και επιστημονικών έργων, καθώς και για την παραγωγή, μεταγλώττιση και τον υποτιτλισμό ταινιών μικρού και μεγάλου μήκους και τηλεοπτικών σειρών που προορίζονται για τα μέσα μαζικής επικοινωνίας. ΟΔΗΓΙΕΣ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΤΩΝ ΑΙΤΗΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΟ ΕΤΟΣ 2017 Α ΕΝΟΤΗΤΑ ΕΠΙΧΟΡΗΓΗΣΕΙΣ Απαιτούμενες προϋποθέσεις για την υποβολή της αίτησης επιχορήγησης 1. Μπορούν να υποβληθούν αιτήσεις επιχορήγησης για την πραγματοποίηση: α) μεταφράσεων και διάδοσης ιταλικών λογοτεχνικών και επιστημονικών έργων, και σε ψηφιακή έκδοση (ηλεκτρονικό βιβλίο ή e-book) β) για την παραγωγή, τη μεταγλώττιση ή τον υποτιτλισμό ταινιών μικρού και μεγάλου μήκους και τηλεοπτικών σειρών που προορίζονται για τα μέσα μαζικής επικοινωνίας. 2. Δεν γίνονται δεκτές αιτήσεις επιχορήγησης για έργα που θα έχουν ήδη εκδοθεί, κυκλοφορήσει, μεταφραστεί ή μεταγλωττιστεί κατά την ημερομηνία απόφασης της επιχορήγησης. 3. Η χορήγηση της επιχορήγησης ανακαλείται αν δεν πραγματοποιηθεί η διάδοση, μετάφραση, παραγωγή, μεταγλώττιση ή υποτιτλισμός του έργου εντός 3 ετών από την ημερομηνία που ο δικαιούχος έλαβε γνώση της εγκριθείσας επιχορήγησης. Προθεσμία και περιορισμοί υποβολής αιτήσεων 1. Οι αιτήσεις θα πρέπει να κατατεθούν εντός το αργότερο 31 Μαρτίου 2017 στο Ιταλικό Μορφωτικό Ινστιτούτο Αθηνών (Πατησίων 47, 104 33 Αθήνα). 2. Οι εκπρόθεσμες αιτήσεις μπορούν να υποβληθούν ξανά στην επόμενη έκδοση της παρούσας προκήρυξης. 3. Λαμβανομένων υπόψη των διαθέσιμων πόρων, συνιστούμε να περιοριστεί κατά το δυνατόν ο αριθμός των υποβαλλόμενων αιτήσεων στις πιο αξιόλογες. Για τον ίδιο λόγο, και για να αποφευχθεί μια άρνηση της επιχορήγησης από τη στιγμή που θα έχουν εγκριθεί οι επιχορηγήσεις, παρακαλείσθε να αναφέρετε για κάθε αίτηση το κατώτατο όριο της αιτούμενης επιχορήγησης κάτω από το οποίο η επιχορήγηση δεν θα γίνει δεκτή από τον αιτούντα.
4. Σύμφωνα με το άρθρο 3 του ΠΔ 593/1995 και για να διευκολυνθεί η καλύτερη κατανομή των διαθέσιμων πόρων, κατά την υποβολή της αίτησης το Ιταλικό Μορφωτικό Ινστιτούτο καλείται να ελέγξει ότι ο ίδιος δικαιούχος δεν έχει ήδη λάβει βραβεία ή επιχορηγήσεις για περισσότερα από τρία έτη στη διάρκεια της προηγούμενης δεκαετίας. Ο περιορισμός αυτός δεν εφαρμόζεται στις περιπτώσεις κατά τις οποίες ο αιτών παρουσιάζει στην αίτησή του ήδη ένα καλά διαρθρωμένο πλάνο πρωτοβουλιών που πρόκειται να πραγματοποιηθούν σε διάστημα μεγαλύτερο των τριών χρόνων. 