GRIECHISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

Σχετικά έγγραφα
GRIECHISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Die Präposition Πρόθεςη

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch


Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε

Die Präposition Πρόθεςη

2018 Hans Gsottbauer

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ


Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

SCHRIFTLICHER AUSDRUCK Neu

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε;

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

FLOTT 2 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Hallo, da sind wir wieder: S. 11, Grammatik - Wiederholung 2 η ώρα S. 9 Hörverstehen 1

FLASHBACK: Warten Sie, Anna! Ich möchte Ihnen helfen. Ich möchte Ihnen helfen. Wir müssen Berlin retten!

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

Persönliche Korrespondenz Brief

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 01 Κακά ξυπνητούρια

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Tabelle1. Seite 1. (to) go for a night out

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Test zu Lektion 1. 1 Ordne zu und verbinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε.

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

ΚΠγ / Griechisches Staatszertifikat Deutsch Mai 2008 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ. Μεταγραφή ηχητικού κειμένου

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Θέμα: Εκπαιδευτικό σεμινάριο για καθηγητές Γερμανικών στο Ινστιτούτο Γκαίτε

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Preisliste AB JUNI 2019

Die Präposition Πρόθεςη

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Κινητά τηλέφωνα στο Σχολείο - Handys in der Schule

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S , München ist auch für Kinder schön! S.

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Niveau A1 & A2 PHASE 1 LESEVERSTEHEN ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ACHTUNG ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ, ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ.

Willkommen beim Webseiten-Experten für Kinder!

In meiner Freizeit... Στον ελεύθερό μου χρόνο...

(Auch) in meiner Freizeit schütze ich die Umwelt!

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

3 Lösungen zu Kapitel 3

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Test zu Lektion 1. 1 Was ist das? Τι είναι αυτά; 2 Ergänze den Dialog. Συμπλήρωσε το διάλογο. a Das sind 3 b Das sind c Das sind d Das sind e Das sind

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

Niveau A1 & A2 PHASE 1 LESEVERSTEHEN ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ACHTUNG ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ 2016 A

Das Partizip Η μετοχή

Griechische und römische Rechtsgeschichte

LEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ.

Transcript:

Mit SPICKZETTEL für den Geldbeutel SPRACHFÜHRER GRIECHISCH NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden In Zusammenarbeit mit

