FAH 18 A Cordless Hedge Trimmer Translation of original operation manual Akkukäyttöiset pensasaitasakset Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Häcksax, batteridriven Översättning av bruksanvisning i original Batteridreven hækkeklipper Oversættelse af den originale driftsvejledning Θαμνοκοπτικό μπαταρίας Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Akku-Heckenschere Originalbetriebsanleitung 3
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE / CY Translation of original operation manual Page FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Sivu SE Översättning av bruksanvisning i original Sidan DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4 17 30 43 56 72
3 4 5 6 7 8 9 1 2 10 11 12 15 13 14 16 11 10 8 10 14 13 6 5 4 10 12 17
GB IE CY Content Notes on Safety...4 Symbols...4 General safety instructions for power tools...5 Special Safety Directions...7 Intended Use...9 General Description...10 Function Description...10 Overview...10 Scope of delivery...10 Charging the battery...10 Removing / inserting the battery...11 Recharging the battery...11 Operating...11 Switching On and Off...11 Checking the battery charge level...12 Working with the Hedge Trimmer...12 Cutting Techniques...12 Cutting Times...13 Cleaning and Maintenance...13 Cleaning...13 Maintenance...13 Storage...13 Guarantee...14 Waste Disposal and Environmental Protection...14 Technical Data...15 Spare Parts...15 Trouble Shooting...16 CE declaration of conformity...86 Exploded Diagram...88 Grizzly Service-Center...89 Before first using the machine, please read this instruction manual carefully, for your own safety and for the safety of others. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times. Notes on Safety This section details the basic safety instructions for working with the appliance. Symbols Symbols in the manual Warning symbols with information on damage and injury prevention. Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage. Help symbols with information on improving tool handling. Symbols on the Equipment Caution! Read through the instruction manual carefully. Wear eye and ear protection. Do not use the hedge trimmer in the rain or on wet hedges. LWA Information of the acoustic power db level L WA in db. Machines are not to be place with domestic waste. Cutting length 4
GB IE CY Symbols on the battery max. 60 C Do not dispose of batteries in household waste, fire or water. Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 60 C). Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. Symbols on the recharger 130 C WARNING! Before using for the first time, carefully read through the user manual The recharger is for indoor use only. Protective temperature limiter Protection class II Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste. General safety instructions for power tools WARNING! Read all safety directions and instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries. Retain all safety directions and instructions for future use. The term Power Tools used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to batteryoperated power tools (without power cord). 1) WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords in- 5
GB IE CY crease the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) PERSONAL SAFETY Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) POWER TOOL USE AND CARE Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust -ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaily. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents 6
GB IE CY are caused by poorly maintained power tools. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5) CAREFUL HANDLING AND USE OF BATTERY DEVICES a) Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of fire if a charger that is suitable for a specific type of battery is used with other batteries. b) In the power tools, use only the batteries designed for the purpose. The use of other batteries may result in injuries and risk of fire. c) Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or fire. d) If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery fluid may cause skin irritations or burns. 6) SERVICE Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Special Safety Directions 1) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR HEDGE TRIMMERS a) Keep all body parts away from the blade. Do not attempt to remove clippings while the blade is operating or to hold on to material which is to be cut. Only remove trapped clippings when the tool is switched off. One moment of carelessness in the usage of the hedge trimmer can lead to severe injury. b) Carry the hedge trimmer at the handle with an idle blade. Always pull on the protective cover during transport and storage of the hedge trimmer. Careful handling of the tool reduces the risk of injury from the blade. 2) FURTHER SAFETY DIRECTIONS For your personal safety: Wear suitable work clothes such as boots with non-slip soles, sturdy long trousers, gloves and goggles. Do not wear long flowing clothing or jewellery, as this may be caught by moving parts. Do not use this tool while walking barefooted or while wearing open sandals. a) Do not use the hedge trimmer in the rain. b) The appliance is designed for trimming hedges. Do not use to cut twigs, hard wood or other objects. c) Do not attempt to dislodge a blocked/ trapped blade before switching the tool off. d) Before commencing with the trimming 7
GB IE CY check the hedge for hidden objects such as wire etc. e) When operating the appliance, always hold it well with both hands and at some distance away from your body. f) Do not use the tool in the vicinity of flammable liquids or gasses. Fire- and explosion risk exist in the event of a short circuit. g) The blades have to be checked for wear in regular intervals and re-sharpened. Blunt blades will overload the machine. Resulting damages are not covered by warranty. h) Do not attempt to repair the tool yourself, unless you are schooled in this field. All works, which are not described in this manual, may only be performed by our Service-Centre. 3) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR BATTERY-OPERATED TOOLS a) Ensure that the device is switched off before inserting the battery. Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents. b) Recharge the batteries indoors only because the battery charger is designed for indoor use only. c) To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger. d) Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery and there is a risk of explosion. e) Allow a hot battery to cool before charging. f) Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort. g) Do not use non-rechargeable batteries! 4) CORRECT HANDLING OF THE BAT- TERY CHARGER a) To charge the battery, use only the charger supplied. Risk of fire and explosion. This ensures that the safety of the device is maintained. b) Before each use, check the charger, cable and plug and have them repaired by qualified professionals and only with original parts. Do not use a defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained. c) Connect the charger only to a socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches the specifications on the charger rating plate. Risk of electric shock. d) Disconnect the charger from the mains before closing or opening connection to the battery / power tool / device. e) Keep the charger clean and away from wet and rain. Do not use the charger outdoors. Dirt and the entry of water increase the risk of electric shock. f) Operate the charger only with the appropriate original batteries. Charging other batteries may result in injuries and risk of fire. g) Avoid mechanical damage to the charger. This can result in internal short circuits. f) Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. paper, textiles). Risk of fire due to heating during charging. i) If the power cable for this equipment is 8
GB IE CY damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards. j) The battery of the appliance is not fully charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before you use it for the first time. For the first recharge cycle we recommend that you charge the battery for about 1 hour. Slot the battery into the base and plug the battery charger into a mains outlet. k) When the battery is fully charged, unplug the charger from the mains and from the appliance. Charging time is approx. 1 hour. l) Do not charge the battery continuously since this may damage the battery cells. Note: Repeatedly charging small capacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the appliance is becoming slow. 5) RESIDUAL RISKS Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear protection. c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine. Intended Use The equipment is specified for use only for the cutting and trimming of hedges, bushes and ornamental shrubs in the domestic environment. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user. The equipment is designed for use by adults. Adolescents over the age of 16 may use the device only under supervision. Do not use the hedge trimmer in the rain or on wet hedges. The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their property. The manufacturer is not liable for damages caused by unspecified use or incorrect operation. Before use, check that the blades are sharp. Ensure that the blades are sharpened whenever blunt, in order to avoid overstressing of the machine. Damages caused by cutting with blunt blades are not covered by the guarantee. Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. 9
GB IE CY General Description See the front fold-out page for illustrations. Function Description The cordless hedge trimmer features a laser-cut knife of special-grade steel. When trimming, the cutting teeth move to and fro in a linear shearing motion. The strike guard at the tip of the knife prevents unpleasant kickback reactions when hitting walls, fences, etc. Operators are protected by the appliance s two-hand safety switch and quick-stop brake function. The hand protection guards your hands against twigs and branches. Read the sections below to learn more about each operating element s function. Overview 1 Strike guard 2 Safety knife bar 3 Hand protection 4 Safety switch 5 On/Off switch, front 6 Front handle 7 Ventilation slots 8 On/Off switch, rear 9 Rear handle 10 Battery 11 Battery release button 12 Battery charge state indicator 13 Battery charger operation indicator 14 Battery charger 15 Knife guard Scope of delivery Carefully unpack the trimmer and check that it is complete: - Cordless hedge trimmer - Knife guard - Battery - Battery charger Charging the battery Do not expose the battery to extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! Prior to charging the battery, check that its outer surface is clean and dry. The battery of the appliance is not fully charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before you use it for the first time. Recharge the battery when you notice that the appliance is becoming slower. Do not keep charging the battery continuously and avoid it becoming entirely discharged since this may damage the battery cells. The warranty excludes all defects caused by improper handling. If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service. Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulations and information. 10
GB IE CY Removing / inserting the battery 1. To remove the battery (10) from the appliance, press the release button (11) on the battery and pull out the battery. 2. To insert the battery (10), place it on the guide track (16) and push it back into the appliance. It will audibly snap in. Recharging the battery 1. Remove the battery (10) from the appliance, as necessary. 2. Inser the battery (10) in the charging compartment of the battery charger (14). It will audibly snap in. 3. Plug the battery charger (14) into a mains outlet. The charging indicator lamp (13) lights up: Flashing red: fault (see Troubleshooting ). Permanent red light: charging current applied. Flashing green: charging. Permanent green light: charging complete. Recommended charging time is approx. 1 hour. 4. When the battery is fully recharged unplug the battery charger (14) from the mains. 5. Press the release button ( 11) on the battery (10) and pull the battery out of the battery charger (14). Operating Wear suitable clothing and work gloves when working with the equipment. Ensure that the equipment is functional before each use. The On/Off switch and the safety switch must not be held closed. They must switch off the motor when on is released. Should a switch be damaged, stop working with the equipment. Ensure that the mains voltage value matches the label on the equipment. Reduce the risk of injuries and accidents by wearing personal protection equipment and ensuring that the unit is fully functional. After turning off the appliance, the blades will keep moving for some time. Allow the blades to come to a standstill. Neither touch nor slow down the moving blades. Risk of injury! Note noise protection and local specifications. Switching On and Off Ensure that you are standing in a firm position with both hands gripping the hedge trimmer away from the body. Ensure that the trimmer is in contact with no other objects before switching on. Turning on: 1. Before turning on the unit, remove the knife guard ( 15). 11
GB IE CY 2. Check that the battery (10) is in (see Removing/inserting the battery ). 3. Press the safety switch (4) at the front handle (6). 4. Press the front (5) and rear (8) On/Off switches. The hedge trimmer will run at top speed. Turning off: 5. Release the front (5) or rear (8) On/Off switch. Checking the battery charge level The battery s (10) charge level is indicated by the charge state indicator (12). Press the PRESS button (17) on the battery (10). The LEDs indicate the battery s charge level. Recharge the battery if the red or yellow LED lights up. Working with the Hedge Trimmer During cutting work, ensure that no contact is made with objects, e.g. such as wire fencing or main plant stems. This may result in damage to the cutter bar. Switch off the equipment immediately in the event that the blades are blocked by solid objects, pull out the power plug then remove the object. Avoid overstraining the equipment during work. Cutting Techniques Cut thick branches beforehand using a branch clippers. The double-sided cutter bar enables cutting in both directions or, with a swinging action, from one side to the other. In case of vertical cutting, move the hedge trimmer uniformly forward or up and down in an arc movement. In case of horizontal cutting, move the hedge trimmer in a sickle-shaped movement to the edge of the hedge, so that cut branches fall to the ground. In order to achieve long straight lines, the placing of tensioned guiding cords is recommended. Cutting Shaped Hedges: It is recommended that hedges be cut in a trapezoidal shape, in order to prevent stripping off of the lower branches. This corresponds to the natural plant growth and allows the hedge to thrive optimally. During cutting, only the new annual growths are reduced and thus a dense branching and a good screen will develop. Cut the sides of a hedge first. To do this, move the hedge trimmer in the direction of growth from bottom to top. If you cut down from the top, the thinner branches will move out, which may result in some areas having sparse growth or holes. Cut the top edge, according to taste, in a flat shape, roof shape or rounded shape 12
GB IE CY Trim young plants to the required shape. The main growth should remain undamaged until the hedge has reached the planned height. All other shoots are lopped off to half size. Care of Free-Growing Hedges: Free-growing hedges are not shaped when cut, although they must be regularly maintained so the hedge does not become too high. Cutting Times Deciduous hedges...june and October Hedges of coniferous wood April and August Evergreen conifer hedges... from May Cleaning and Maintenance Repair and servicing work not described in this manual should always be carried by our Service Centre. Use only original parts. Turn off the appliance and, before doing any servicing, remove the battery. Wear gloves when handling the safety knife bar. This will protect you against cuts. The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life. Cleaning Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard! Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush. Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance. Clean the cutter bar carefully after each use. Wipe it off with an oily cloth or spray it with a metal protective spray. Maintenance Prior to every use, check the appliance for obvious defects such as loose, worn or damaged parts. Check that the screws in the safety knife bar ( 2) are tight. Check covers and safety devices (see ) for damages and correct installation. Replace as necessary. You can smoothen minor nudges in the cutting teeth yourself using a knife grinder to sharpen the cutting edges. The trimmer will only cut well if the teeth are sharp. Blunt, bent or damaged knife bars to be replaced. Storage Keep the appliance in the knife guard ( 15) from the package and make sure it is kept dry and out of the reach of children. In order to keep the battery well charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage. Remove the battery before storing the unit for longer periods of time. 13