5. Δεν θα γίνουν δεκτές αιτήσεις που προβλέπουν ρητά τη χορήγηση της επιχορήγησης ως δεσμευτική προϋπόθεση για την πραγματοποίηση της μετάφρασης, της διάδοσης, της παραγωγής, της έκδοσης, της μεταγλώττισης και του υποτιτλισμού. Τρόπος υποβολής της αίτησης επιχορήγησης και σύνθεση αυτής 1. Η αίτηση θα πρέπει να περιέχει τα ακόλουθα στοιχεία: 1) όνομα συγγραφέα 2) πρωτότυπο τίτλο έργου 3) μεταφρασμένο τίτλο 4) ονοματεπώνυμο μεταφραστή/διευθυντή μεταγλώττισης/ υπεύθυνου υποτιτλισμού/σκηνοθέτη/παραγωγού/διανομέα 5) επωνυμία ιταλικού εκδοτικού οίκου/παραγωγού/διανομέα 6) επωνυμία ελληνικού εκδοτικού οίκου/παραγωγού/διανομέα 7) τιμή πώλησης του βιβλίου 8) αριθμό σελίδων του προς μετάφραση έργου Η αίτηση θα πρέπει να συνοδεύεται από τα εξής: α) περιγραφή και κίνητρα επιλογής του έργου που πρόκειται να εκδοθεί, μεταφραστεί, παραχθεί, μεταγλωττιστεί ή υποτιτλιστεί, υπό μορφή λεπτομερούς έκθεσης (περίληψη/περιεχόμενο του έργου, αξία, κριτική υποδοχή, επιτυχία στην Ιταλία και σε άλλες χώρες / αναμενόμενη απήχηση στη χώρα που θα μεταφραστεί, βιβλιογραφικές αναφορές με σχολιασμένες εκδόσεις, πηγές, άλλα έργα του συγγραφέα) β) βιογραφικό σημείωμα του μεταφραστή ή του διευθυντή μεταγλώττισης ή του ατόμου/εταιρείας που έχει αναλάβει τον υποτιτλισμό, καθώς και το συμβόλαιο με τον εκδοτικό οίκο ή την παραγωγή που έχει αναλάβει την πρωτοβουλία γ) συνοπτικό οικονομικό πλάνο του εκδότη ή του παραγωγού όπου να αναφέρονται αναλυτικά οι δαπάνες του εγχειρήματος, με ιδιαίτερη προσοχή στις ακόλουθες παραμέτρους: -συνολικό κόστος και κόστος ανά σελίδα -κόστος μετάφρασης/μεταγλώττισης/υποτιτλισμού ανά καρτέλα ή άλλη μονάδα αναφοράς (σελίδα, λέξη κλπ), καθώς και συνολικό κόστος μετάφρασης και εναρμόνιση με τις τιμές της εγχώριας αγοράς δ) αναφορά του προβλεπόμενου χρόνου έκδοσης, παραγωγής και κυκλοφορίας του έργου και προβλεπόμενο αριθμό αντιτύπων ε) περιγραφή του πλάνου και των δικτύων διανομής του έργου μόλις εκδοθεί, συμπεριλαμβανομένων και των φεστιβάλ και εκθέσεων βιβλίου, μέσω των οποίων το έργο θα μπορέσει να διαδοθεί και να αναδειχθεί καταλλήλως
στ) όσον αφορά τη μετάφραση λογοτεχνικών ή επιστημονικών έργων, αντίγραφο του εξωφύλλου και οπισθόφυλλου του ιταλικού βιβλίου ζ) συμβόλαιο απόκτησης των πνευματικών δικαιωμάτων, υπογεγραμμένο από τον κάτοχο (εκδότη ή παραγωγό) αυτών των δικαιωμάτων και από τον αγοραστή τους με σκοπό την πραγματοποίηση του έργου για το οποίο ζητείται η επιχορήγηση. Εναλλακτικά, επιστολή προθέσεως του αγοραστή παραγωγού/εκδότη που να πιστοποιεί τη δέσμευσή του να αποκτήσει τα εν λόγω δικαιώματα (η επιχορήγηση, εφόσον εγκριθεί, θα καταβληθεί μόνο κατόπιν προσκόμισης του κατάλληλου εγγράφου που να πιστοποιεί την απόκτησή τους). Σε περίπτωση δωρεάν παραχώρησης είναι υποχρεωτικό να κατατεθεί ούτως ή άλλως μια δήλωση του κατόχου αυτών. 