ausgezeichnet äksärätiˈkos εξαιρετικός beeindruckend äntiposjaˈkos εντυπωσιακός freundlich filiˈkos φιλικός hübsch/schön charitoˈmänos/ˈomorfos/oˈräos χαριτωµένος/όµορφος/ωραίος lecker ˈnostimos νόστιµος SMALLTALK kuwänˈdula Κουβεντούλαj ZUR PERSON prosopiˈka stiˈchia προσωπικά στοιχεία Wie alt sind Sie/bist du? ˈposon chroˈnon ˈistä/ˈisä? Πόσων χρονών είστε/είσαι; Ich bin 24. ˈimä ˈikosi täˈsaron chroˈnon. Είµαι είκοσι τεσσάρων χρονών. Was machen Sie/ ti ðulˈja ˈkanätä/ˈkanis? Τι δουλειά κάνετε/κάνεις; machst du beruflich? Ich bin ˈimä... Είµαι Ich arbeite bei ärˈgazomä sä... Εργάζοµαι σε Ich gehe noch zur Schule. piˈjäno aˈkoma sto ßchoˈlio. Πηγαίνω ακόµα στο σχολείο. Ich bin Student/in. ˈimä fitiˈtis/fiˈtitria. Είµαι φοιτητής/φοιτήτρια. HERKUNFT UND AUFENTHALT katagoˈji kä ðiamoˈni καταγωγή και διαμονή Woher kommen Sie/ aˈpo ˈpu ˈistä/ˈisä? Από πού είστε/είσαι; kommst du? Ich komme aus (Stuttgart). ˈimä aˈpo ti stutˈgarði. Είµαι από τη (Στουτγάρδη). Ich komme aus Deutschland. ˈimä aˈpo ti järmaˈnia Είµαι από τη Γερµανία. Sind Sie/Bist du schon ˈächätä/ˈächis käˈro sto/ Έχετε/Έχεις καιρό στο/ lange in? sti...? στη ; Ich bin seit hier. ˈimä äˈðo aˈpo to Είµαι εδώ από τо Wie lange bleiben Sie/ ˈposon käˈro θa ˈminätä/ Πόσον καιρό θα µείνετε/ bleibst du? θa ˈminis? θα µείνεις; Sind Sie/Bist du zum ˈistä/ˈisä ja ˈproti foˈra Είστε/Είσαι για πρώτη φορά ersten Mal hier? äˈðo? εδώ; Gefällt es Ihnen hier? sas aˈräsi äˈðo? Σας αρέσει εδώ; Wie ist Ihre/deine E-Mail- pja ˈinä i ðiˈäfθinsi tu ˈimäil Ποιά είναι η διέυθυνση του Adresse? sas/su? Email σας/σου; HOBBYS ta ˈchobi τα χόμπι Was machen Sie/machst du ˈti ˈkanätä/ˈkanis ton Τι κάνετε/κάνεις τον in der Freizeit? äˈläfθäro ˈchrono? ελεύθερο χρόνο; Ich interessiere mich für änðiaˈfäromä ja Ενδιαφέροµαι για Kunst/Kultur/Architektur/ ˈtächni/politisˈmos/ Τέχνη/Πολιτισµοός/ Design/Fashion architäktoniˈki/diˈsain ˈfäsion Αρχιτεκτονική/Ντιζάιν/ Φάσιον Sind Sie/bist du auf Facebook? ˈistä/ˈisä sto ˈfäisbuk? Είστε/Είσαι στο Facebook; > www.marcopolo.de/griechisch

IM GESPRÄCH Computerspiele iläktroniˈka pächˈniðia ηλεκτρονικά παιχνίδια fotografieren fotograˈfizo φωτογραφίζω Freunde treffen sinanˈdo ˈfilus συναντώ φίλους im Internet surfen särˈfaro sto ˈintärnät σερφάρω στο Ίντερνετ Karten-/Brettspiele chartoˈpägnia/äpitraˈpäzia χαρτοπαίγνια/επιτραπέζια pächˈniðia παιχνίδια Kino/Filme sinäˈma/täˈniäs σινεµά/ταινίες kochen majiˈräwo µαγειρεύω lesen ðiaˈwazo διαβάζω malen zograˈfizo ζωγραφίζω Musik hören aˈkuo musiˈki ακούω µουσική reisen taksiˈðäwo ταξιδεύω Sprachen lernen maˈθäno ˈglosäs µαθαίνω γλώσσες SPORT > spor σπορ Volles Programm: Seite 86 ff. Welchen Sport treiben Sie/ pjo spor ˈkanätä/ˈkanis? Ποιο σπορ κάνετε/κάνεις? treibst du? Ich spiele ˈpäzo... Παίζω Fußball/Tennis/Volleyball/ ˈpäso poˈðosfäro/ˈtänis/ ποδόσφαιρο/τένις/ Handball/Tischtennis ˈwoläibol/ˈchandbol/ βόλεϊ(µπολ)/χάντµπολ/ ping pong πινγκ πονγκ. Ich gehe regelmäßig ins ˈpao taktiˈka sä jimnasˈtirio/ Πάω τακτικά σε Fitnesscenter/zum Yoga. sto ˈjoga. γυµναστήριο/στο Γιόγκα. Ich jogge/schwimme/ ˈkano ˈdzoging/kolimˈbao/ Κάνω τζόγκινγκ/κολυµπάω/ fahre Rad. ˈkano poˈðilato. Κάνω ποδήλατο. VERABREDUNG/FLIRT randäˈwu/flärt Ραντεβού/Φλέρτj Hast du für morgen prograˈmatisäs ˈkati ja Προγραµµάτισες κάτι για schon etwas vor? ˈawrio? αύριο; Treffen wir uns heute Abend? θa sinandiˈθumä aˈpopsä? Θα συναντηθούµε απόψε; Wann treffen wir uns? ˈpotä θa sinandiˈθumä? Πότε θα συναντηθούµε; Hast du einen Freund/eine ˈächis ˈfilo/ˈfili? Εχεις φίλο/φίλη; Freundin? Sind Sie verheiratet? ˈistä pandräˈmänos (-ni)? Είστε παντρεµένος m (-νη f); Ich habe mich den ganzen Tag ˈoli tin iˈmära päˈrimäna Όλη την ηµέρα περίµενα auf dich gefreut. na sä ðo. να σε δω. Du hast wunderschöne Augen! ˈächis paˈnämorfa ˈmatia! Έχεις πανέµορφα µάτια! Ich habe mich in dich verliebt. sä ˈächo ärotäwˈti. Σε έχω ερωτευτεί. Ich mich auch in dich. kä äˈgo to ˈiðjo. Και εγώ το ίδιο. 16 17