GB IE CY Guarantee This unit has a guarantee period of 36 months, or 12 months for units used on a commercial basis or for replacement units according to the statutory regulations. Justified guarantee claims should be reported to our Service Centre (see page 89 for telephone & fax no.s, and email address). Our Service Team will tell you more about our complaints handling procedure. The guarantee does not include damages that are attributable to natural wear, overloading or inappropriate use. Certain component parts are subject to normal wear and are excluded from the guarantee. This specifically applies to the knives, battery and gear wheel, unless the complaints are based on material defects. Furthermore, a condition of the guarantee services is that the maintenance intervals indicated in the operating instructions have been observed and the instructions for cleaning, care and maintenance have been followed. Damages due to material or manufacturer faults will be repaired free of charge by replacement delivery or repair. However, this is conditional upon the unit being returned complete and assembled to our Service Centre, together with proof of purchase and guarantee slip. Repairs that are not covered by the guarantee can be carried out by our Service Centre for a fee. Our Service Centre will be happy to provide you with a cost estimate. We can deal only with equipment that has been packaged correctly and which has been sent to us with the correct postage paid. Caution: The sender shall bear the cost of any material damages during transport. In case of complaint or for servicing, please send your equipment cleaned and with an indication of the defect, to our service address. Equipment sent in with freight collect by bulk freight, express or with other special freight are not accepted. Defective units returned to us will be disposed of for free. Waste Disposal and Environmental Protection Remove the battery from the device and take the device, battery, accessories and packaging for environmentally friendly recycling. Machines do not belong with domestic waste. Return the unit to a recycling centre. The plastics and metals in the unit can be sorted and appropriately recycled. Ask our Service Centre for details. Do not dispose of batteries in household waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out. Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the battery. Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste management company or our service centre. Throw the cut grass on the compost. Do not throw it in the normal household waste. 14
GB IE CY Technical Data Appliance Motor voltage...18 V Capacity... 1.5 Ah Idling speed... 1100 min -1 (rpm) Protection Class... III Runtime...max. 50 min Cutting length...515 mm Cutting capacity...15 mm Weight...2.5 kg Sound pressure level (L pa )...73 db (A), K pa =3 Sound power level (L wa ) guaranteed...96 db(a) measured... 93 db(a); K wa =3 Vibration (a n )... Rear handle...2.0 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Front handle...2.6 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Battery (NiMH) Nominal voltage...18 V Capacity... 1.5 Ah Charging time... approx. 1 h Recharger Uptake voltage... 230-240V~50/60Hz Nominal consumption...67 W Voltage output...18 V Recharging curren... 1.95 A Protection class... II Protection category...ip20 * The actual runtime under load of a fully charged battery depends on how you work and on the load put on the trimmer during operation. Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity. Technical and optical changes may be undertaken in the course of further development without notice. All dimensions, references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed. Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid. The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another. The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment. Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used. Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle). Spare Parts The following spares are available from Grizzly Service-Center. Please indicate the machine type and the number of the spare part with your order. Battery... 91094283 Battery charger... 91094284 If further spare parts should be necessary, please find the part number on the exploded drawing. 15
GB IE CY Trouble Shooting Problem Possible cause Corrective action Appliance won t start Intermittent operation Blades become hot Bad trim Charging not possible. (Red light flashing on the battery charger) Battery discharged Battery not in Safety switch not pressed properly On/Off switch defective Internal loose contact On/Off switch defective Blades are blunt Blades are notched Too much friction due to lack of lubrication Too much friction due to missing lubrication Knife bar dirty Knife bar blunt Bad cutting technique Battery not fully charged Battery not placed in battery charger properly Battery charger not plugged into mains properly Battery contacts dirty Battery defective Battery charger defective Recharge battery (see Charging ) Insert battery (see Operation ) Turn on (see "Operation") Send in to Service Centre for repair Send in to Service Centre for repair Have the blades sharpened or replaced (Service Centre) Have the blades checked or replaced (Service Centre) Oil the blades Lubricate knife bar Clean knife bar Grind or have knife bar replaced (Service Centre) See ("Working with the hedge trimmer") Recharge battery (see "Charging") Insert battery correctly (see Charging ) Plug into mains outlet correctly Clean contacts Replace battery (see Spares ) Replace battery charger (see Spares ) 16
FI Sisältö Turvallisuusohjeet...17 Symbolit ja kuvat...17 Yleiset turvaohjeet: Sähköllä käyvät.18 Erityiset turvallisuusohjeet...20 Käyttötarkoitus...22 Yleinen kuvaus...22 Toiminnon kuvaus...22 Yleiskuva...22 Toimituksen laajuus...23 Lataus...23 Akun poisto /asennus...23 Akun lataus...23 Käyttö...24 Virran kytkentä...24 Akun lataustilan tarkistus...24 Sähköpensasleikkurilla työskentely..24 Leikkuutekniikat...24 Leikkuuajat...25 Puhdistus ja huolto...25 Puhdistus...25 Huolto...26 Säilytys...26 Varaosat...26 Jos tarvitset muita varaosia, saat varaosanumeron räjäytyskuvista....26 Hävitys/ympäristönsuojelu...26 Takuu...26 Tekniset tiedot...27 Vianetsintä...29 CE-standard-inmukaisuustodistus...86 Räjähdyspiirustus...88 Grizzly Service-Center...89 Turvallisuusohjeet Tämä luku sisältää periaatteelliset turvallisuusohjeet laitetta käytettäessä. Symbolit ja kuvat Ohjeessa olevat symbolit Vaaraan viittaavat merkit henkilö- ja ainevahinkojen välttämiseksi. Kieltomerkit (huutomerkin asemasta kielto selitetään) ja tiedot vahinkojen estämiseksi. Viitemerkit laitteen käytön helpottamiseksi. Laitteessa olevat kuvamerkit: Huomio! Lue käyttöohje tarkoin ennen kuin otat laitteen käyttöön.! Käytä suojalaseja ja kuulosuojaa. Älä käytä pensasaitaleikkuria sateella, tai jos pensasaita on märkä. LWA Äänitehotasolukema L wa db:nä db Leikkuupituus Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöönottoa. Talleta ohje hyvin ja anna se aina seuraavaksi tulevalle käyttäjälle, jotta tiedot ovat aina käytettävissä. Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin 17
FI Akussa oleva symboli max. 60 C Älä laita akkua talousjätteen sekaan, älä hävitä polttamalla tai heitä vesistöön. Älä aseta akkua ajaksi suoraan auringonvaloon tai lämpöpatterien päälle (max. 60 C). Vie käytetyt akut keräyspisteeseen, josta se viedään ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Laturissa olevat symbolit 130 C Huomio! Lue käyttöohje huolellisesti läpi. Laturi on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa. Ylikuumennussuoja Suojaluokka II Sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Yleiset turvaohjeet: Sähköllä käyvät 1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS a) Pidä työpaikka puhtaana ja huolehdi riittävästä valaistuksesta. Epäpuhtaus ja huono valaistus työpaikalla voivat johtaa loukkaantumisiin. b) Älä työskentele sähkölaitteella räjähdysvaarallisella alueella, jossa on helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähköllä käyvät työkalut kehittävät kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryt. c) Älä anna pienten lasten tai asiattomien henkilöiden olla työpaikalla sähkölaitteella työskennellessä. Häiritseminen voi aiheuttaa sen, että menetät koneen hallinnan. 2) TURVALLISUUS: a) Sähkölaitteen pistokkeen täytyy sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskuvaaraa. b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämmityksiin, hellaan tai jääkappiin. Sähköiskuvaara on olemassa, kun kehosi on maadoitettu. c) Älä pidä sähkölaitetta sateessa tai märässä paikassa. Veden pääsy laitteeseen kohottaa sähköiskuvaaraa. d) Älä käytä kaapelia mihinkään muuhun tarkoitukseen, älä kanna sähkölaitetta kaapelista kiinni pitäen tai ripusta laitetta kaapelista, älä myöskään vedä kaapelia irti pistorasiasta kaapelista vetämällä vaan pidä silloin kiinni pistokkeesta. Varo, ettei kaapeli joudu kuumuuteen, siihen ei pääse öljyä eikä terävät reunat tai liikkuvat osat voi vioittaa sitä. Vioittuneet tai kiertynyt kaapeli voi aiheuttaa sähköiskun. e) Kun työskentelet sähkölaitteella ulkona, käytä vain ulkokäyttöön soveltuvaa jatkokaapelia. Ulkokäyttöön soveltuva jatkokaapeli vähentää sähköiskuvaaraa. f) Jos sähkölaitteen käyttöä märissä tiloissa ei voida välttää, täytyy sil- 18
FI loin olla käytettävissä myös vikavirtakytkin. Vikavirtakytkimen käyttö vähentää sähköiskuvaaraa. 3) HENKILÖITÄ KOSKEVA TURVALLI- SUUS: a) Ole varovainen ja käytä sähkölaitetta harkiten. Älä työskentele sähkölaitteella, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Hetkellinen huolimattomuus sähkölaitteen käytössä voi johtaa vaikeisiin tapaturmiin. b) Käytä henkilökohtaisia suojavaatteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisten suojavarusteiden pito, kuten turvakengät, suojakypärä ja kuulosuoja vähentävät loukkaantumisvaaraa. c) Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista, että sähkölaite on kytketty päältä pois ennen virtaan liittämistä tai kun nostat tai kannat laitetta. Jos pidät sähkölaitetta kantaessasi sormea kytkimessä tai liität laitteen sähköihin, vaikka sitä ei ole kytketty pois päältä, voi se johtaa loukaantumiseen. d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvivääntimet ennen sähkölaitteen kytkentää. e) Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja vältät epätavallista asentoa työskennellessäsi. Siten voit parhaiten välttää odottamat tilanteet työskennellessäsi. f) Käytä sopivia työvaatteita. Älä pidä löysiä vaatteita, koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. 4) SÄHKÖLAITTEEN KÄYTTÖ JA KÄ- SITTELY: a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä työssäsi vain siihen tarkoitettuja sähkötyökaluja. Sopivilla työkaluilla on parempi ja turvallisempi työskennellä määrätyllä tehoalueella. b) Älä käytä sähkötyökaluja, joiden koskettimet ovat rikki. Laite, jota ei pysty kytkemään päälle tai pois päältä, on vaarallinen, ja se täytyy korjata. c) Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin teet laitteeseen säätöjä, vaihdat osia tai laitat työn lopussa laitteen pois. Nämä varotoimenpiteet estävät sähköketjusahan tahattaoman käynnistyksen. d) Pidä käyttämätön sähkölaite aina pois lasten ulottuvilta. Älä anna laitetta käyttöön henkilölle, joka ei tunne laitteen käyttöä tai ei ole lukenut ohjeita. Sähkölaitteet ovat vaarallisia käytöstä kokemattomille henkilöille. e) Hoida sähkölaitetta huolella. Tarkista, että kaikki liikkuvat osat toimivat kunnolla, osissa ei ole vikaa eikä sähkölaitteen toiminto ole häiriintynyt. Korjauta vialliset osat laitteen käyttöä ennen. Monen tapaturman syynä on huonosti suoritettu huolto. f) Tarkista, että terä on terävä ja puhdas. Huolella hoidettu sähkölaite ei juutu kiinni ja sitä on helpompi ohjata. g) Käytä sähkölaitetta, tarvikkeita, säätötyökaluja ym. ohjeiden mukaisesti. Ota huomioon työolosuhteet ja työ itse. Sähkölaitteen käyttö vieraaseen tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita. 5) KÄYTETTYJEN AKKULAITTEIDEN HUOLELLINEN KÄSITTELY JA 19
FI KÄYTTÖ a) Lataa akut vain valmistajan suosittelemissa latauslaitteissa. Jollekin muulle akulle tarkoitettu latauslaite on vaarallinen (palonvaara), eikä sitä pidä käyttää muihin akkuihin. b) Käytä sähkölaitteissa vain siihen kuuluvia akkuja. Väärien akkujen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia ja tulipalon. c) Älä jätä käyttämättömän akun lähelle paperiliittimiä, kolikoita, avaimia, nauloja, ruuveja tai muitia pieniä metalliesineitä, jotka voisivat olla siltana johtamaan virtaa. Oikosulku akkukontaktien välillä voi aiheuttaa palovammoja tai jopa tulipalon. d) Väärä käyttö voi aiheuttaa sen, että akusta vuotaa nestettä. Älä koske nesteeseen. Jos olet koskenut siihen, huuhtele kädet puhtaalla vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele silmät ja hae lääkärin apua heti. Vuotava akkuneste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovamman iholle. 6) HUOLTO: a) Anna pätevyyden omaavan ammattimiehen korjata sähkötyökalusi, ja käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Siten on taattu, että sähkötyökalusi turvallisuus on pysyvä. Erityiset turvallisuusohjeet 1) PENSASLEIKKUREILLE TARKOITE- TUT ERITYISET TURVALLISUUSOH- JEET a) Pidä leikkuri etäällä kaikista kehonosista. Älä yritä poistaa leikattua materiaalia käynnissä olevasta terästä tai yritä pitää terästä kiinni. Poista kiinni jäänyt materiaali terästä vain, kun laite on kytketty pois päältä. Vain yksi varomattomuuden hetki voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia. b) Kun leikkuri on kytketty pois päältä, pidä kiinni kahvasta, älä terästä. Kuljetusta ja säilytystä varten terän päälle on vedettävä suoja. Laitetta huolella käsitellessä vähennät terästä aiheutuvaa loukkaantumisvaaraa. 2) LISÄÄ TURVALLISUUSOHJEITA Omaksi turvaksesi: Pidä sopivia työvaatteita, kuten tukevia kenkiä, joissa on liukumista estävät pohjat, pitkiä, kestäviä housuja, suojakäsineitä ja suojalasejal. Älä pidä päällä pitkiä vaatteita ja poista korut, koska ne voivat joutua kiinni pyöriviin osiin. Älä työskentele laitteella paljain jaloin äläkä pidä jaloissa sandaaleja. a) Älä käytä pensasleikkuria sateella. b) Laite on tarkoitettu pensaiden leikkaukseen. Älä leikkaa laitteella oksia, kovaa puuta tai muuta vastaavaa. c) Älä yritä irrottaa lukkiintunutta/kiinni juuttunutta terää, ennen kuin olet kytkenyt virran pois laitteesta. d) Tarkista ennen pensaan leikkuuta, että siinä ei ole minkäänlaisia esteitä, kuten rautalankaa ym. e) Pidä laitteesta kiinni molemmin käsin ja tarpeeksi etäällä kehosta. f) Älä käytä laitetta helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä. Oikosulun esiintyessä on olemassa palonja räjähdysvaara. g) Terien kunto ja kuluminen täytyy tarkistaa säännöllisesti ja ne pitää terottaa 20
FI tarpeen vaatiessa. Tylsät terät ylikuormittavat konetta. Takuu ei vastaa ylikuormituksesta aiheutuneista vahingoista. h) Älä yritä korjata laitetta itse, paitsi, jos sinulla on siihen pätevä koulutus. Kaikki työt, joita ei ole mainittu tässä käyttöohjeessa, saa suorittaa vain asiakaspalvelumme huoltokeskus. 3) AKKULAITTEILLE TARKOITETUT ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET a) Varmista, että laite on kytketty päältä pois, kun laitat akkua paikallaan. Akun asennus johonkin kytkettyyn sähkölaitteeseen voi aiheuttaa tapaturmia. b) Lataa akut ainoastaan sisäalueella, koska latauslaite on tarkoitettu siihen. c) Sähköiskun saamisen välttämiseksi vedä laitteen puhdistusta ennen latauslaitteen pistoke irti pistorasiasta. d) Älä aseta akkua ajaksi suoraan auringonvaloon tai lämpöpatterien päälle. Kuumuus vahingoittaa akkua ja on olemassa räjähdysvaara. e) Anna lämmenneen akun jäähtyä ennen latausta. f) Älä avaa akkua ja varo, ettei akku vahingoitu mekaanisesti. Oikosulkuvaara ja laitteesta voi kehittyä höyryjä, jotka ärsyttävät hengityselimiä. Pidä huoli raikkaan ilman saannista ja hae lääkärin apua heti, jos oireita esiintyy. g) Älä käytä uudelleen ladattavia paristoja! 4) AKUN LATAUSLAITTEEN OIKEA KÄYTTÖ a) Käytä akun lataukseen ainostaan toimituksen mukana tullutta laturia. Palo- ja räjähdysvaara. b) Tarkista latauslaite, kaapeli ja pistoke ennen jokaista käyttöä, anna ammattimiehen korjata se ja käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Älä käytä viallista laturia äläkä yritä aukaista sitä itse. Siten varmistat sähköisen työkalusi turvallisuuden. c) Tarkista, että verkkojännite vastaa laturin tyyppikilvessä olevaa arvoa. Sähköiskuvaara. d) Irrota laturi pistorasiasta, ennen kuin akun /sähköisen työkalun/laitteen liitäntsulkemista tai avaamis. e) Pidä laturi puhtaana ja pois kosteudesta tai märästä. Älä koskaan käytä laturia ulkona. Lika ja veden pääsy laitteeseen voivat aiheuttaa sähköiskun. f) Laturia saa käyttää vain siihen kuuluvien akkujen kanssa. Vieraiden akkujen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia tai palovaaran. g) Varo, ettei laturi vioitu. Se voi aiheuttaa oikosulkuja. h) Laturia ei saa käyttää syttyvällä alustalla (esim. paperi tai tekstiilit). Latauksessa tapahtuva kuumeneminen voi aiheuttaa palon. i) Jos tämän laitteen liitäntäjohto on vioittunut, valmistajan tai sen asiakaspalvelun tai muun pätevän henkilön tulee vaihtaa se vaaratilanteiden välttämiseksi.. j) Laitteessasi oleva akku on vain osittain esiladattu ja se täytyy ladata uudestaan ennen ensimmäistä käyttöä. Ensimmäisen latauksen suositellaan kestävän n. 1 tunnin. Laita paristot asemaan ja kytke laturiin virta. k) Irrota pistoke pistorasiasta kun paristo on ladattuja ja irrota laturi laitteesta. 21