2.Η κατάθεση των απαιτούμενων δικαιολογητικών είναι απαραίτητη προϋπόθεση για την αποδοχή της σχετικής αίτησης. Πρόσθετα δικαιολογητικά για την περίπτωση παραγωγής, μεταγλώττισης ή υποτιτλισμού ταινιών μικρού ή μεγάλου μήκους και τηλεοπτικών σειρών που προορίζονται για τα μέσα μαζικής επικοινωνίας Σε περίπτωση αιτήσεων επιχορήγησης για την παραγωγή ή τη μεταγλώττιση ή τον υποτιτλισμό ταινιών μικρού ή μεγάλου μήκους και τηλεοπτικών σειρών που προορίζονται για τα μέσα μαζικής επικοινωνίας, στα προαναφερόμενα δικαιολογητικά θα πρέπει να προστεθούν και τα έγγραφα που αναφέρονται παρακάτω, αλλιώς δεν θα γίνει δεκτή η αίτηση: α) DVD (στην πρωτότυπη γλώσσα) του οπτικοακουστικού προϊόντος που πρόκειται να παραχθεί, μεταγλωττιστεί ή να υποτιτλιστεί. Σε περίπτωση που δεν είναι ακόμα διαθέσιμο το DVD, απαιτείται η προσκόμιση της υπόθεσης και του σεναρίου β) βιογραφικό σημείωμα της εταιρείας παραγωγής, βιογραφικό σημείωμα της εταιρείας που πραγματοποιεί τη μεταγλώττιση, βιογραφικό σημείωμα του σκηνοθέτη, βιογραφικό σημείωμα του διευθυντή της μεταγλώττισης, βιογραφικό σημείωμα των μεταγλωττιστών και των κύριων πρωταγωνιστών, βιογραφικό σημείωμα του μεταφραστή, βιογραφικό σημείωμα του διασκευαστή γ) διάρκεια έργου (μεταγλώττιση/υποτιτλισμό) δ) κόστος μετάφρασης ανά λεπτό (μεταγλώττιση/υποτιτλισμό) ε) προβλεπόμενα δίκτυα διανομής (φεστιβάλ και εκθέσεις βιβλίου, ΜΜΕ κλπ) στ) αντίγραφο έγκυρου και ευανάγνωστου επίσημου αποδεικτικού ταυτότητας του νόμιμου εκπροσώπου ζ) καταστατικό της εταιρείας που υποβάλλει την αίτηση η) σε περίπτωση παραγωγής ενός νέου έργου απαιτείται επίσης μια έκθεση από τον σκηνοθέτη.
Β ΕΝΟΤΗΤΑ ΒΡΑΒΕΙΑ Απαραίτητες προϋποθέσεις για την υποβολή αίτησης βραβείου Μπορούν να υποβληθούν αιτήσεις βραβείου για έργα που έχουν πραγματοποιηθεί σε ημερομηνία όχι προγενέστερη της 1 ης Ιανουαρίου του προηγούμενου έτους από εκείνο στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση για το βραβείο και μέχρι την ημερομηνία υποβολής της αίτησης βραβείου, για: α) μεταφράσεις και διάδοση ιταλικών λογοτεχνικών και επιστημονικών έργων, και σε ψηφιακή έκδοση (ηλεκτρονικό βιβλίο ή e-book) β) για την παραγωγή ή τη μεταγλώττιση ή τον υποτιτλισμό ταινιών μικρού ή μεγάλου μήκους και τηλεοπτικών σειρών που προορίζονται για τα μέσα μαζικής επικοινωνίας. Προβλεπόμενα βραβεία για την παρούσα προκήρυξη Για το έτος 2017 έχουν προβλεφθεί τέσσερα βραβεία ύψους 5.000 ευρώ το καθένα: α) 2 για την αγγλική γλώσσα β) 1 για την ισπανική γλώσσα γ) 1 για την κινεζική γλώσσα Ως εκ τούτου φέτος δεν θα γίνουν δεκτές αιτήσεις για Βραβεία Μετάφρασης στην ελληνική γλώσσα.
Γ ΕΝΟΤΗΤΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΑΙΤΗΣΕΩΝ Αξιολόγηση των αιτήσεων επιχορήγησης 1. Οι υποβληθείσες αιτήσεις θα εξεταστούν και θα αξιολογηθούν από τη Συμβουλευτική Ομάδα Εργασίας για την προώθηση της ιταλικής γλώσσας και του πολιτισμού στο εξωτερικό - τομέας εκδόσεων, που συστάθηκε με το υπ.αριθ. 3513/4165 Υπουργικό Διάταγμα της 4 ης Αυγούστου 2014. 2. Οι αιτήσεις επιχορηγήσεων κρίνονται με βάση τα εξής κριτήρια: α) πολιτικές προτεραιότητες πολιτιστικής και γλωσσικής προώθησης για το 2017 και χώρες με τις οποίες είναι σε ισχύ Εκτελεστικά Πρωτόκολλα Συμφωνιών Πολιτιστικής Συνεργασίας: χώρες με γλώσσα την αγγλική, την ισπανική και την κινεζική. Οι αιτήσεις που προέρχονται από όλες τις χώρες που αναφέρθηκαν ανωτέρω θα αξιολογηθούν κατά προτεραιότητα όσον αφορά τις επιχορηγήσεις και σε αποκλειστικότητα όσον αφορά τα βραβεία. β) Ιδιαίτερη προσοχή θα επιδειχθεί επίσης: -στις μεταφράσεις επιστημονικών και ακαδημαϊκών κειμένων -σε αιτήσεις που αφορούν τον υποτιτλισμό ταινιών μικρού και μεγάλου μήκους και τηλεοπτικών σειρών που προορίζονται για τα μέσα μαζικής ενημέρωσης -στα έργα της σύγχρονης ιταλικής λογοτεχνίας που έχουν βραβευτεί με τα σημαντικότερα εθνικά βραβεία (Campiello, Strega κ.λ.π.) γ) θετική απήχηση του εγχειρήματος στο πλαίσιο της προώθησης της ιταλικής γλώσσας και κουλτούρας στο εξωτερικό γ) λογοτεχνική ή επιστημονική αξία του έργου δ) αξιοπιστία του αιτούντα εκδότη ε) επαγγελματισμό του μεταφραστή 3. Οι επιχορηγήσεις θα χορηγηθούν με βάση τους διαθέσιμους οικονομικούς πόρους του Υπουργείου Εξωτερικών και Διεθνούς Συνεργασίας.
Δ ΕΝΟΤΗΤΑ ΚΑΤΑΒΟΛΗ ΚΑΙ ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ Αναγκαίες προϋποθέσεις για την καταβολή των επιχορηγήσεων 1. Η καταβολή της επιχορήγησης πραγματοποιείται μόνο αφότου το αρμόδιο Γραφείο του ιταλικού Υπουργείου Εξωτερικών λάβει, μέσω του Ιταλικού Μορφωτικού Ινστιτούτου, το αντίτυπο του μεταφρασμένου βιβλίου στα ελληνικά μέσα στο οποίο θα πρέπει να αναγράφεται στα ελληνικά και ιταλικά η ακόλουθη πρόταση: questo libro è stato tradotto grazie ad un contributo alla traduzione assegnato dal Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale italiano, εφόσον είναι δυνατό στο οπισθόφυλλο του βιβλίου για την καλύτερη προβολή. 2.Για τις υπόλοιπες τυπολογίες έργων για τα οποία έχει κατατεθεί αίτησης επιχορήγησης θα πρέπει να αποσταλεί τεκμήριο από το οποίο να αποδεικνύεται ότι η πρόταση αυτή συμπεριλήφθηκε στο έργο και ότι εμφανίστηκε στο κοινό κατά τη μετάδοσή του (π.χ. φωτογραφικό αντίγραφο ή σύντομο βίντεο του καρέ με την ανωτέρω πρόταση στην περίπτωση μεταγλώττισης ή υποτιτλισμού). 3. Παρακαλούμε όπως, για την αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας του μέσου της επιχορήγησης στην προώθηση και διάδοση των ιταλικών βιβλίων, συνταχθεί, στους έξι μήνες μετά την έκδοση, μια αξιολόγηση, συνοδευόμενη με στοιχεία ακόμη και συνοπτικά, για τη διάδοση των εν λόγω έργων. Αναγκαίες προϋποθέσεις για τα απαιτούμενα έγγραφα 1. Τα αντίγραφα των συμβολαίων, οι αιτήσεις των εκδοτικών οίκων, τα άρθρα, τα δημοσιεύματα στον Τύπο και γενικά οποιαδήποτε άλλα υποστηρικτικά έγγραφα της αίτησης σε άλλη γλώσσα πέραν της ιταλικής ή της αγγλικής, θα πρέπει να συνοδεύονται υποχρεωτικά από μετάφραση σε μια από τις ανωτέρω γλώσσες, με ευθύνη του αιτούντα (εκδοτικού οίκου ή εταιρείας παραγωγής). 2.Οι μη ολοκληρωμένες αιτήσεις, με ελλείποντα έγγραφα ή/και συμβόλαια μη υπογεγραμμένα, δεν θα λαμβάνονται υπόψη.