Ich liebe dich! sagaˈpo! Σ αγαπώ! Ich möchte mit dir schlafen. ˈθälo na kimiˈθo maˈsi su. Θέλω να κοιµηθώ µαζί σου. Aber nur mit Kondom! ˈmono mä profilaktiˈko! Μόνο µε προφυλακτικό! Hast du Kondome? ˈächis profilaktiˈka? Έχεις προφυλακτικά; Wo kann ich welche kaufen? pu boˈro na agoˈraso Πού µπορώ να αγοράσω profilaktiˈka? προφυλακτικά; Gehen wir zu dir oder zu mir? ˈpamä sä ˈsäna i sä ˈmäna? Πάµε σε σένα ή σε µένα; Es tut mir leid, aber ich bin liˈpamä, aˈla ðän imä Λυπάµαι, αλλά δεν είµαι nicht in dich verliebt. ärotäwˈmänos/ärotäwˈmäni ερωτευµένος/-η µαζί σου. maˈsi su. Ich habe keine Lust dazu. ðän ˈächo kaˈmia ðiˈaθäsi. εν έχω καµιά διάθεση. Ich will nicht. ðä ˈθälo. ε θέλω. Bitte geh jetzt! sä parakaˈlo, ˈfijä ˈtora! Σε παρακαλώ, φύγε τώρα! Hör sofort auf! staˈmata aˈmäsos! Σταµάτα αµέσως! Hau ab! ˈfijä! Φύγε! Lassen Sie mich bitte in Ruhe! aˈfistä mä sas parakaˈlo Αφήστε µε σας παρακαλώ ˈisicho/-i! ήσυχο/-η! ZEIT UHRZEIT ˈora Ωραj WIE > VIEL UHR IST ES? ti ˈora ˈinä? Τι ώρα είναι; Zeitangaben: Umschlagklappe UM WIE VIEL UHR?/WANN? tiˈora?/ˈpotä? Τι ώρα;/πότε; Um 1 Uhr. sti ˈmia i ˈora. Στη µία η ώρα. In einer Stunde. sä ˈmia ˈora. Σε µία ώρα. Zwischen 3 und 4. mätaˈksi tris kä ˈtäsäris. Μεταξύ τρεις και τέσσερις. WIE LANGE? ˈposo käˈro? Πόσο καιρό; Zwei Stunden (lang). (äˈpi) ˈðio ˈoräs. (Επί) δύο ώρες. Von 10 bis 11. aˈpo tis ˈðäka ˈmächri tis Από τις δέκα µέχρι τις ˈänðäka. ένδεκα. Bis 5 Uhr. ˈmächri tis ˈpändä i ˈora. Μέχρι τις πέντε η ώρα. SEIT WANN? aˈpo ˈpotä? Από πότε; Seit 8 Uhr morgens. aˈpo tis oˈchto to proˈi. Από τις οχτώ τό πρωί. Seit einer halben Stunde. äˈðo kä miˈsi ˈora. Εδώ και µισή ώρα. > www.marcopolo.de/griechisch