FI Lataus kestää noin 1 tuntia. l) Älä jätä paristoa jatkuvasti laturiin ladattavaksi. Paristokennot voivat vahingoittua, Huomautus: Alhaisten kapasiteetin jatkuva jälkilataus voi vahingoittaa paristot. Lataa vain silloin, kun laitteen toiminto hidastuu. 5) JÄÄNNÖSRISKIT Varovaisesta käytöstä huolimatta on aina olemassa jäännösrikejä. Tämän sähkölaitteen rakenteesta ja mallista johtuen voi esiintyä seuraavia vaaroja: a) Leikkaushaavoja b) Kuulovammoja, jos ei käytetä sopivia kuulosuojia. c) Terveydellisiä haittoja käden ja käsivarsien tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai jos sitä ei ohjata oikein tai ei huolleta. Varoitus! Tämä laite synnyttää käytön aikana magneettisen kentän. Magneettinen kenttä voi vaikuttaa aktiivisesti tai passiivisesti lääkinnällisiin implantteihin. Vakavien loukkaantumisien tai kuolemaan johtamisen estämiseksi suosittelemme lääkinnällisten implanttien käyttäjille ennen laitteen käyttöönottoa ottamaan yhteys omaan lääkäriin ja kysyä neuvoa tilanteeseen. Käyttötarkoitus Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön pensasaitojen, pensaiden ja koristepensaiden leikkaukseen ja viimeistelyyn. Kaikki muu käyttö, jota ei nimenomaan hyväksytä tässä käyttöohjeessa, voi aiheuttaa vahinkoja laitteeseen ja tuottaa käyttäjälle vakavia vaaratilanteita. Laitetta saavat käyttää vain aikuiset. Yli 16-vuotiaat nuoret saavat käyttää laitetta vain valvonnan alla. Laitteen käyttö sateella tai kosteassa ympäristössä on kielletty. Käyttäjä tai haltija on vastuussa muihin henkilöihin tai heidän omaisuuteensa aiheutuneista tapaturmista ja vahingoista. Käyttäjä on vastuussa vahingoista, jotka kohdistuvat toiseen henkilöön tai hänen omaisuuteensa.valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat määräysten vastaisesta tai väärästä käytöstä. Älä käytä laitetta, jonka leikkauskoneisto on vahingoittunut tai ylettömän pahasti kulunut. Terän teroitus! Yleinen kuvaus Kuvat löytyvät ensimmäiseltä kääntösivulta. Toiminnon kuvaus Akkukäyttöisen pensasleikkurin leikkuulaitteistona on erikoisteräksinen laserleikkuuterä. Leikatessa leikkuuhampaat liikkuvat suorassa edestakaisin. Törmäyseste leikkuuterän kärjessä estää epämiellyttävät takapotkut, jos terä saattuu seinään, aitaan ym. Käyttäjän turvaksi laite on varustettu molemmin käsin käytettävällä turvakytkimellä sekä pikajarrutoiminnolla. Lisäkss käsisuoja on suojana risuilta ja oksilta Käyttöelementtien toiminnot esitetään seuraavassa. Yleiskuva 1 Törmäyseste 2 Turvateräpalkki 3 Käsisuoja 4 Turvakytkin 5 Etummainen virtakytkin 6 Ylempi kahva 22
FI 7 Tuuletusaukot 8 Taaempi virtakytkin 9 Taaempi kahva 10 Akku 11 Akun lukituspainike 12 Akun lataustilan näyttö 13 Laturin latauksen näyttö 14 Laturi 15 Teräsuoja Toimituksen laajuus Poista laite pakkauksesta ja tarkasta, onko se täydellinen. - Akkukäyttöiset pensasaitasakset - Teräsuoja - Akku - Laturi Lataus Älä pidä akkua äärimmäisolosuhteissa, kuten kuumuudessa ja varo kolhiintumisia. Loukkaantumisvaara akusta vuotavasta elektrolyyttiliuoksesta. Akun ulkopinnan täytyy olla puhdas ja kuiva ennen lataukseen laittoa. Laitteessasi oleva akku toimitetaan vain osittain esiladattuna ja se täytyy ladata uudestaan ennen ensimmäistä käyttöä. Lataa vain silloin, kun laitteen toiminto hidastuu. Älä jätä akkua jatkuvaan lataukseen ja yritä välttää se, ettei akku tyhjene täysin. Paristokennot voivat vahingoittua. Asiattomasta käytöstä ja käsittelystä aiheutuneet viat eivät kuulu takuun piiriin. Akun huomattavasti lyhyt käyttöaika on osoitus siitä, että akku on käytetty loppuun ja se täytyy vaihtaa uuteen. Käytä vain alkuperäisiä akkupakkauksia, jonka voit tilata asiakaspalvelusta. Ota huomioon voimassa olevat turvallisuusmääräykset sekä ympäristönsuojaa koskevat määräykset ja ohjeet. Akun poisto /asennus 1. Poista akku (10) laitteesta painamalla akun lukituspainiketta (11) ja vedä akku pois laitteesta. 2. Laita ladattu tai uusi akku (10) paikalleen työntämällä sitä ohjauskiskoa (16) myöten laitteeseen. Kuulet selvän napsahduksen. Akun lataus 1. Poista akku (10) laitteesta tarpeen vaatiessa. 2. Työnnä akku (10) laturin (14) latausasemaan. Kuulet selvän napsahduksen. 3. Liitä laturi (14) pistorasiaan. Latauksen näyttö (13) palaa: PUNAINEN merkkivalo vilkkuu: Häiriö (katso Vianetsintä ) PUNAINEN merkkivalojatkuvasti: Latausvirta käy. Vihreä merkkivalo vilkkuu: Lataus. Vihreä jatkuva merkkivalo: Lataus päättynyt. Lataus kestää noin 1 tuntia. 4. Irrota latauksen päätyttyä laturi pistorasiasta (14). 5. Paina akun (10) lukituspainiketta ( 11) ja vedä akku pois laturista (14). 23
FI Käyttö Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia vaatteita ja käsineitä. Varmista ennen jokaista käyttöä, että laite toimii. Virran katkaisijaa ja varmuuskatkaisijaa ei saa lukita. Moottorin täytyy sammua, kun katkaisijoista päästetään irti. Jos jompikumpi katkaisijoista on vioittunut, et saa työskennellä laitteella enää. Henkilökohtaiset suojavarusteet ja toiminnaltaan moitteettomasti toimiva laite suojaavat loukkaantumisilta ja tapaturmilta. Poiskytkennän jälkeen terät käyvät vielä jonkin aikaa. Anna terien pysähtyä kokonaan. Älä koske liikkuviin teriin äläkä yritä jarruttaa niitä käsin. Loukkaantumisvaara. Ota huomioon melusuoja ja muut määräykset. Virran kytkentä Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti pitäen molemmin käsin laitteesta kiinni ja laitteen ollessa tarpeeksi etäällä kehosta. Varo, että käynnistäessä laite ei kosketa mitään esineitä. Kytkentä: 1. Poista teräsuoja ( 15) ennen kytkentää. 2. Varmista, että akku (10) on paikallaan (katso Akun poisto/ asennus ). 3. Paina edessä olevan kahvan (6) turvakytkintä (4). 4. Paina etummaista (5) ja taaempaa (8) virtakytkintä. Pensasleikkuri käynnistyy suurimmalla teholla. Poiskytkentä: 5. Päästä etummaisesta (5) ja taaemmasta (8) virtakytkimestä irti. Akun lataustilan tarkistus Laturin tilanäyttö (12) ilmoittaa akun (10) lataustilan. Paina akussa sijaitsevaa painiketta PRESS. Akun lataustila ilmoitetaan vastaavalla LED-valoilla. Lataa laite, kun punainen tai keltainen LED palaa. Sähköpensasleikkurilla työskentely Varo leikatessa koskettamasta mitään vieraita esineitä, kuten esim. lanka-aitoja tai kasvien tukikeppejä. Se voi aiheuttaa vahinkoja leikkuuteriin. Pysäytä laite heti, jos jokin esine on lukinnut sen, vedä pistoke heti pistorasiasta irti ja poista vieras esine terästä. Vältä töiden aikana laitteen ylikuormitusta. Leikkuutekniikat Leikkaa ensin paksut oksat oksaleikkurilla pois. Kaksisivuisella terällä on mahdollista leikata molempiin suuntiin tai leikata hei- 24
FI luriliikkeellä puolelta toiselle. Liikuta pensasleikkuria pystysuuntaleikkuussa tasaisesti eteenpäin tai kaareutuvasti ylös ja alas. Liikuta pensasleikkuria vaakasuoraleikkuussa sirppimäisesti pensaan reunaan, jotta poikkileikatut oksat putoavat maahan. Halutessasi pitkiä, suoria linjoja suosittelemme asettamaan lankalinjoja. Pensaiden leikkuu: Suosittelemme leikkaamaan pensaat puolisuunnikasmuotoon estämään alaoksien kaljuuntumisen. Se vastaa luonnollista kasvua ja pensas menestyy optimaalisti. Leikkuussa poistetaan vain nuori vuosikasvu, siten saadaan aikaan tiivis oksisto ja hyvä näkösuoja. Leikkaa ensin pensaan sivut. Liikuta tällöin pensasleikkuria kasvusuunnassa alhaalta ylös. Ylhäältä alaspäin leikatessa nuoret oksat taipuvat ulospäin ja pensaaseen voi muodostua paljaita paikkoja ja reikiä. eikkaa sen jälkeen yläpuoli makusi mukaan suoraksi, kattomaiseksi tai pyöreäksi. Nuorten oksien leikkuu viimeistellään haluttuun kasvusuuntaan. Päävartta ei saa vahingoittaa tai leikata, ennen kuin se on saavuttanut halutun korkeuden. Muut versot leikataan puoleen pituuteen. Vapaasti kasvavien pensaiden hoito: Vapaasti kasvavat pensaat eivät saa mitään muotoleikkausta. Niitä on kuitenkin hoidettava säännöllisesti, etteivät ne kasva liian korkeiksi. Leikkuuajat Lehtipensaat...kesäkuussa ja lokakuussa Havupuu (kuusi) aita... huhtikuussa ja elokuussa Muut ikivihreät, kuten jalopuut (tuija)...toukokuusta alkaen Puhdistus ja huolto Anna asiakaspalvelumme tehtäväksi kunnossapito- ja huoltotyöt, joita ei ole kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä vain alkuperäisiä osia. Loukkaantumisvaara! Kytke laite pois päältä ja ennen kaikkea poista akku laitteesta. Käytä turvateräpalkkia käsitellessäsi suojakäsineitä. Vältät siten mahdollisen loukkaantumisen. Suorita säännöllisesti seuraavat huolto- ja korjaustyöt. Tällöin laitteen pitkäaikainen ja luotettava käyttö on varmaa. Puhdistus Laitetta ei saa ruiskuttaa vedellä eikä sitä saa laittaa veteen. Sähköiskuvaara! Pidä laitteen tuuletusaukot, moottorin runko ja kahvat puhtaina. Käytä puhdistukseen hieman kosteaa kangasta tai harjaa. Älä käytä puhdistus- tai liuoteaineita. Ne voivat rikkoa laitteen täysin. Puhdista terät huolellisesti jokaisen käytön jälkeen. Käsittele terät öljyllä kostutetulla rievulla tai sumuta terät metallihoitosprayllä. 25
FI Huolto Tarkista laitteen kunto ja toiminto ennen käyttöä, kuten irtonaiset tai vahingoittuneet osat. Tarkista, että turvateräpalkin ( 2) ruuvit ovat kunnolla kiinni. Tarkista peiteosien ja suojalaitteiden kunto (katso ( ) Vaihda ne tarpeen tullen. Pienet epätasaisuudet voi poistaa itse. Käsittele terät öljykivellä. Vain terävät terät antavat tyydyttävän leikkaustuloksen. Tylsät, vääntyneet tai vialliset terät täytyy vaihtaa. Säilytys Säilytä laitetta toimituksen mukana tulleessa teräsuojassa ( 15) kuivassa paikassa pois lasten ulottuvilta. Vältä säilytyksessä kovaa pakkasta tai kuumuutta, jotta akku ei menetä tehoaan. Poista akku laitteesta, kun et käytä laitetta pitemmän aikaa. Varaosat Voit tilata seuraavat varaosat Grizzly Huoltokeskuksesta (ks. osoite sivulla 89). Anna tilauksessa aina tietoon konetyyppi ja varaosan numero. Vara-akku...91094283 Laturi...91094284 Jos tarvitset muita varaosia, saat varaosanumeron räjäytyskuvista. Hävitys/ ympäristönsuojelu Poista akku laitteesta ja vie laite, akku ja tarvikkeet sekä pakkaus vastaavaan kierrätyspisteeseen. Sähkölaitteet eivät kuulu talousjätteisiin. Koneet eivät kuulu talousjätteisiin. Vie laite vastaavaan keräyspisteeseen. Uudelleen käytettävät muovi- ja metalliosat voidaan erottaa ja uusiokäyttää. Kysy neuvoa jällleenmyyjältä. Älä heitä akkua talousjätteisiin, avotuleen (räjähdysvaara) tai veteen. Vialliset akut vahingoittavat ympäristöä ja mahdollisesti myös terveyttäsi, kun akusta vuotaa myrkyllisiä höyryjä tai nesteitä. Jätehuolla akku vain, kun se on tyhjä. Suosittelemme teippaamaan navat oikosulun estämiseksi. Älä avaa akkua. Jätehuolla akku paikallisten määräysten mukaisesti. Vie käytetyt akut keräyspisteeseen, josta se viedään ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Lisätietoa saa paikallisesta jätehuoltoliikkeesä tai asiakaspalvelustamme. Leikkausjäte kuuluu kompostoitavaksi, ei jätteisiin. Takuu Annamma tälle laitteelle 36 kuukauden takuun. Ammattikäyttöön ja vaihtolait- 26
FI teiden takuuaika on lyhyempi ja se on lakisääteisesti 12 kuukautta. Oikeutetussa takuutapauksessa pyydämme ottamaan yhteyden asiakaspalveluumme (puh. -nro., faksi -nro., E-mail -osoite sivulla 89). Sieltä saat lisätietoa takuuta koskevista asioista. Vahingot, jotka aiheutuvat normaalista kulumisesta, ylikuormituksesta tai asiattomasta käytöstä, eivät kuulu takuun alaisuuteen. Tietyt osat kuluvat normaalissa käytössä, eivätkä nekään kuuluu takuun alaisuuteen. Se koskee erityisesti leikkuuteriä ja akkua ja vetopyörää, mikäli vahingot eivät johdettavissa materiaalivirheistä. Takuuehtojen edellytyksiin kuuluu myös puhdistusta ja huoltoa koskevien ohjeiden noudattaminen. Vahingot, jotka johtuvat materiaali - tai valmistusvirheistä korvataan joko vastiketoimituksena tai korjauksena. Edellytyksenä on, että laite annetaan myyjälle takaisin osto- ja takuukuitteineen. Voit antaa laitteen korjauksen, mikäli takuu ei vastaa siitä, korjausmaksua vastaan asiakaspalvelu-keskuksemme tehtäväksi. Asiakaspalvelu-keskuksemme antaa siitä ensin mielellään ennakkolaskelman. Voimme korjata vain asianmukaisesti pakatut ja postitetut laitteet. Huomio: Lähetä laite reklamaatio- tai huoltotapauksessa puhdistettuna ja kirjallisella vikaan viittävällä huomautuksella asiakaspalvelu-keskukseemme. Emme ota vastaan asiaankuulumattomasti, kuten esimerkiksi laskuumme lähetettyjä tai muulla erityisellä lähetystavalla lähetettyjä laitteita. Hoidamme rikkinäisen, meille lähetetyn laitteen hävittämisen maksutta. Tekniset tiedot Laite Moottorijännite... 18 V Kapasiteetti...1,5 Ah Tyhjäkäyntikiertonopeus... 1100 min -1 Suojaluokka...III Käyntiaika...max. 50 min* Leikkuupituus...515 mm Hammasväli...15 mm Paino... 2,5 kg Melutaso (L pa )...73 db (A), K pa =3 Melu/äänitaso (L wa ) Taattu...96 db(a) Mitattu... 93 db(a); K wa =3 Tärinä (a n )... Taaempi kahva...2,0 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Ylempi kahva...2,6 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Akku (NiMh) Nimellisjännite... 18 V Kapasiteetti...1,5 Ah Latausaika...ca. 1 h Laturi Tulojännite...230-240V~50/60Hz Nimellisotto... 67 W Lähtöjännite... 18 V Nimellisvirta...1,95 A Suojaluokka... II Suojatapa... IP20 *Ladatuin akun todellinen käyttöaika kuormitettuna on riippuvainen ruohonleikkuussa käytetystä työskentely- ja käyttötavasta. Melu- ja tärinäarvot on määritelty standardinmukaisuustodistuksessa olevia normeja ja määräyksiä vastaaviksi. Teknisiä ja ulkonäköä koskevia muutoksia laitteen kehityksen suhteen voidaan tehdä ilmoittamatta niistä etukäteen. Kaikki tässä käyttöohjeessa annetut mitat, viitteet ja 27
FI tiedot ovat ilman takuuta. Käyttöohjeesta poikkeavia muutosvaatimuksia ei voida hakea oikeusteitse. Esitetty värähtelyn päästöarvo on mitattu normitetun tarkistusmenettelyn mukaisesti ja arvoa voi käyttää sähkölaitetta toiseen laitteeseen vertaillessa. Esitetyn värähtelyn päästöarvoa voi käyttää myös alustavaan pysähdyksen arviointiin. Varoitus: Värähtelyn päästöarvo voi sähkökäyttöisen työkalun todellisen käytön aikana olla annetusta arvosta eroavainen, riippuen sähkötyökalun käytöstä ja käyttötavasta. Tarpeen on määrätä käyttäjän turvallisuuteen johtavat suojatoimenpiteet, jotka kohdistuvat todellisten käyttöedellytyksien aikana arvioitavaan pysähdykseen (tällöin on huomioitava kaikki käyttöjakson osiot, esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on pysähtynyt, ja sellaiset, jolloin se on tosin käynnissä, mutta kuormituksetta). 28
FI Vianetsintä Ongelma Mahdollinen syy Vian poisto Laite ei käynnisty Laite käynti katkoo Terä kuumenee Akun asennus: Ei akkua: Turvakytkintä ei painettu oikein richtig betätigt Virtakytkin rikki Sisäinen kontaktivirhe Virtakytkin rikki Tylsä terä Terässä lovi Lataus. Lataus Kytke (katso Käyttö ) Korjaus asiakasplvelun kautta Korjaus asiakasplvelun kautta Terien hionta tai vaihto (asiakashuolto) Terien hionta tai vaihto (asiakashuolto) Huono leikkaustulos Lataus ei mahdollinen (Punainen vilkkuvalo laturin latausnäytössä) Kitkan aiheuttama kuumeneminen, voitelu liian vähäinen Liian suuri kitka, koska ei tarpeeksi rasvattuschmierung terä likaantunutr Terä tylsä huono leikkuutekniikka Akkua ei ladattu täyteen Akkua ei ole laitettu oikein laturiin Laturin pistoke ei ole oikein paikallaan Akkukontaktit likaantuneet Akku rikki Laturi rikki Voitele terä Voitel terä Puhdista Terota terä tai vaihdata (Asiakaspalvelu) Katso ( työskenteley leikkurilla ) Lataa akku (katso Lataus ) Laita akku oikein laturiin (katso Lataus ) Laita pistoke oikein paikalleen Puhdista Vaihda akku (katso Varaosat ) Vaihda laturi (katso Varaosat ) 29
SE Sisältö Säkerhetsanvisningar...30 Symboler och bilder... 30 Allmänna säkerhetshänvisningar för elverktyg... 31 Särskilda säkerhetshänvisningar... 33 Användningsområde...35 Allmän beskrivning...35 Funktionsbeskrivning... 36 Översikt... 36 Leveransomfattning... 36 Laddning...36 Avlägsnande/isättning av ackumulatorn... 36 Uppladdning av ackumulatorn... 37 Handhavande...37 Kontroll av ackumulatorns laddningsstatus... 37 Arbeta med den elektriska häcksaxen... 38 Skärtekniker... 38 Beskärningstidpunkter... 38 Rengöring och Underhåll...38 Rengöring... 39 Underhåll... 39 Avfallshantering och miljöskydd...39 Garanti...39 Reservdelar...40 Tekniska data...40 Felsökning...42 CE conformitetsförklaring...86 Sprängskiss...88 Grizzly Service-Center...89 Läs igenom bruksanvisningen noga innan första idrifttagningen. Förvara bruksanvisningen väl och lämna vidare anvisningen till en varje efterföljande användare, så att informationerna alltid står till förfogande. Säkerhetsanvisningar Detta avsnitt behandlar de grundläggande säkerhetsföreskrifterna i arbetet med produkten. Symboler och bilder Symboler i bruksanvisningen Risksymboler med uppgift om åtgärder för att förhindra personskador eller materiella skador. Påbudssymbol (istället för utropstecknet förklaras påbudet) med uppgift om hur skador förhindras. Anvisningssymbol med informationer för en bättre hantering av apparaten. Bildsymboler på apparaten Observera! Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Använd ögon- och hörselskydd. Använd inte häcksaxen vid regn eller på våta häckar. LWA Uppgifter om ljudtrycksnivån L wa i db db Skärlängd Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet. 30
SE Symboler på batteriet max. 60 C Släng inte ackumulatorer i hushållssoporna, på eld eller i vatten. Utsätt inte ackumulatorn för stark solstrålning under en längre tid, och lägg inte dessa på värmeelement (max. 60 C). Lägg ackumulatorerna i en s.k. batteriholk, för miljövänlig återvinning. Symboler på uppladdningsaggregatet 130 C OBS! Läs igenom bruksanvisningen noggrant för idrifttagning. Uppladdningsaggregatet får enbart användas i rum. Skyddstemperaturbegränsare Skyddsklass II Elektriska produkter får inte slängas i hushållssoporna. Allmänna säkerhetshänvisningar för elverktyg VARNING! Läs igenom alla säkerhetshänvisningar och anvisningar. Försummelse att efterleva säkerhetshänvisningarna och anvisningarna kan medföra elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Spara alla säkerhetshänvisningar och anvisningar. Det begrepp elverktyg som används i säkerhetshänvisningarna avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). 1) ARBETSPLATSSÄKERHET a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller alltför mörka arbetsområden kan leda till olycksfall. b) Arbeta inte med elverktyget i explosionsutsatta miljöer, där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller ångorna. c) Håll barn och andra personer borta medan Du använder elverktyget. Blir Du distraherad kan Du tappa kontrollen över verktyget. 2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Anslutningskontakten till elverktyget måste passa i uttaget. Kontakten får inte ändras på något som helst vis. Använd inte adaptrar tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Icke modifierade kontakter och lämpliga uttag minskar risken för elektriska stötar. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, element, spisar och kylskåp. Ökad risk för elektriska stötar om Din kropp är jordad. c) Skydda elverktyget från regn och väta. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d) Använd inte kabeln till att bära elverktyget i, att hänga upp det i eller för att dra ur kontakten ur uttaget. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade kablar 31
SE ökar risken för elektriska stötar. e) När Du arbetar med elverktyget utomhus: använd endast förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk. Gör Du det, minskar risken för elektriska stötar. f) Om det inte går att undvika att använda elverktyget i fuktig miljö, skall Du använda en jordfelsbrytare. Användningen av en jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar. 3) SÄKERHET FÖR PERSONER a) Var uppmärksam: tänk på vad Du gör och använd elverktyget förnuftigt. Använd inte elverktyget om Du är trött eller är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet kan leda till svåra skador i arbetet med elverktyget. b) Använd personskyddsutrustning, och alltid skyddsglasögon. Använder man personskyddsutrustning, t.ex. halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd minskar man risken för skador. c) Undvik att sätta igång elverktyget av misstag. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan Du ansluter det till strömförsörjningen, lyfter upp det eller bär det. Om Du håller fingret på brytaren när Du bär elverktyget, eller om Du ansluter elverktyget till strömförsörjningen när det är inkopplat, kan olyckor inträffa. d) Avlägsna inställningsverktygen eller skruvmejslarna innan Du sätter igång elverktyget. Ett verktyg eller en mejsel som befinner sig i en maskindel som roterar kan förorsaka skador. e) Undvik alla onormala arbetsställningar. Se till att Du står stadigt, och se till att Du håller balansen ordentligt. Det blir då lättare att kontrollera elverktyget om något oväntat skulle inträffa. f) Använd lämpliga kläder. Använd inga vida klädesplagg eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Löst sittande klädesplagg, smycken eller långt hår kan fångas upp av de rörliga delarna. 4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYGET a) Överbelasta inte maskinen. Använd det elverktyg som är avsett för det arbete Du skall utföra. Med rätt elverktyg arbetar Du bättre och säkrare i det angivna användningsområdet. b) Använd inte ett elverktyg vars brytare är defekt. Ett elverktyg som inte kan knäppas på eller av är farligt och måste repareras. c) Dra ur kontakten ur uttaget innan Du gör apparatinställningar, byter tillbehör eller lägger undan maskinen. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att någon startar elverktyget av misstag. d) Förvara ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Personer som inte är förtrogna med elverktyget eller som inte har läst dessa anvisningar får inte använda det. Elverktyg är farliga i händerna på oerfarna personer. e) Vårda elverktyget noggrant. Kontrollera att de rörliga delarna fungerar felfritt och inte fastnar, att inga delar har gått av eller är så skadade att elverktygets funktion påverkas. Låt reparera skadade delar innan Du använder elverktyget. Många olyckor har sin orsak i dåligt skötta elverktyg. f) Håll skärverktygen vassa och rena. Noggrant skötta skärverktyg med vassa skärkanter fastnar mindre och är lättare att använda. 32
SE g) Använd elverktyget, tillbehören, insatsverktygen o.s.v. enligt dessa anvisningar. Beakta arbetsförhållandena och det moment som skall utföras. Användning av elverktyget till andra uppgifter än de föreskrivna kan leda till farliga situationer. 5) KORREKT HANTERING OCH AN- VÄNDNING AV ACKUMULATORPRO- DUKTER a) Ladda ackumulatorna endast i de laddare som rekommenderas av tillverkaren. Brandrisk uppstår med en laddare som är avsedd för en viss typ av ackumulatorer, om andra ackumulatorer används i laddaren b) Använd endast föreskrivna ackumulatorer i elverktygen. Om andra ackumulatorer används kan skador och brandfara uppstå. c) Håll en ackumulator som inte används borta från häftklammer, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som kan förorsaka en överbryggning av kontakterna. En kortslutning mellan ackumulatorkontakterna kan leda till brännskador eller brand. d) Vid felaktigt handhavande kan vätska tränga ut ur ackumulatorn. Undvik kontakt med sådan vätska. Vid tillfällig kontakt: skölj bort med vatten. Om vätskan kommer i ögonen, skall dessutom läkare kontaktas. Ackumulatorvätska som läcker ut kan förorsaka hudirritation eller brännskada. 6) SERVICE: Låt endast kvalificerad expertpersonal reparera elverktyget, med användning endast av originalreservdelar. Detta säkerställer att säkerheten för elverktyget upprätthålls. Särskilda säkerhetshänvisningar 1) SÄRSKILDA SÄKERHETSHÄNVIS- NINGAR FÖR HÄCKSAXAR a) Håll alla kroppsdelar borta från kniven. Försök inte avlägsna material eller hålla fast material som skall klippas när kniven går. Avlägsna fastnat material endast när produkten är avstängd. Ett ögonblicks oaktsamhet i användningen av häcksaxen kan medföra svåra skador. b) Bär häcksaxen i handtaget när kniven står stilla. Ta alltid på skyddskåpan när häcksaxen skall transporteras eller förvaras. En omsorgsfull hantering av apparaten minskar skaderisken från kniven. 2) YTTERLIGARE SÄKERHETSHÄNVIS- NINGAR För Din personliga säkerhet: Använd lämpliga arbetskläder, såsom fast åtsittande skor med halksäker sula, robusta långbyxor, handskar och skyddsglasögon. Använd inte långa klädesplagg eller smycken - de kan dras in av de rörliga delarna. Använd inte produkten när Du är barfota eller har öppna sandaler på fötterna. a) Använd inte häcksaxen när det regnar. b) Produkten är avsedd för klippning av häckar. Klipp inga grenar, hårt trä eller annat med maskinen. c) Produkten är avsedd endast för klippning av häckar. Använd den inte till 33
SE att skära grenar, hårt trä eller annat material. d) Försök inte ta bort blockerat/fastnat material innan Du har stängt av häcksaxen. e) Håll alltid häcksaxen ordentligt med bägge händerna och på avstånd från kroppen. f) Använd inte produkten i närheten av brännbara vätskor eller gaser. Vid kortslutning finns risk för brand och explosion. g) Kontrollera knivarna regelbundet m.a.p. slitage och låt slipa om dem. Slöa knivar överbelastar maskinen. Skador som är ett resultat av detta omfattas inte av garantin. h) Försök inte själv reparera produkten, såvida Du inte har utbildning för detta. Allt arbete som inte anges i denna anvisning får utföras endast av vårt servicecenter. 3) SÄRSKILDA SÄKERHETSHÄN- VISNINGAR FÖR BATTERIDRIVNA PRODUKTER a) Kontrollera att produkten är avstängd innan Du sätter i ackumulatorn. Sätter Du i en ackumulator i ett elverktyg som är inkopplat kan olycksfall uppstå. b) Ladda batterierna endast inomhus - laddaren är konstruerad endast för detta. c) För att undvika risken för elektriska stötar måste Du dra ur laddarens kontakt ur uttaget innan Du rengör den. d) Utsätt inte ackumulatorn för stark solstrålning under en längre tid, och lägg inte dessa på värmeelement. Värme skadar ackumulatorn och det finns risk för explosion. e) Låt en uppvärmd ackumulator svalna före laddning. f) Öppna inte ackumulatorn och undvik att skada ackumulatorn mekaniskt. Risk för kortslutning. Dessutom kan ångor läcka ut, vilka irriterar luftvägarna. Sörj för god ventilation och kontakta läkare om besvär uppstår. g) Använd inte icke-återuppladdningsbara batterier! 4) KORREKT HANDHAVANDE AV ACKUMULATORLADDAREN a) För att ladda ackumulatorn: använd endast den medlevererade laddaren. Risk för brand och explosion. b) Före varje användning: kontrollera laddare, kablar och kontakter, och låt reparera dem endast genom kvalificerad specialistpersonal, och endast med originalreservdelar. Använd inte en defekt laddare och öppna den inte själv. Det är en garanti för att produktens säkerhet bibehålls. c) Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på laddarens typskylt. Risk för elektriska stötar. d) Skilj laddaren från nätet innan förbindelser till ackumulatorn stängs eller öppnas. e) Håll laddaren ren och borta från väta och regn. Använd aldrig laddaren i det fria. Smuts och inträngande vatten ökar risken för elektriska stötar. f) Laddaren får användas endast med tillhörande originalackumulatorer. Laddning av andra ackumulatorer kan förorsaka skador och brand. g) Undvik att skada ackumulatorn mekaniskt. Det kan förorsaka invändig 34
SE kortslutning. h) Laddaren får inte användas på brännbart underlag (t.ex. papper, textil). Risk för brand p.g.a. den värme som uppstår vid laddning. i) Om anslutningskabeln till denna produkt skadas, måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst, eller av en person med liknande kvalifikationer, i syfte att undvika fara. j) Ackumulatorn i Din maskin levereras laddad endast till viss del, och måste laddas upp fullt före första användning. För den första uppladdningen rekommenderas en laddningstid för batteriet på ca 1 timme. Sätt i batteriet i sockeln och anslut laddaren till elnätet. k) Dra ur nätkontakten när batteriet är helt laddat, och frånskilj laddaren från maskinen. Laddningstiden är ca 1 timme. l) Låt inte batteriet laddas hela tiden. Detta kan skada battericellerna. OBS: Ett ständigt återuppladdning av mindre kapaciteter kan skada battericellerna. Ladda endast när maskinen går för sakta. 5) KVARVARANDE RISKER Även om detta elverktyg används på korrekt sätt, finns det kvarvarande risker. Följande faror kan uppstå i samband med konstruktionen och utförandet av detta elverktyg: a) Skärskador b) Hörselskador om inte lämpligt hörselskydd används. c) Hälsoskador p.g.a. vibrationer i händer och armar, om produkten används under en längre period, eller om den inte används och underhålls enligt föreskrifterna. Varning! Detta elverktyg genererar ett elektromagnetiskt fält när den används. Detta fält kan i vissa fall påverka aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för allvarliga eller dödliga skador rekommenderar vi personer med medicinska implantat att rådgöra med sin läkare och med tillverkaren av det medicinska implantatet, innan maskinen används. Användningsområde Apparaten är bara avsedd för att beskära och trimma häckar, buskar och prydnadsväxter i ej professionella sammanhang. All annan användning, som inte uttryckligen tillåtits i denna anvisning kan leda till att apparaten skadas och till allvarliga risker för användaren. Apparaten får bara användas av vuxna. Ungdomar över 16 år får bara använda apparaten under uppsikt. Det är förbjudet att använda Användaren eller nyttjaren är ansvarig för olyckor och skador på andra människor eller dessas egendom. apparaten vid regn eller i en fuktig omgivning. Tillverkaren ansvarar inte för skador, som beror på att apparaten ej använts ändamålsenligt eller på ett felaktigt sätt. Knivarna skall regelbundet kontrolleras för slitage och lämnas in för slipning. Slöa knivar överbelastar maskinen. Skador orsakade av detta är inte föremål för garantin. Allmän beskrivning Bilderna finns på den främre utfällbara sidan. 35
SE Funktionsbeskrivning Ackumulatorhäcksaxen har en laserslipad kniv av specialstål. Vid klippning rör sig skärtänderna linjärt fram och tillbaka. Stötskyddet på spetsen av knivbalken förhindrar obehagliga rekyleffekter när saxen träffar på väggar, staket o.s.v. Som skydd för användaren har produkten en tvåhandsbrytare och en snabbstoppsfunktion för bromsning. Dessutom skyddar handskyddet mot kvistar och grenar. Hur komponenterna fungerar framgår av nedanstående beskrivningar. Översikt 1 Stötskydd 2 Säkerhetsknivbalk 3 Handskydd 4 Säkerhetsbrytare 5 Främre på-/av-knapp 6 Främre handtag 7 Ventilationsöppning 8 Bakre på-/av-knapp 9 Bakre handtag 10 Ackumulator 11 Upplåsningsknapp för ackumulator 12 Laddningstillståndindikering för ackumulator 13 Laddningsindikering på laddare 14 Laddare 15 Knivskydd Leveransomfattning Packa upp trimmern och kontrollera att den är komplett: - Häcksax, batteridriven - Knivskydd - Ackumulator - Laddare Laddning Utsätt inte ackumulatorn för extrema förhållanden såsom hetta och slag. Risk för skador p.g.a. utträngande elektrolytlösning! Utsidan av ackumulatorn måste vara ren och torr innan den laddas upp. Ackumulatorn i Din maskin levereras laddad endast till viss del, och måste laddas upp fullt före första användning. Ladda ackumulatorn endast när maskinen går för sakta. Ladda inte upp ackumulatorn hela tiden, och undvik att ladda ur den helt. Detta kan skada battericellerna. Defekter som är ett resultat av felaktigt handhavande omfattas inte av garantin. En väsentligt förkortad driftstid, trots uppladdning, är ett tecken på att ackumulatorn är förbrukad och måste bytas ut. Använd endast orginal ersättningsackumulatorer - dessa kan köpas hos vår kundtjänst. Beakta alltid gällande säkerhetshänvisningar samt bestämmelser för föreskrifter för miljöskydd. Avlägsnande/isättning av ackumulatorn 1. För att ta ur ackumulatorn (10) ur maskinen: tryck på upplåsningsknappen (11) på ackumulatorn och dra ut ackumulatorn. 2. För att sätta i ackumulatorn (10): skjut in ackumulatorn i maskinen längs styrspåret (16). Den hamnar på plats med ett distinkt ljud. 36
SE Uppladdning av ackumulatorn 1. Ta ur ackumulatorn (10) ur maskinen. 2. Skjut in ackumulatorn (10) i laddarens laddningsfack (14). Den hamnar på plats med ett distinkt ljud. 3. Anslut laddaren (14) till ett vägguttag. Laddningsindikeringen (13) lyser: Rött blinkande ljus: fel (se Felsökning ). Rött permanent ljus: laddningsström flyter. Grönt blinkande ljus: laddning. Grönt permanent ljus: laddningen är avslutad. Rekommenderad laddningstid är ca 1 timme. 4. Efter avslutad laddning frånskiljer Du laddaren (14) från nätet. 5. Tryck på upplåsningsknappen ( 11) på ackumulatorn (10) och dra ackumulatorn ut ur laddaren (14). Handhavande Använd lämpliga kläder och arbetshandskar när du arbetar med apparaten. Kontrollera innan varje användning att apparaten är funktionsduglig. Till- och frånslagsbrytaren och säkerhetsbrytaren får inte arreteras. De skall stänga av motorn efter att de släppts. Om en brytare är skadad är det inte tillåtet att arbeta med apparaten. Personskyddsutrustning och en korrekt fungerande produkt minskar risken för skador och olycksfall. Efter det att produkten har stängts av, fortsätter knivarna att gå en liten stund. Låt knivarna stanna helt. Vidrör inte knivar som går, och bromsa dem inte. Risk för skador! Beakta bullerskyddet och lokala föreskrifter. Starta och stänga av Stå stadigt och håll i apparaten med båda händerna och med ett tillräckligt säkerhetsavstånd till den egna kroppen. Se till att apparaten inte vidrör några föremål när du startar den. Inkoppling: 1. Ta av knivskyddet före inkoppling ( 15). 2. Kontrollera att ackumulatorn (10) är isatt (se Ta ur/sätta i ackumulatorn ). 3. Tryck på säkerhetsbrytaren (4) på det främre handtaget (6). 4. Tryck på den främre (5) och den bakre (8) på-/av-knappen. Nu går häcksaxen med högsta hastighet. Avstängning: 5. Släpp upp den främre (5) eller den bakre (8) på-/av-knappen. Kontroll av ackumulatorns laddningsstatus Laddningsindikeringen (12) anger laddningsstatus för ackumulatorn (10). Tryck på knappen PRESS på ackumulatorn. Nu visar de olika LEDlamporna status för uppladdningen av ackumulatorn. 37
SE Ladda maskinen när den röda eller gula LED-lampan lyser. Arbeta med den elektriska häcksaxen Var noga med att inte beröra några föremål. såsom t.ex. staket eller stödpinnar för växter under arbetet. Det kan skada knivbalken. Stäng omedelbart av apparaten när kniven blockeras av fasta föremål. Drag ut nätstickkontakten och tag bort föremålet. Undvik att överanstränga apparaten under arbetet. Skärtekniker Skär ut tjocka kvistar med en sekatör innan du arbetar med häcksaxen. Den dubbelsidiga knivbalken gör det möjligt att skära i båda riktningarna eller att skära från ena sidan till den andra med pendlande rörelser. När du skär lodrät för du häcksaxen jämnt och bågformat upp och ned. Vid vågrät skärning för du häcksaxen skärformat mot häckens kant så att avklippta grenar faller ned på marken. För att få raka linjer är det lämpligt att spänna upp snören. Klippa snitthäckar: Det är lämpligt att klippa häckar i en trapetsliknande form, för att undvika att de nedersta kvistarna skall bli kala. Det motsvarar häckarnas naturliga växtsätt och gör att de kan växa optimalt. När de klipps reduceras bara årsskotten. På så sätt bildas en tät förgrening och ett 38 bra insynsskydd. Klipp först häckens sidor. Förflytta häcksaxen nerifrån och upp i växtriktningen. Om du skär uppifrån och ner rör sig tunnare kvistar utåt, varigenom tunna ställen eller hål kan uppkomma. Skär överkanten rakt, takformat eller runt. Trimma även unga plantor så att de får rätt form. Huvudskottet skall förbli orört tills häcken nått önskad höjd. Alla andra skott kapas till hälften. Skötsel av friväxande häckar: Friväxande häckar formklipps visserligen inte, men de måste ända skötas regelbundet för att inte bli för höga. Beskärningstidpunkter Lövhäckar...i juni och oktober Barrhäckar...april och augusti Vintergröna koniferhäckar... från maj Rengöring och Underhåll Reparations- och underhållsarbeten, som inte beskrivs i denna anvisning skall göras av vårt Servicecenter. Använd bara originaldelar. Stäng av maskinen och ta ur ackumulatorn ur den före allt arbete. Använd handskar när Du hanterar säkerhetsknivbalken, så att inga skador uppstår. Genomför regelbundet underhålls- och rengöringsarbeten. Därigenom säkerställer du en lång livslängd och en pålitlig användning.