IM GESPRÄCH SONSTIGE ZEITANGABEN ˈali chroniˈki prosðiorisˈmij Άλλοι χρονικοί προσδιορισμοί morgens to proˈi το πρωί vormittags to proˈi το πρωί mittags to mäsiˈmäri το µεσηµέρι nachmittags to aˈpojäwma το απόγευµα abends to ˈwraði το βράδυ nachts ti ˈnichta τη νύχτα vorgestern proˈchθäs προχθές gestern chθäs χθες heute ˈsimära σήµερα morgen ˈawrio αύριο übermorgen mäˈθawrio µεθαύριο diese Woche aˈfti ti wðoˈmaða αυτή τη βδοµάδα am Wochenende to sawatoˈkirjako το Σαββατοκύριακο in 14 Tagen sä ðäkaˈtäsäris ˈmäräs σε δεκατέσσερις µέρες nächstes Jahr tu ˈchronu του χρόνου manchmal ˈkapu ˈkapu κάπου κάπου alle halbe Stunde ˈkaθä miˈsi ˈora κάθε µισή ώρα stündlich ˈkaθä ˈora κάθε ώρα täglich ˈkaθä ˈmära κάθε µέρα alle zwei Tage ˈkaθä ðjo ˈmäräs κάθε δύο µέρες WIE DIE EINHEIMISCHEN WIE DIE EINHEIMISCHEN I Wie lange sind fünf Minuten? Die Griechen haben ein eher orientalisch geprägtes Zeitverständnis. Aus mitteleuropäischer Sicht nehmen sie es mit der Zeit nicht so genau und lassen sich ganz gern mal treiben was ja auch einen Teil ihres mediterranen Charmes ausmacht. Dies sollte man bei beiläufig eingeworfenen Verabredungen und Einladungen im Hinterkopf behalten und lieber dreimal nachfragen, ob alles auch wirklich so gemeint war, als dann umsonst zu warten. Auch auf Fragen, wie man zum Beispiel an bestimmte Orte gelangt, darf man sich keine allzu präzisen Antworten erhoffen. Hinweis: «π. μ.» nach einer Zeitangabe ist wie engl. a.m. ( vor Mittag ). «μ. μ.» nach einer Zeitangabe ist wie engl. p.m. ( nach Mittag ). 18 19

DATUM imäromiˈnia Ημερομηνίαj Den Wievielten haben wir ˈposo tu miˈnos ˈächumä Πόσο του µηνός έχουµε heute? ˈsimära? σήµερα; Heute ist der 1. September. ˈsimära ˈinä ˈproti Σήµερα είναι πρώτη säptämˈvriu. Σεπτεµβρίου. WOCHENTAGE i iˈmäräs tis äwðoˈmaðas Οι ημέρες της εβδομάδαςj Montag ðäˈftära ευτέρα Dienstag ˈtriti Τρίτη Mittwoch täˈtarti Τετάρτη Donnerstag ˈpämpti Πέµπτη Freitag paraskäˈwi Παρασκευή Samstag ˈsawato Σάββατο Sonntag kiriaˈki Κυριακή MONATE i ˈminäs Οι μήνεςj Januar ianuˈarios Ιανουάριος Februar fäwruˈarios Φεβρουάριος März ˈmartios Μάρτιος April aˈprilios Απρίλιος Mai ˈmajos Μάιος Juni ˈjunios Ιούνιος Juli ˈjulios Ιούλιος August ˈawgustos Αύγουστος September säˈptämwrios Σεπτέµβριος Oktober oˈktowrios Οκτώβριος November noˈämwrios Νοέµβριος Dezember ðäˈkämwrios εκέµβριος JAHRESZEITEN i äpoˈchäs Οι εποχέςj Frühling i ˈaniksi η άνοιξη Sommer to kaloˈkäri το καλοκαίρι Herbst to fθiˈnoporo το φθινόπωρο Winter o chiˈmonas ο χειµώνας > www.marcopolo.de/griechisch