SE Rengöring Produkten får varken sprutas över med vatten eller läggas i vatten. Risk för stötar! Håll ventilationsöppningar, motorkåpa och handtag rena. Använd en fuktig trasa eller en borste. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel - detta kan orsaka skador som inte går att reparera. Rengör knivbalken noga efter varje användning. Smörj in apparaten med en oljig trasa eller spruta in den med en metallvårdsspray. Underhåll Kontrollera produkten före varje användning m.a.p. uppenbara defekter såsom lösa, utslitna eller skadade delar. Kontrollera att skruvarna i säkerhetsknivbalken sitter ordentligt åt ( 2). Kontrollera kåpor och skyddsanordningar (se ) m.a.p. skador och säte. Byt ev. ut dem. Lättare repor i skärtänderna kan Du själv åtgärda. Dra av eggarna med en oljesten. Det är endast vassa skärtänder som ger ett bra klippresultat. Slöa, böjda eller skadade knivbalkar måste bytas ut. Säilytys Förvara produkten i det medlevererade knivskyddet ( 15) samt torrt och utom räckhåll för barn. Undvik extrem kyla eller värme vid lagring så att inte ackumulatorn tappar kapacitet. Ta ur ackumulatorn om produkten skall läggas undan en längre tid Avfallshantering och miljöskydd Ta ur ackumulatorn ur produkten och lämna in apparaten, ackumulatorn, tillbehören och förpackningen till återvinningscentral. Elektriska apparater hör inte hemma bland hushållsavfallet. Lämna apparaten till en återvinningsstation. Använda plast- och metalldelar kan separeras materialrent och kan därmed tillföras återvinningen. Fråga vårt servicecenter. Släng inte ackumulatorer i hushållssoporna, på eld (explosionsrisk) eller i vatten. Skadade ackumulatorer kan skada miljön och hälsan, om giftiga ångor eller vätskor läcker ut. Skrota ackumulatorer i urladdat tillstånd. Vi rekommenderar att man täcker för polerna med en tejpremsa som skydd mot kortslutning. Öppna inte ackumulatorn. Skrota ackumulatorer enligt lokala föreskrifter. Lägg ackumulatorerna i en s.k. batteriholk, för miljövänlig återvinning. Kontakta Din lokala myndighet eller vårt servicecenter. Kompostera klippet, släng det inte i soptunnan. Garanti På denna apparat ger vi 36 månaders garanti. För yrkesmässig användning och utbytesapparater gäller en förkortad garanti på 12 månader, i enlighet med de lagstad- 39
SE gade bestämmelserna. Vid berättigade garantianspråk ber vi Dig kontakta vårt servicecenter (tel.nr, faxnr, e-postadress: se sid. 89). Du får då mer information om reklamationshanteringen. Skador orsakade av naturligt förslitning, överbelastning eller felaktig hantering omfattas inte av garantin. Vissa delar är underkastade normal förslitning och omfattas inte heller av garantin. Hit hör i synnerhet kniv, ackumulator och drivhjul, om inte reklamationen kan hänföras till materialfel. Förutsättningen för garantin är därutöver att anvisningarna avseende rengöring och skötsel i bruksanvisningen har följts. Skador, som beror på material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt genom ersättningsleverans eller reparation. Förutsättningen är att apparaten lämnas tillbaka till återförsäljaren odemonterad och tillsammans med kvitto och garantibevis. Reparationer, som inte omfattas av garantin kan utföras mot betalning av vårt service-center. Vårt servicecenter ger dig gärna ett prisförslag. Vi kan endast bearbeta apparater som skickats tillräckligt förpackade och frankerade. Observera: Vid reklamation eller service, lämna vänligen in apparaten rengjord och tillsammans med informationer om defekten. Skicka den till vår serviceadress. Ofrankerade mottagaren betalar-försändelser, skrymmande gods, express eller andra specialförsändelser tas inte emot. Vi tar kostnadsfritt hand om skrotningen av defekta apparater som Du skickar in till oss. Reservdelar Du kan beställa nedanstående reservdelar hos Grizzly Servicecenter (adress, se sidan 89). Ange maskintyp och reservdelens nummer vid beställningen. Reservbatteri...91094283 Laddare...91094284 Om ytterligare reservdelar skulle krävas, framgår delens nummer av explosionsritningarna. Tekniska data Produkt Motorspänning... 18 V Kapacitet...1,5 Ah Tomgångsvarvtal... 1100 min -1 Skyddsklass...III Laufzeit...max. 50 min* Skärlängd...515 mm Kuggavstånd...15 mm Vikt... 2,5 kg A-bedömd ljudnivå vid arbetsplatsen (L pa )...73 db (A), K pa =3 Ljudeffektnivå (L wa ) Garanterad...96 db(a) Uppmätt... 93 db(a); K wa =3 Vibration (a n )... Bakre handtag...2,0 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Främre handtag...2,6 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Akkublock (NiMh) Märkspänning... 18 V Kapacitet...1,5 Ah Laddningstid...ca. 1 h Ladegerät Märkspänning...230-240V~50/60Hz Märkupptagning... 67 W Utgångsspänning... 18 V Utgångseffekt...1,95 A Skyddsklass... II Skyddstyp... IP20 * Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Akkus unter Last hängt von der Arbeitsweise und der Beanspruchung während des Schneidens ab. 40
SE Buller- och vibrationsvärden beräknades i enlighet med de normer och bestämmelser som anges i konformitetsdeklarationen. Tekniska och utseendemässiga förändringar kan genomföras utan varsel inom ramen för den tekniska vidareutvecklingen. Samtliga mått, anvisningar och uppgifter i denna bruksanvisning lämnas därför utan garanti. Rättsliga anspråk, som ställs baserat på bruksanvisningen kan därför inte gällandegöras. Det angivna vibrationsvärdet är uppmätt enligt en standardiserad testmetod och kan användas för jämförelse av ett elverktyg med ett annat. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av påverkan. Varning: Vibrationsvärdet kan variera från det angivna värdet vid den faktiska användningen av elverktyget, beroende på hur verktyget används. Säkerhetsåtgärder måste definieras som skydd för användaren. Härvid görs en bedömning av påverkan med hänsyn till de faktiska användningsförhållandena (därvid skall alla delar av driftscykeln beaktas, t.ex. tider under vilka elverktyget är avstängt, och tider då verktyget visserligen är inkopplat men körs utan belastning). 41
SE Felsökning Problem Möjlig orsak Avhjälpande Maskinen startar inte Maskinen arbetar med avbrott Knivarna blir heta Ackumulatorn urladdad Ackumulatorn ej isatt Säkerhetsbrytaren ej rätt intryckt På-/av-knappen defekt Intern glappkontakt På-/av-knappen defekt Knivarna slöa Det finns hack i knivarna För mycket friktion på grund av att det saknas smörjning För stor friktion p.g.a. dålig smörjning Ladda ackumulatorn (se Laddning ) Sätt i ackumulatorn (se Handhavande ) Koppla in (se Handhavande ) Reparation genom servicecenter Reparation genom servicecenter Slipa eller byt knivbalk (Servicecenter) Kontrollera eller byt knivbalk (Service-center) Olja in knivbalken. Olja in knivbalken Dåligt klippresultat Ingen laddning möjlig (rött blinkande ljus på laddarens indikering) Smutsig knivbalk Slö knivbalk Dålig klippteknik Ackumulatorn inte helt uppladdad Ackumulatorn ej rätt isatt i laddaren Laddarens nätkontakt ej rätt isatt Ackumulatorkontakterna smutsiga Ackumulatorn defekt Laddaren defekt Rengör knivbalken Låt slipa eller byta ut knivbalken (servicecenter) Se ( Arbeta med häcksaxen ) Ladda ackumulatorn (se Laddning ) Sätt i ackumulatorn rätt (se Laddning ) Sätt i kontakten i vägguttaget Rengör kontakterna Byt ackumulator (se Reservdelar ) Byt laddare (se Reservdelar ) 42
DK Sisältö Sikkerhedsinformationer... 43 Symboler... 43 Generelle sikkerhedshenvisninger for el-værktøjet...44 Specielle sikkerhedsinformationer.. 46 Anvendelsesformål... 48 Generel beskrivelse... 48 Funktionsbeskrivelse... 48 Oversigt... 49 Leveringsomfang... 49 Ladning... 49 Udtagning / isætning af akku... 49 Opladning af akku... 49 Betjening... 50 Tænd og sluk... 50 Kontrol af akku ens ladetilstand... 50 Arbejdet med hækkeklipperen... 50 Klippeteknikker... 51 Klippetider... 51 Rengøring og vedligeholdelse... 51 Rengøring... 51 Vedligeholdelse... 52 Opbevaring... 52 Bortskaffelse/miljøbeskyttelse... 52 Garanti... 52 Reservedele... 53 Tekniske data... 54 Fejlsøgning... 55 EF-overensstemmelseserklæring... 87 Eksplosionstegning... 88 Grizzly Service-Center... 89 Læs venligst denne brugsvejledning opmærksomt igennem før første brug af loddepistolen. Opbevar vejledningen på et sikkert sted og giv den videre til senere brugere for at informationerne til enhver tid er til rådighed. Sikkerhedsinformationer Dette afsnit omhandler de grundlæggende sikkerhedsforskrifter ved brug af apparatet. Symboler Symboler i vejledningen Faresymboler med oplysninger om forebyggelse af person- eller materielle skader. Påbudstegn (i stedet for udråbstegnet forklares påbuddet) med oplysninger om forebyggelse af skader. Henvisningstegn med informationer om bedre håndtering af udstyret. Symboler på maskinen OBS! Læs betjeningsvejledningen opmærksomt igennem før brug af maskinen. Bær øjen- og høreværn. Brug ikke hækkeklipperen i regnvejr eller til våde hække. LWA Oplysning om lydeffektniveauet L wa db i db. Skærelængde Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. 43
DK Billedtegn på akku en max. 60 C Smid ikke akku en i husholdningsaffaldet, på åben ild eller i vandet. Udsæt ikke akku for kraftigt sollys i længere tid og læg den ikke på varmelegemer (max. 60 C). Aflevér akku erne på et samlested for gamle batterier, hvor de bliver tilført et miljørigtigt genbrugssystem. Billedtegn på opladeren 130 C Advarsel! Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opladeren er kun egnet til indendørs brug. Beskyttelsestemperaturbegrænsning Kapslingsklasse II Elektriske produkter må ikke borskaffes sammen med husholdningsaffald. Generelle sikkerhedshenvisninger for el-værktøjet Opbevar vejledningen på for at informationerne til enhver tid er til rådighed. 1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN a) Sørg for at dit arbejdsområde er rent og godt belyst. Uorden og uoplyste arbejdsområder kan medføre ulykker. b) El-værktøjet må ikke benyttes i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, som kan antænde støvet eller dampene. c) Sørg for at børn og andre personer holdes væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. 2) ELEKTRISK SIKKERHED a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Unændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) El-værktøjet må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød. d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til, ved f.eks. at bære el-værktøjet i ledningen, hænge den op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e) Hvis el-værktøjet bruges i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Anvendelsen forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for 44
DK elektrisk stød. f) Hvis brugen af el-værktøjet i fugtige omgivelser ikke kan undgås, så benyt en fejlstrømsafbryder. Brugen af en fejlstrømsafbryders nedsætter risikoen for elektrisk stød. 3) PERSONLIG SIKKERHED a) Det er vigtigt at være opmærksom, se hvad man laver og bruge elværktøjet fornuftigt. Brug aldrig el-værktøjet hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan medføre alvorlige personskader. b) Brug personligt beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn reducerer faren for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Forvis dig om at el-værktøjet er slukket, før stikket sættes i stikkontakten og før du løfter eller bærer den. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt når den sluttes til nettet, fordi dette kan medføre ulykker. d) Fjern indstillingsværktøj og skruenøgler, inden el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, kan dette medføre personskader. e) Undgå unormale kropsholdninger. Sørg for at stå sikkert og hold altid balancen. Det gør det lettere at kontrollere el-værktøjet i uventede situationer. f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. 4) BRUG OG HÅNDTERING AF EL- VÆRKTØJET a) Overbelast ikke maskinen. Brug altid det el-værktøj, der er beregnet til det arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele eller maskinen lægges fra. Denne sikkerhedsforanstaltning forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. d) Opbevar el-værktøjet uden for børns rækkevidde, når det ikke benyttes. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e) E-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte maskiner. f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. 45
DK g) Brug el-værktøjet, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag herved hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Brug af el-værktøjet til andre end de fastsatte formål kan medføre farlige situationer. 5) OMHYGGELIG HÅNDTERING OG BRUG AF APPARATER MED AKKU a) Oplad kun akku erne i opladere, der er anbefalet af fabrikanten. Opladere, der er beregnet til en bestemt type akku er, udsættes for brandfare, hvis der anvendes andre akku er. b) Anvend kun de dertil beregnede akku er i elværktøjerne. Brug af andre akku er kan medføre kvæstelser og brandfare. c) Hold den ubenyttede akku væk fra clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der evt. kan forårsage en kortslutning af kontakterne. En kortslutning mellem akku ens kontakter kan medføre forbrændinger eller brand. d) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå kontakt med denne. Ved tilfældig kontakt skal der skylles med vand. Skulle du få væske i øjnene, skal du yderligere opsøge læge. Udløbet akku-væske kan medføre hudirritationer eller forbrændinger. 6) SERVICE a) Sørg for, at dit el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikrer man sik at elværktøjets sikkerhed opretholdes. Specielle sikkerhedsinformationer 1) SPECIELLE SIKKERHEDSINFORMA- TIONER TIL HÆKKESAKSE a) Hold alle legemsdele væk fra knivene. Forsøg ikke at fjerne afklippet materiale eller at holde materiale fast når apparatet kører. Fjern kun fastklemt materiale når apparatet er slukket. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af hækkesaksen kan medføre alvorlige kvæstelser. b) Bær hækkesaksen i grebet når knivene står stille. Brug altid beskyttelsesafdækningen ved transport eller opbevaring. Forsigtig håndtering af apparatet reducerer faren for at komme til skade på knivene. 2) VIDEREFØRENDE SIKKERHEDSIN- FORMATIONER For din sikkerhed: Bær egnet arbejdsbeklædning såsom fast skotøj med skridsikker sål, robuste, lange bukser, handsker og en beskyttelsesbrille. Bær ikke langt tøj eller smykker, da disse kan indfanges af de bevægelige dele. Benyt ikke apparatet, hvis du har bare fødder eller har åbne sandaler på. a) Brug ikke hækkesaksen i regnvejr. b) Apparatet er beregnet til klipning af hække. Klip ikke grene, hårdt træ eller andet med apparatet. c) Forsøg ikke at løsne et blokeret/ fastklemt blad, før du har slukket for apparatet. d) Inden arbejdet skal du gennemsøge hækken for skjulte objekter, fx tråd etc. 46
DK e) Hold ved brugen altid apparatet godt fast med begge hænder og med afstand til kroppen. f) Benyt ikke apparatet i nærheden af antændelige væsker eller gasser. Ved kortslutning er der fare for brand- og eksplosion. g) Knivene skal kontrolleres regelmæssigt for nedslidning og i givet fald efterslibes. Sløve knive overbelaster maskinen. Deraf resulterende skader er ikke dækket af garantien. h) Forsøg ikke selv at reparere apparatet, undtagen, hvis du har en tilsvarende uddannelse. Alle arbejder, der ikke er opført i denne vejledning, må kun udføres af vores servicecenter. 3) SPECIELLE SIKKERHEDSINFORMA- TIONER FOR AKKU-APPARATER a) Sørg for, at apparatet er slukket, inden du sætter akku en i. Isætning af en akku i et tændt elværktøj, kan medføre ulykker. b) Oplad kun dine batterier indendørs, fordi opladeren kun er beregnet til dette. c) For at reducere risikoen for et elektrisk stød, bør du trække opladerens stik ud af stikdåsen inden du rengør denne. d) Udsæt ikke akku for kraftigt sollys i længere tid og læg den ikke på varmelegemer. Varme skader akku en og der er eksplosionsfare. e) Lad en opvarmet akku køle af inden opladning. f) Åbn ikke akku en og undgå en mekanisk beskadigelse af akku en. Der er fare for kortslutning og der kan udtræde dampe, som irriterer luftvejene. Sørg for frisk luft og opsøg læge ved problemer. g) Anvend kun genopladelige batterier! 4) RIGTIG OMGANG MED AKKU- OPLADEREN a) Anvend kun den medfølgende oplader til opladning af akku en. Der er brand- og eksplosionsfare. b) Kontrollér oplader, kabel og stik inden enhver brug og lad kun disse reparere af kvalificeret faglært personale og kun med originale reservedele. Benyt ikke en defekt oplader og åbn den ikke selv. Dermed sikres det, at apparatets sikkerhed bibeholdes. c) Vær opmærksom på, at forsyningsspændingen stemmer overens med angivelserne på opladerens typeskilt. Der er fare for at få et elektrisk stød. d) Adskil opladeren fra nettet, inden denne til- eller frakobles apparat. e) Hold opladeren ren og væk fra fugtighed og regn. Benyt aldrig opladeren udendørs. Snavs og indtrængning af vand forøger risikoen for et elektrisk stød. f) Opladeren må kun bruges med de tilhørende originale akku er. Opladning af andre akku er kan medføre kvæstelser og brandfare. g) Undgå mekanisk beskadigelse af opladeren. Disse kan medføre kortslutninger i opladeren. h) Opladeren må ikke anvendes på brændbare underlag (fx papir, tekstiler). Der er brandfare som følge af den opvarmning, der opstår ved ladningen.anvendelsesformål i) Hvis dette apparats tilslutningsledning bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice 47
DK eller en lignende kvalificeret person, for at undgå risici. j) Akku en til dit apparat er kun delvis opladet ved leveringen og skal lades rigtigt op inden den første brug. For den første opladning bliver det anbefalet at lade batteriet ca. 1 time. Stik batteriet i soklen og tilslut opladeren til strømnettet. k) Træk netstikket ud når batteriet er helt opladet og adskil opladeren fra apparatet. Ladetiden er ca. 1 time. l) Lad ikke batteriet oplade kontinuerligt. Det kan beskadige battericellerne. Bemærkning: Permanent opladning af små kapaciteter kan beskadige battericellerne. Oplad kun, hvis apparatet kører for langsomt. 5) RESTRISICI Også hvis du betjener dette elværktøj korrekt, vil der altid være restrisici. Følgende risici kan optræde i forbindelse med dette elværktøjs konstruktion og udførelse: a) Snitlæsioner b) Høreskader, hvis der ikke bruges et egnet høreværn. c) Sundhedsskader, der stammer fra hånd/arm vibrationer, hvis apparatet bruges i længere tid eller ikke bruges og vedligeholdes korrekt. Advarsel! Dette elværktøj genererer et elektromagnetisk felt under brugen. Dette felt kan under visse omstændigheden påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødelige kvæstelser, anbefaler vi personer med medicinske implantater at konsultere deres læge eller producenten af det medicinske implantat, inden de bruger maskinen. Anvendelsesformål Maskinen er beregnet til klipning og trimning af hække, buske og prydbuske i private haver. Enhver anden anvendelse, som ikke er udtrykkeligt tilladt i denne vejledning, kan medføre skader på maskinen og udgøre en alvorlig fare for brugeren. Maskinen må kun anvendes af voksne. Unge over 16 år må kun anvende maskinen under opsyn af en voksen. Det er forbudt at bruge maskinen i regnvejr eller i fugtige omgivelser. Brugeren er ansvarlig for ulykker eller skader på andre mennesker eller deres ejendele. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der forårsages på grund af ukorrekt brug eller forkert betjening. Knivene skal regelmæssigt kontrolleres for slitage og efterslibes. Sløve knive overbelaster maskinen. Heraf resulterende skader dækkes ikke af garantien. Generel beskrivelse Illustrationerne finder du på den forreste foldeudside. Funktionsbeskrivelse Denne akku hækkeklipper har som skæreanordning en laser-cut kniv af specialstål. Under skæreprocessen bevæger skæretænderne sig linear frem og tilbage. Stødbeskyttelsen på spidsen af knivbjælken forhindrer ubehagelige tilbagestød, hvis man rammer vægge, hegn osv. Til beskyttelse af brugeren har apparatet en tohånds-sikkerhedskontakt og en hurtigstop bremsefunktion. Desuden beskytter håndbeskyttelsen mod grene og kviste. 48
DK Betjeningsdelenes funktion fremgår af de efterfølgende beskrivelser. Oversigt 1 Stødbeskyttelse 2 Sikkerhedsknivbjælke 3 Håndbeskyttelse 4 Sikkerhedskontakt 5 Forreste tænd/sluk kontakt 6 Forreste håndtag 7 Ventilationsslidser 8 Bagerste tænd/sluk kontakt 9 Bagerste håndtag 10 Akku 11 Oplåsningsknap akku 12 Ladetilstandsindikator akku 13 Ladeindikator oplader 14 Oplader 15 Knivbeskyttelse Leveringsomfang Kontrollér indholdet ved udpakningen af maskinen: - Batteridreven hækkeklipper - Knivbeskyttelse Akku Oplader Ladning Udsæt ikke akku en for ekstreme betingelser såsom varme og stød. Der er fare for tilskadekomst pga. af udløbende elektrolytopløsning! Akku ens yderside skal være ren og tør inden du oplader den. Akku en til dit apparat er kun delvis opladet ved leveringen og skal lades rigtigt op inden den første brug. Oplad akku en, hvis apparatet kører for langsomt. Oplad ikke akku en kontinuerligt og undgå af aflade akku en helt. Det kan beskadige battericellerne. Defekter, som resulterer af usagkyndig håndtering, er ikke dækket af garantien. En væsentligt forkortet driftstid på trods af opladning viser, at akku en er opbrugt og skal udskiftes. Brug kun en original reserve-akkupack, som du kan bestille via vores kundeservice. Vær i alle tilfælde opmærksom på de pågældende gyldige sikkerhedshenvisninger samt bestemmelser om miljøbeskyttelse. Udtagning / isætning af akku 1. For at tage akku en (11) ud af apparatet trykker du på opløsningsknap (10) på akku en og trækker den ud. 2. For at sætte akku en (10) i skubber du akku en ind i apparatet langs med føringsskinnen (16). Den går hørbart i indgreb Sæt først akku en i, når apparatet er fuldstændigt samlet. Der er fare for tilskadekomst! Opladning af akku 1. Tag i givet fald akku en (10) ud af apparatet. 2. Skub akku en (10) ind i ladeskakten på opladeren (14). Den går hørbart i indgreb 3. Tilslut opladeren (14) til en stikdåse. Ladeindikatoren (13) lyser: 49
DK Rødt blik: fejl (se Fejlsøgning ). Rødt permanentlys: lader op. Grønt blik: lader. Grønt permanentlys: ladning afsluttet. Den anbefalede ladetid er ca. 1 time. 4. Efter opladningen adskiller du opladeren (14) fra nettet. 5. Tryk på opløsningsknappen ( 11) på akku en (10) og træk akku en ud af opladeren (14). Betjening Anvend egnet tøj og handsker under arbejdet med maskinen. Kontroller før hver brug, at maskinen er funktionsdygtig. Tænd/slukkontakten og sikkerhedsafbryderen må ikke fastlåses. De skal slukke for motoren, når afbryderen slippes. Hvis en afbryder er beskadiget, må der ikke mere arbejdes med maskinen. Personligt sikkerhedsudstyr og et funktionsdygtigt apparat reducerer risikoen for tilskadekomst og ulykker. Efter frakobling af apparatet kører knivene kort videre. Lad knivene komme helt til ro. Berør ikke de kørende knive og brems dem ikke. Der er risiko for tilskadekomst! Følg de gældende love og lokale forskrifter om støjbeskyttelse. Tænd og sluk Sørg for at stå sikkert og hold maskinen forsvarligt fast med begge hænder og i en tilstrækkelig afstand fra din krop. Kontroller, før du tænder for maskinen, at den ikke berører genstande. Tænd: 1. Fjern knivbeskyttelsen ( 15) inden tilkobling. 2. Forvis dig om, at akku en (10) er sat i (se Udtagning/isætning af akku ). 3. Tryk på sikkerhedskontakten (4) på forreste håndtag (6). 4. Tryk på den forreste (5) og bagerste (8) tænd-/sluk kontakt. Hækkeklipperen kører med maksimum hastighed. Sluk: 5. Slip den forreste (5) og bagerste (8) tænd-/sluk kontakt. Kontrol af akku ens ladetilstand Ladetilstandsindikatoren (12) viser akku ens (10) ladetilstand. Tryk på knap PRESS på akku en. Akku ens ladetilstand vises ved at den tilsvarende LED-lampe lyser. Oplad dit apparat når den røde eller gule LED-lampe lyser. Arbejdet med hækkeklipperen Undgå at berøre genstande som f.eks. trådhegn eller plantestøtter under klipningen. Dette kan forårsage skader på knivbjælken. Hvis knivene blokeres af faste genstande, sluk omgående for maskinen, 50
DK træk netstikket ud og fjern genstanden. Undgå overbelastning af maskinen under arbejdet. Klippeteknikker Fjern tykke save forinden med en grensaks. Den dobbeltsidede knivbjælke muliggør skæring i begge retninger eller gennem pendulbevægelser fra den ene til den anden side. Bevæg hækkesaksen ensartet frem eller op og ned i en bueformet bevægelse ved lodret klipning. Bevæg hækkeklipperen i en leformet bevægelse til hækkens kant ved vandret klipning for at de klippede kviste falder ned på jorden. For at få lange lige linier, anbefales det at spænde snore. Klipning af hække: Det anbefales at klippe hække i trapezlignende form for at forebygge, at de nederste grene mister deres blade. Dette svarer til den naturlige plantevækst og lader hække vokse optimalt. Ved klipningen bearbejdes kun de nye skud; således opnår man tætte grene og en god afskærmning. Klip først hækkens sider. Bevæg hertil hækkeklipperen i vækstretning nedefra og opefter. Hvis du klipper oppefra og nedefter, bevæges de tyndere kviste udad, hvilket kan forårsage tynde steder eller huller. Klip derefter overkanten lige, tagformet eller rund alt efter ønske. Form allerede unge planter som du vil have dem senere. Hovedskuddet må ikke klippes, indtil hækken har nået den planlagte højde. Alle andre skud klippes ned til det halve. Pleje af frit voksende hække: Frit voksende hække får intet formsnit, men skal dog plejes i jævne mellemrum for at hækken ikke bliver for høj. Klippetider Løvhække Juni og oktober Hække af nåletræ April og august Stedsegrønne nåletræshække fra maj Rengøring og vedligeholdelse Lad istandsættelses- og vedligeholdelsesarbejder, der ikke er beskrevet i denne vejledning, udføre af vores servicecenter. Anvend kun originaldele. Fare for tilskadekomst! Sluk for apparatet og tag akku en ud før alle arbejder. Bær handsker ved håndtering af sikkerhedsknivbjælken. Sådan undgå du snitlæsioner: Udfør regelmæssigt følgende vedligeholdelses- og rengøringsarbejde. Herigennem sikres en lang og pålidelig levetid. Rengøring Apparatet må hverken sprøjtevaskes med eller dyppes i vand. Der er fare for at få et elektrisk stød! 51
DK Hold ventilationsslidser, motorhus og håndtag rene. Brug en fugtig klud eller en børste. Brug ingen rengørings- eller opløsningsmidler. Derved kan du beskadige apparatet irreparabelt. Rengør grundigt knivbjælken efter hver brug. Gnid den med en klud fugtet med olie eller sprøjt den med en plejespray til metal. Vedligeholdelse Kontroller apparatet inden enhver brug for øjensynlige mangler såsom løse, slidte eller beskadigede dele. Kontrollér om skruerne i sikkerhedsknivbjælken ( 2) sidder fast.. Kontrollér afskærmninger og sikkerhedsanordninger (se ) for beskadigelser og korrekt montering. Udskift om nødvendigt disse. Små hak på skæretænderne kan du selv glatte. Bearbejd dertil skærene med en oliesten. Kun skarpe skæretænder giver en god skæreydelse. Sløve, bøjede eller beskadigede knivbjælker skal udskiftes. Opbevaring Opbevar apparatet tørt i den medfølgende knivbeskyttelse ( 15) og uden for børns rækkevidde. Undgå ekstrem kulde eller varme under opbevaring, så akku en ikke aflades. Fjern akku en fra apparatet før en længere opbevaring. Bortskaffelse/ miljøbeskyttelse Tag akku en ud af apparatet og bortskaf apparat, akku, tilbehør og emballage miljørigtigt. El-apparater hører ikke i husholdningsaffaldet. Aflever apparatet på et genbrugssted. De anvendte kunststof- og metaldele kan adskilles rensorteret og således tilføres genbrugssystemet. Vores servicecenter informerer dig gerne. Smid ikke akku en i husholdningsaffaldet, på åben ild (eksplosionsfare) eller i vandet. Beskadigede akku er kan skade miljøet og dit helbred, hvis der slipper giftige dampe eller væsker ud. Bortskaf akku er i afladt tilstand. Vi anbefaler dig at tildække polerne med tape for at beskytte mod kortslutning. Åbn ikke akku en. Bortskaf akku er iht. de lokale forskrifter. Aflevér akku erne på et samlested for gamle batterier, hvor de bliver tilført et miljørigtigt genbrugssystem. Henvend dig til dit lokale renovationsselskab eller til vores servicecenter. Sørg for at kompostere det afskårne materiale og smid det ikke i affaldstønden. Garanti Vi yder en 36 måneders garanti for denne løvblæser. I tilfælde af erhvervsmæssig brug og ved udskiftningsapparater gælder en forkortet garantiperiode på 12 52
DK måneder iht, til de lovmæssige bestemmelser. Ved et berettiget garantitilfælde bedes du henvende dig til vores Servicecenter (tlf., fax, e-mailadresse, se side 89). Der får du yderligere informationer om reklamationsbearbejdningen. Skader, der kan føres tilbage til slid, overbelastning eller ukorrekt betjening, dækkes ikke af garantien. Bestemte komponenter er udsat for normalt slid og udelukket fra garantien. Hertil hører specielt knive, akku og gearhjul, såfremt reklamationen ikke stammer fra materialefejl. En forudsætning for krav på garanti er yderligere, at de anførte anvisninger om rengøring og vedligeholdelse i betjeningsvejledningen er blevet fulgt. Skader på grund af materiale- eller produktionsfejl erstattes gratis gennem erstatningsvare eller reparation. Forudsætningen er, at apparatet returneres samlet sammen med købs- og garantibevis til vort service-center. Reparationer, som ikke dækkes af garantien, kan du få foretaget mod beregning hos vort Service Center. Vort Service Center giver gerne et overslag på arbejdet. Bemærk: I tilfælde af reklamationer eller service bedes du returnere apparatet rengjort og med en henvisning om defekten til vor service-adresse. Ufrankeret returnerede apparater - pr. forsendelse som voluminøs pakke, pr. ekspres eller anden slags specialfragt - accepterer vi ikke. Vi bortskaffer dine defekte indsendte apparater gratis. Reservedele De nedenstående reservedele kan bestilles via vores Grizzly servicecenter (se adressen på side 89). Angiv maskintype og reservedelens nummer ved bestillingen. Reserveakku...91094283 Oplader...91094284 Kræves der yderligere reservedele, ses numrene af eksplosionstegningerne 53
DK Tekniske data Apparat Motorspænding... 18 V Kapacitet...1,5 Ah Tomgangshastighed... 1100 min -1 Beskyttelsesklasse...III Løbetid...max. 50 min* Skærelængde...515 mm Tandafstand...15 mm Vægt... 2,5 kg Lydtryksniveau (L pa )...73 db (A), K pa =3 Lydeffektniveau (L wa ) Garanteret...96 db(a) Målt... 93 db(a); K wa =3 Vibration (a n )... Bagerste håndtag...2,0 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Forreste håndtag...2,6 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Akkublok (NiMh) Nominel spænding... 18 V Kapacitet...1,5 Ah Ladetid...ca. 1 h Oplader Indgangsspænding...230-240V~50/60Hz Nominelt strømforbrug... 67 W Udgangsspænding... 18 V Mærkestrøm...1,95 A Beskyttelsesklasse... II Beskyttelsestype... IP20 * Den effektive løbetid for en komplet opladet akku afhænger af arbejdsmåde og belastning under brugen.. Den anførte svingningsemissionsværdi blev målt iht. en standardiseret prøvemetode og kan anvendes til sammenligning af et el-værktøj med et andet. Den anførte svingningsemissionsværdi kan også anvendes til en indledende vurdering af afbrydelsen. Advarsel: Svingningsemissionsværdien kan adskille sig fra den angivne værdi under brugen af el-værktøjet, afhængig af den måde som værktøjet bruges på. Der er nødvendigt af fastlægge forholdsregler til beskyttelse af brugeren, der beror på en vurdering af afbrydelsen under de faktiske brugsbetingelser (derved skal der tages hensyn til alle driftscyklussens dele, dvs. også tider, hvor værktøjet er slukket og tider, hvor det er tændt, men kører uden belastning). Støj- og vibrationsværdier blev målt i henhold til de angivne standarder og bestemmelser i overensstemmelseserklæringen. Ændringer med hensyn til teknikken og udseendet kan i forbindelse med videreudviklingen foretages uden meddelelse herom. Derfor påtager vi os intet ansvar for alle dimensioner, henvisninger og angivelser i denne betjeningsvejledning. Krav, som fremsættes på grund af betjeningsvejledningen, kan således ikke gøres gældende. 54
DK Fejlsøgning Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Apparatet starter ikke afbryde Apparat arbejder med afbrydelser lser Knivene bliver varme Akku afladt Akku ikke sat i Sikkerhedskontakt ikke rigtigt trykket Oplad akku (se Opladning ) Sæt akku i (se Betjening ) Tænd (se Betjening ) Tænd/sluk kontakt defekt Reparation af servicecenter Dårlig intern forbindelse Tænd/sluk kontakt defekt Kniv sløve Kniven har hak For meget friktion pga. manglende smøring For stor friktion pga. manglende smøring Reparation af servicecenter Knivbjælken slibes eller udskiftes (service-center) Knivbjælken kontrolleres eller udskiftes (service-center) Knivbjælken smøres med olie Smør knivbjælken Dårligt skæreresultat Ingen ladning mulig (rødt blink på ladeindikator) Snavset knivbjælke Knivbjælke sløv Dårlig skæretekniktechnik Akku ikke helt opladet Akku ikke sat rigtigt i oplader Opladerens netstik er ikke sat rigtigt i Akkukontakter snavsede Akku defekt Oplader defekt Rengør knivbjælken Slib knivbjælken eller få den udskiftet (Servicecenter) Se ( Arbejde med hækkeklipperen ) schere ) Oplad akku (se Opladning ) Sæt akku korrekt i (se Opladning ) Stik netstrikket i stikdåsen Rengør kontakter Udskift akku (se Reservedele ) Udskift oplader (se Reservedele ) 55
GR CY Υποδείξεις ασφάλειας... 56 Σύμβολα... 56 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία... 57 Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας... 60 Σκοπός χρήσης... 63 Γενική περιγραφή... 63 Περιγραφή λειτουργίας... 63 Επισκόπηση... 63 Παραδοτέα υλικά... 63 Φόρτιση... 64 Αφαίρεση / τοποθέτηση της μπαταρίας 64 Φόρτιση μπαταρίας... 64 Χειρισμός... 65 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση 65 Έλεγχος της κατάστασης φόρτισης της 65... 66... 66... 67 Καθαρισμός και συντήρηση... 67 Καθαρισμός... 67 Συντήρηση... 67... 67 Απόσυρση/προστασία του περιβάλλοντος... 68 Ανταλλακτικά... 68 Εγγύηση... 68 Τεχνικά στοιχεία... 69 Ανίχνευση βλαβών... 71 CE...87...88 Grizzly Service-Center...89.. Υποδείξεις ασφάλειας Στο κεφάλαιο αυτό θα βρείτε τις βασικές προδιαγραφές ασφαλείας που αφορούν την εργασία με τη συσκευή. Σύμβολα Σύμβολα στις οδηγίες Σύμβολα κινδύνου με στοιχεία για την πρόληψη προσωπικών και υλικών ζημιών. Σύμβολο υποχρέωσης (στη θέση του συμβόλου έκτακτης ανάγκης επεξηγείται η αντίστοιχη υποχρέωση) με στοιχεία για την πρόληψη ζημιών. Σύμβολο υπόδειξης με πληροφορίες για τον καλύτερο χειρισμό της συσκευής.!. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες!. LWA db Lwa db. 56
GR CY. Σήματα εικόνες στο συσσωρευτή max. 60 C Μη πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά ή στο νερό. Μην εκθέτετε τη μπαταρία/τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα σε εντατική ηλιακή ακτινοβολία και μη την ακουμπάτε πάνω σε σώματα καλοριφέρ (max. 60 C). Παραδίδετε τις μπαταρίες σε κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων μπαταριών, όπου θα μεριμνηθεί η ανακύκλωσή τους με τρόπο φιλικό για το περιβάλλον. Σήματα εικόνες στη συσκευή φόρτισης 130 C Προσοχή! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χειρισμού. Η συσκευή φόρτισης είναι κατάλληλη μόνο για χρήση σε κλειστούς χώρους. Προστατευτικό περιορισμού θερμοκρασίας Κατηγορία προστασίας II Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα σκουπίδια Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Παραλείψεις στην τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορούν να οδηγήσουν σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή βαρείς τραυματισμούς. Διατηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Η έννοια ηλεκτρικά εργαλεία, που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας, αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούνται με το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο ρεύματος) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που λειτουργούνται με συσσωρευτή (δίχως καλώδιο ρεύματος). 1) AΣΦΑΛΕΙΑ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ: α) Να διατηρείτε τη θέση εργασίας σας καθαρή και καλά φωτισμένη. Σε όχι τακτικούς ή όχι καλά φωτισμένους χώρους εργασίας δημιουργούνται ατυχήματα. β) Μην εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε εκρηκτικό περιβάλλον, στο οποίο βρίσκονται εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες που μπορούν να αναφλέξουν τη σκόνη και τους ατμούς. γ) Να κρατάτε μακριά τα παιδιά κατά τη διάρκεια χρήσης του ηλεκτρικού εραλείουαλυσοπρίονου. Εάν δεν είστε καλά συγκεντρωμένοι, δεν αποκλείεται να χάσετε τον έλεγχο επί της συσκευής. 57
GR CY 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ: α) Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται καμία τροποποίηση του βύσματος. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογές βυσμάτων μαζί με γειωμένες ηλεκτρικές συσκευές. Όταν δεν έχουν αλλαχτεί τα βύσματα και όταν χρησιμοποιείτε κατάλληλες πρίζες, μειώνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. β) Να αποφεύγετε την σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες όπως τις γειωμένες επιφάνειες σωλήνων, θερμάνσεων, εστιών και ψυγείων. Υπάρχει ιδιαίτερος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το ωμα σας είναι γειωμένο. γ) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. δ) Μη μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατώντας το από το καλώδιο, μη κρεμάτε τη συσκευή από το καλώδιο και μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Να προστατεύετε το καλώδιο από ψηλές θερμοκρασίες, λάδι, αιχμηρές άκρες και κινούμενα τμήματα της συσκευής. Τα ελαττωματικά ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε) Εάν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο, να χρησιμοποιείτε μόνο μπαλαντέζες που είναι κατάλληλες για το ύπαιθρο. Η χρήση μίας μπαλαντέζας κατάλληλης για το ύπαιθρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ζ) Εάν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, να χρησιμοποιείτε διακόπτη ασφαλείας. Η χρήση ενός διακόπτη ασφαλείας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΑΤΟΜΩΝ α) Να είστε προσεκτικοί, να προσέχετε τί κανετε, και να εργάζεστε συνετά με το ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνευματωδών ποτών ή φαρμάκων. Μόνο μία στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς. β) Να χρησιμοποιείοτε τα μέσα ατομικής προστασίας και πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση των μέσων ατομικής προστασίας όπως αντιολισθητικά υποδήματα, προστατευτικό κράνος και ωτοπροστασία, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών. γ) Να αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λειτουργία. Σιγουρευτείτε πως το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο πριν το συνδέσετε με την παροχή ρεύματος, πριν το σηκώσετε και πριν το μεταφέρετε. Εάν κατά την μεταφορά του ηλεκτρικού αλυσοπρίονου έχετε το χέρι σας στον διακόπτη ή η συσκευή είναι ενεργοποιημένη όταν τη συνδέσετε με την παροχή ρεύματος, δεν αποκλείονται ατυχήματα. δ) Πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να αφαιρέστε ενδεχόμενα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά. Ένα εργαλείο ρύθμισης ή κλειδί που βρίσκεται στο περιστρεφόμενο τμήμα της συσκευής, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. ε) Να αποφεύγετε τη μη φυσιολογική 58
GR CY στάση του σώματος. Φροντίστε να στέκεστε σταθερά και να κρατάτε πάντα την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε το ηλεκτρικό εργαλείο ακόμη και σε απρόοπτες περιστάσεις. ζ) Να φοράτε πάντα τον κατάλληλο ρουχισμό εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Να κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά θα μπορούσαν να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα. 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ α) Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Να χρησιμοποείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία που είναι κατάλληλα για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο αναφερόμενο πεδίο ισχύος. β) Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, ο διακόπτης των οποίων είναι ελαττωματικός. Ένα ηλεκτρικ οεργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. γ) Βγάλτε το βύσμα από την πρίζα και/ή αφαιρέστε το συσσωρευτή προτού κάνετε τις ρυθμίσεις στη συσκευή, πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή πριν ακουμπήσετε κάπου τη συσκευή. Με τον τρόπο αυτό δεν είναι δυνατή η αθέλητη ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου. δ) Να φυλάγετε το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν δεν το χρησιμοποιείτε, μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε να χρησιμοποιούν τη συσκευή άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μαζί της ή που δεν διάβασαν αυτές τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα, όταν χρησιμοποιούνται από άτομα χωρίς πείρα. ε) Να περιποιείτε προσεκτικά το ηλεκτρικό σας εργαλείο. Ελέγξτε εάν λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν όλα τα κινούμενα τμήματα ή εάν έχουν σπάσει εξαρτήματα ή ορισμένα τμήματα έχουν ζημιές που εμποδίζουν την άψογη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε να επισκευαστούν τα ελαττωματικά εξαρτήματα πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. ζ) Τα κοπτικά εξαρτήματα να διατηρούνται πάντα ακονισμένα και καθαρά. Τα προσεγμένα κοπτικά εξαρτήματα με ακονισμένες λάμες δεν μπλοκάρουν εύκολα και κινούνται καλύτερα. η) Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματά του, τα πρόσθετα εργαλεία κλπ. μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Nα λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και το είδος της εργασίας σας. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εργασίες εκτός αυτών για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες περιστάσεις. 5) ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ α) Να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Για ένα φορτιστή που προορίζεται μόνο για ένα 59
GR CY είδος μπαταριών, υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί με άλλες μπαταρίες. β) Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κατάλληλες μπαταρίες στα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς. γ) Η μπαταρία που δεν χρησιμοποιείται να βρίσκεται μακριά από συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μεταλλικά μικροαντικείμενα που θα μπορούσαν να προκαλέσουν γεφύρωση των επαφών. Ένα ενδεχόμενο βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας μπορεί να έχει σαν συνέπεια εγκαύματα ή φωτιά. δ) Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης μπορεί να εξέλθει υγρό από τη μπαταρία. Να αποφεύγετε την επαφή με το υγρό αυτό. Σε περίπτωση αθέλητης επαφής, ξεπλύντε με νερό. Εάν το υγρό πάει στα μάτια, συμβουλευθείτε και ένα γιατρό. Το εξερχόμενο υγρό από μπαταρία μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς ή και εγκαύματα. 6) ΣΕΡΒΙΣ α) Η επισκευή του ηλεκτρικού σας εργαλείου να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό και να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 1) ΕΙΔΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΨΑΛΙΔΙΑ ΦΥΤΙΚΩΝ ΦΡΑΚΤΩΝ α) Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματος μακριά από το μαχαίρι κοπής. Μην προσπαθείτε ποτέ, με τα μαχαίρια σε κίνηση να συγκρατήσετε ή να απομακρύνετε το προς κοπή υλικό. Απομακρύνετε μαγκωμένα υλικά προς κοπή μόνο με απενεργοποιημένο το μηχάνημα. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση του ψαλιδιού φυτικών φρακτών μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. β) Κρατάτε το ψαλίδι φυτικών φρακτών από τη λαβή με ακινητοποιημένο το μαχαίρι. Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευσης του ψαλιδιού φυτικών φρακτών τοποθετείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα. Η προσεκτική μεταχείριση του μηχανήματος μειώνει το κίνδυνο τραυματισμού από το μαχαίρι. 2) ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για την προσωπική σας ασφάλεια: Να φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εργασίας καθώς και ανθεκτικά παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες, ανθεκτικά, μακριά παντελόνια, γάντια και προστατευτικά γυαλιά. Μη φοράτε μακριά ρούχα ή κοσμήματα, διότι αυτά μπορεί να συλληφθούν από κινούμενα εξαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν είσαστε ξυπόλητοι ή φοράτε ανοιχτά σανδάλια. α) Μη χρησιμοποείτε το ψαλίδι φυτικών φρακτών στη βροχή. β) Η συσκευή προορίζεται για την κοπή θάμνων. Μη κόβετε με τη συσκευή κλαδιά, σκληρά ξύλα ή παρόμοια. γ) Μην προσπαθείτε να λύσετε ένα μπλοκαρισμένο/μαγκωμένο φύλλο, πριν απενεργοποιήσετε το μηχάνημα. 60
GR CY δ) Πριν την εργασία ψάξτε το φυτικό φράκτη για κρυμμένα αντικείμενα, π.χ. σύρμα κτλ. ε) Κατά την εργασία να κρατάτε τη συσκευή καλά και πάντα με τα δύο χέρια και με απόσταση απ οτο σώμα σας. ζ) Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα πλησίον εύφλεκτων υγρών ή αερίων. Σε περίπτωση βραχυκυκλώματος υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. η) Τα μαχαίρια πρέπει να ελέγχονται τακτικά για φθορά και να τροχίζονται. Στομωμένα μαχαίρια επιβαρύνουν υπερβολικά τη μηχανή. Επαγόμενες ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση. θ) Μην προσπαθείτε να επισκευάσετε το μηχάνημα μόνοι σας, εκτός και εάν διαθέτετε αντίστοιχη κατάρτιση. Όλες οι εργασίες, οι οποίες δεν αναφέρονται στις οδηγίες αυτές, επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών μας. 3) ΕΙΔΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΜΕ ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΗ α) Σιγουρευτείτε πως η συσκευή είναι απενεργοποιημένη πριν τοποθετήσετε μέσα τη μπαταρία. Η τοποθέτηση μπαταρίας σε ενεργοποιημένη συσκευή μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. β) Να φορτίζεται τις μπαταρίες σας πάντα σε κλειστούς χώρους, διότι ο φορτιστής προορίζεται μόνο για τον σκοπό αυτό. γ) Για μείωση του κινδύνου της ηλεκτροπληξίας, πριν τον καθαρισμό του φορτιστή να βγάζετε το φις από την πρίζα. δ) Μην εκθέτετε τη μπαταρία/το ηλεκτρικό εργαλείο/τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα σε εντατική ηλιακή ακτινοβολία και μη την ακουμπάτε πάνω σε σώματα καλοριφέρ. Η ψηλές θερμοκρασίες βλάπτουν τη μπαταρία και υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. ε) Πριν τη φόρτιση αφήστε τη ζεστή να κρυώσει. ζ) Μην ανοίγετε τη μπαταρία και αποφεύγετε τη μηχανική της βλάβη. Υφίσταται κίνδυνος βραχυκυκλώματος και ενδεχομένως εξόδου ατμών που ερεθίζουν τις αναπνευστικές οδούς. Φροντίστε για καθαρό αέρα και σε περίπτωση ενοχλήσεων συμβουλευθείτε ένα γιατρό. ζ) Μη χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες! 4) ΣΩΣΤΟΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ α) Για τη φόρτιση της μπαταρίας να χρησιμοποιείτε μόνο τον συμπαραδιδόμενο φορτιστή. Υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης. β) Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε το φορτιστή, το καλώδιο και το βύσμα και να το δίνετε για επισκευή μόνο σε εξειδικευμένο προσωπικό που θα χρησιμοποιήσει γνήσια ανταλλακτικά. Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές συσκευές και μη τις ανοίγετε μόνοι σας. Έτσι εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού σας εργαλείου. γ) Προσέχετε να συμφωνεί η τάση δικτύου με τα στοιχεία στην πινακίδα του φορτιστή. Υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. 61
GR CY δ) Διακόψτε την παροχή ρεύματος προς το φορτιστή προτού κλειστεί ή ανοχιτεί η σύνδεση προς τη μπαταρία ή το ηλεκτρικό εργαλείο/ συσκευή. ε) Να διατηρείτε το φορτιστή καθαρό και να μην τον εκθέτετε σε υγρασία και βροχή. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή στο ύπαιθρο. Οι ρύποι και η είσοδος νερού αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ζ) Ο φορτιστής επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με τις γνήσιες μπαταρίες που του ανήκουν. Η φόρτιση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς. η) Να αποφεύγετε την μηχανική βλάβη του φορτιστή. Μπορεί να προκαλέσει βραχυκύκλωμα. θ) Ο φορτιστής δεν επιτρέπεται να λειτουργεί πάνω σε εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, ύφασμα). Υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω της δημιουργούμενης θερμότητας κατά τη φόρτιση. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου αυτής της συσκευής, πρέπει, προς αποφυγή κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τμήμα του εξυπηρέτησης πελατών, ή παρόμοια εξειδικευμένο πρόσωπο. Η μπαταρία της συσκευής σας παραδίδεται μόνο εν μέρει φορτισμένη και πρέπει να φορτιστεί σωστά πριν την πρώτη χρήση. Για την πρώτη φόρτιση συνιστάται η φόρτιση της μπαταρίας επί περ. 1 ώρα. Τοποθετήστε τη μπαταρία στη βάση και συνδέστε τον φορτιστή με το δίκτυο. Να βγάζετε το φις από την πρίζα όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και να διακόπτετε τη σύνδεση με τη συσκευή. Η φόρτιση διαρκεί περ. 1 ώρα. Μην αφήνετε τη μπαταρία να φορτίζεται συνεχώς. Έτσι μπορεί να καταστραφούν τα κύτταρα της μπαταρίας. Σημείωση: Η συνεχής επαναφόρτιση μικρών χωρητικοτήτων μπορεί να καταστρέψει τη μπαταρία. Να επαναφορτίζετε μόνο όταν η συσκευή λειτουργεί πολύ αργά. 5) ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα υπόλειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μο ντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: α) Τέμνοντα τραύματα β) Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. γ) Βλάβες της υγείας που προκαλούνται από δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται σωστά. Προσοχή! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δημιουργεί κατά τη λειτουργία ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο. Αυτό το πεδίο δεν αποκλείεται υπό ορισμένες συνθήκες να εηρεάσει τη λειτουργία, ενεργητικά ή παθηιτκά ιατρικά εμφυτεύματα. Προς αποφυγή του κινδύνου σοβαρών ή και θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλευθούν τον γιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν χειριστούν τη μηχανή. 62
GR CY Σκοπός χρήσης,.,,.. 16.. Ο χειριστής ή χρήστης είναι υπεύθυνος για ατυχήματα και ζημιές άλλων ανθρώπων ή των περιουσιών τους.,.... Γενική περιγραφή. Περιγραφή λειτουργίας Ο θαμνοκόπτης μπαταρίας διαθέτει σαν κοπτικό σύστημα ένα μαχαίρι Laser- Cut από ειδικό χάλυβα. Κατά την κοπή κινούνται τα κοπτικά δόντια γραμμικά πέρα-δώθε. Η προστασία κρούσης στην άκρη του μαχαιριού εμποδίζει δυσάρεστες αντικρούσεις όταν κτυπήσει το εργαλείο σε τοίχους, φράκτες κλπ. Για προστασία του χρήστη η συσκευή διαθέτει διακόπτη ασφαλείας δύο χεριών και λειτουργία ταχείας διακοπής. Εκτός αυτού η προστασία χεριών προστατεύει από μικρά και μεγάλα κλαδιά. Η λειτουργία των εξαρτημάτων χειρισμού προκύπτει από τις περιγραφές που ακολουθούν. Επισκόπηση 1 Προστασία από κρούση 2 Μπάρα μαχαιριού 3 Προστασία χεριών 4 Διακόπτης ασφαλείας 5 Μπροστινός διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης 6 Μπροστινή χειρολαβή 7 Σχισμές αερισμού 8 Πίσω διακόπτης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης 9 Πίσω χειρολαβή 10 Μπαταρία 11 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας 12 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας 13 Ένδειξη φόρτισης φορτιστή 14 Φορτιστής 15 Προστασία μαχαιριού Παραδοτέα υλικά Βγάλτε τη συσκευή από τη συσκευασία και ελέγξτε, αν είναι πλήρης: - Θαμνοκοπτικό μπαταρίας - Προστασία μαχαιριού Μπαταρία Φορτιστής 63
GR CY Φόρτιση Μην εκθέτετε τη μπαταρία σε ακραίες καιρικές συνθήκες όπως θερμότητα και κρούσεις. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού από εκρέον διάλυμα ηλεκτρολύτη! Η εξωτερική πλευρά της μπαταρίας πρέπει να είναι καθαρή και στεγνή πριν τη φορτίσετε. Η μπαταρία της συσκευής σας παραδίδεται μόνο εν μέρει φορτισμένη και πρέπει να φορτιστεί σωστά πριν την πρώτη χρήση. Να επαναφορτίζεται τη μπαταρία όταν η συσκευή λειτουργεί πολύ αργά. Μη φορτίζετε τη μπαταρία συνεχώς και να αποφεύγετε την πλήρη εκφόρτιση της μπαταρίας. Έτσι μπορεί να καταστραφούν τα κύτταρα της μπαταρίας. Ελαττώματα που οφείλονται σε εσφαλμένο χειρισμό, δεν περιλαμβάνονται στην εγγύηση. Μία σημαντικά ελαττωμένη διάρκεια λειτουργίας αποτελεί ένδειξη για απαραίτητη αντικατάσταση της μπαταρίας λόγω γήρανσης. Να χρησιμοποιείτε πάντα μόνο γνήσια ανταλλακτική μπαταρία που θα βρείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Προσέξτε οπωσδήποτε τις ισχύουσες υποδείξεις ασφαλείας καθώς και τους όρους και τις υποδείξεις για την προστασάι του περιβάλλοντος. Αφαίρεση / τοποθέτηση της μπαταρίας 1. Για την αφαίρεση της μπαταρίας (10) από τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο απομανδάλωσης (11) στην μπαταρία και τραβήξτε την προς τα έξω. 2. Για την τοποθέτηση της μπαταρίας (10) σπρώξτε τη μπαταρία κατά μήκος του οδηγού (16) για να μπει στη συσκευή. Πρέπει να ακούσετε το κούμπωμα. Φόρτιση μπαταρίας 1. Ενδεχομένως αφαιρέστε τη μπαταρία (10) από τη συσκευή. 2. Σπρώξτε τη μπαταρία (10) στη θήκη φόρτισης του φορτιστή (14). Πρέπει να ακούσετε το κούμπωμα. 3. Συνδέστε το φορτιστή (14) σε πρίζα. Ανάβει η ένδειξη φόρτισης (13). Κόκκινο φως αναβοσβήνει Βλάβη (βλέπε Αναζήτηση βλάβης ). Κόκκινο φως αναμμένο διαρκώς Ρεύμα φόρτισης Πράσινο φως αναβοσβήνει Φόρτιση. Πράσινο φως αναμμένο διαρκώς έληξε η φόρτιση. Η συνιστώμενη διάρκεια φόρτισης ανέρχεται σε περ. 1 ώρα. 4. Μετά από λήξη της φόρτισης διακόψτε την παροχή ρεύματος του φορτιστή (14) από το δίκτυο. 5. Για την αφαίρεση της μπαταρίας (16) από τη συσκευή, πιέστε το πλήκτρο απομανδάλωσης ( 11) στην μπαταρία και τραβήξτε την από τον φορτιστή (14). 64
GR CY Χειρισμός.. /... Μέσα ατομικής προστασίας και μία άφοψα λειτουργούσα συσκευή ελαττώνουν τον κίνδυνο τραυματισμών και ατυχημάτων. Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής συνεχίζουν τα μαχαίρια να κινούνται για σύντομο χρονικ οδιάστημα. Αφήστε να ακινητοποιηθούν τελείως τα μαχαίρια. Μην αγγίζετε τα κινούμενα μαχαίρια και μη τα σταματάτε. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού!. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση.. Ενεργοποίηση: 1. Πριν την ενεργοποίηση αφαιρέστε την προστασία των μαχαιριών ( 15). 2. Σιγουρευτείτε πως έχει τοποθετηθεί η μπαταρία (10) (βλέπε Toποθέτηση/αφαίρεση μπαταρίας ). 3. Πιέστε τον διακόπτη ασφαλείας (4) στην μπροστινή χειρολαβή (6). 4. Πιέστε τον μπροστινό (5) και πίσω (8) διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης. Ο θαμνοκόπτης λειτουργεί με την πιο γρήγορη ταχύτητα. Απενεργοποίηση: 5. Αφήστε ελεύθερο τον μπροστινό (5) και πίσω (8) διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης. Έλεγχος της κατάστασης φόρτισης της Η ένδειξη της φόρτισης (12) δείχνει την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας (10). Πιέστε το πλήκτρο PRESS στη μπαταρία. Η κατάσταση της μπαταρίας προβάλλεται με το ανάλογο LED. Όταν ανάβει το κόκκινο ή κίτρινο LED να φορτίζετε τη συσκευή σας. 65
GR CY....,.... -.,.,,. :,..,,...,,.,..,.. :,,. 66
GR CY......... Καθαρισμός και συντήρηση Αφήστε να εκτελούνται από το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών οι εργασίες επισκευής που δεν περιγράφονται στις οδηγίες. Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Κίνδυνος τραυματισμού! Απενεργοποιήστε τη συσκευή και πριν από όλες τις εργασίες, αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή. Όταν χειρίζεστε τη μπάρα του μαχαιριού να φοράτε προστατευτικά γάντια. Έτσι αποφεύγετε τα τέμνοντα τραύματα... Καθαρισμός Δεν επιτρέπεται ούτε να καθαρίσετε με υδροριπή τη συσκευή ούτε να την βάλετε μέσα σε νερό. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Να κρατάτε καθαρές τις σχισμές αερισμού, το περίβλημα του κινητήρα και τις λαβές τις συσκευής. Για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείτε ένα νωπό πανί ή μία βούρτσα. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες. Θα μπορούσαν να καταστρέψουν ανεπανόρθωτα τη συσκευή... Συντήρηση Να ελέγχετε το θανοκόπτη πριν από κάθε χρήση για ενδεχόμενα εμφανή ελαττώματα και για φθαρμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Να ελέγχετε την καλή στερέωση των βιδών στη μπάρα του μαχαιριού ( 2). Να ελέγχετε τα καλύμματα και τα προστατευτικά συστήματα (βλέπε ( ) για ενδεχόμενα ελαττώματα και σταθερότητα. Ενδεχομένως αντικαταστήστε τα. Μικρές ανωμαλίες στα δόντια κοπής μπορείτε να λειάνετε εσείς οι ίδιοι. Για το σκοπό αυτό περάστε τις κοπές με ελαιόλιθο. Μόνο ακονισμένα δόντια έχουν καλά αποτελέσματα. Τα όχι ακονισμένα, παραμορφωμένα ή ελαττωματικά μαχαίρια πρέπει να αντικατασταθούν. Να φυλάγετε τη συσκευή μέσα στο συμπαραδιδόμενο προστατευτικό κάλυμμα μαχαιριού ( 15) σε στεγνό χώρο, μακριά από παιδιά. Να αποφεύγετε κατά τη δια ρκεια της αποθήκευσης την πολύ κρύο και πολύ ζέστη για να μη μειώνεται 67
GR CY η απόδοση της μπαταρίας. Εάν πρόκειται να αποθηκεύσετε τη συσκευή γιοα μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τη μπαταρία. Απόσυρση/προστασία του περιβάλλοντος Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή και διαθέστε τη συσκευή, τη μπαταρία, τα αξεσουάρ και τη συσκευασία για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό για το περιβάλλον. Ηλεκτρικές συσκευές δεν ανήκουν στα οικιακά απορρίμματα. Παραδώστε τη συσκευή σε σημείο συλλογής προς ανακύκλωση. Τα χρησιμοποιηθέντα πλαστικά και μεταλλικά εξαρτήματα μπορούν να ξεχωριστούν και να αποσυρθούν με σκοπό την ανακύκλωσή τους. Προς το σκοπό αυτό απευθυνθείτε στο Κέντρο Σέρβις της εταιρίας μας. Μη πετάτε τις μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα, στη φωτιά (κίνδυνος έκρηξης) ή στο νερό. Οι ελαττωματικές μπαταρίες μπορούν να βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας εάν εκρεύσουν τοξικοί ατμοί ή υγρά. Να διαθέτετε τις μπαταρίες σε εκφορτισμένη κατάσταση. Συνιστούμε να καλύπτετε τους πόλους με κολλητική ταινία για προστασία από βραχυκύκλωμα. Μην ανοίγετε τη μπαταρία. Να διαθέτετε τις μπαταρίες ακολουθώντας τις τοπικές διατάξεις. Παραδίδετε τις μπαταρίες σε κέντρο συλλογής μεταχειρισμένων μπαταριών, όπου θα μεριμνηθεί η ανακύκλωσή τους με τρόπο φιλικό για το περιβάλλον. Ενημερωθείτε στην τοπική υπηρεσία απορριμμάτων ή στο κέντρο μας εξυπηρέτησης πελατών. Τα κομμένα κλαδιά να λιπασματοποιούνται και να μην πετιούνται στον κάδο απορριμμάτων. Ανταλλακτικά Grizzly (. 89).. Εφεδρική μπαταρία...91094283 Φορτιστής...91094284,. Εγγύηση, 36., 12. Σε περίπτωση δικαιολογημένης αξίωσης για εγγύηση σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το τμήμα μας σέρβις (τηλ., φαξ, email βλέπε σελίδα 89). Εκεί θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες για την επξεργασία διαμαρτυριών. 68
GR CY,.. Εδώ συγκαταλέγονται ιδιαίτερα μαχαίρια, μπαταρία και οδοντοτροχός, εφόσον η διαμαρτυρία δεν οφείλεται σε ελάττωμα του υλικού..,.,,.,,.., /. :.,. Τη απόρριψη των ελαττωματικών σας συσκευών που μας στέλνετε την αναλαμβάνουμε δωρεάν. Τεχνικά στοιχεία Συσκευή Τάση κινητήρα... 18 V Χωρητικότητα...1,5 Ah Αριθμός στροφών ρελαντί... 1100 min -1 Κατηγορία προστασίας...iii Διάρκεια λειτουργίας...max. 50 min*...515 mm Απόσταση δοντιών...15 mm Βάρος... 2,5 kg Στάθμη ηχητικής πίεσης (L pa )...73 db (A), K pa =3 R (L wa )...96 db(a) l... 93 db(a); K wa =3 Δόνηση (a n )... Πίσω χειρολαβή...2,0 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Μπροστινή χειρολαβή...2,6 m/s 2, K=1,5 m/s 2 Μπλοκ συσσωρευτή (NiMh) Ονομαστική τάση... 18 V Χωρητικότητα...1,5 Ah Διάρκεια φόρτισης...ca. 1 h Συσκευή φόρτισης Τάση εισόδου... 230-240V~50/60Hz Ονομαστική απορρ. ισχύς... 67 W Τάση εξόδου... 18 V Oνομαστικό ρεύμα...1,95 A Κλάση προστασίας... II Είδος προστασίας... IP20 * Η πραγματική διάρκεια λειτουργίας μίας πλήρως φορτισμένης μπαταρίας υπό φορτίο εξαρτάται από τον τρόπο εργασίας και την καταπόνηση κατά την κοπή..., 69
GR CY,.,,. H αφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μετρήθηκε βάσει τυποποιημένης μεθόδου δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία άλλη. Η αναφερόμενη τιμή μετάδοσης δόνησης μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και για αρχική εκτίμηση της έκθεσης. Προειδοποίηση: Η τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της. Πρέπει να οριοσθούν μέτρα ασφαλεάις για την προστασία του χειριστή βασιζόμενα σε εκτίμηση της έκθεσης κατά τη διάρκεια των πραγματικών συνθηκών χρήσης (εδώ να ληφθούν υπόψη τα ποσοστά του κύκλου λειτουργίας, για παράδειγμα οι χρόνοι κατά τους οποίους είναι απενεργοποιημένη η συσκευή και οι χρόνοι κατά τους οποίους είναι μεν ενεργοποιημένη η συσκευή αλλά λειτουργεί χωρίς φορτίο). 70
GR CY Ανίχνευση βλαβών Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση βλάβης Η συσκευή δεν παίρνει μπροστά Η συσκευή λειτουργεί με διακοπές Τα μαχαίρια θερμαίνονται Φόρτιση μπαταρίας Δεν έχει τοποθετηθεί η μπαταρία Δεν έγινε σωστός χειρισμός του διακόπτη ασφαλείας Ελαττ. διακόπτης ON/OFF Εσωτ. κακή επαφή Ελαττ. διακόπτης ON/OFF Μη ακονισμένα μαχαίρια Τα μαχαίρια παρουσιάζουν ρωγμές Υπερβολική τριβή λόγω ελλιπούς λίπανσης Μεγάλη τριβή λόγω έλλειψης λίπανσης Φόρτιση μπαταρίας (βλ Φόρτιση ) Φόρτιση μπαταρίας (βλ Xειρισμός ) Ενεργοποίηση (βλέπε Xειρισμός ) Επισκευή από τμήμα εξυπ. πελατών Επισκευή από τμήμα εξυπ. πελατών Ακόνισμα ή αντικατάσταση μαχαιριών (Κέντρο Σέρβις) Ελεγχος ή αντικατάσταση μαχαιριών (Κέντρο Σέρβις) Λιπάνετε τα μαχαίρια Λάδωμα της μπάρας μαχαιριού Όχι καλό αποτέλεσμα κοπής Δεν είναι δυνατή η φόρτιση (αναβοσβήνει τι κόκκινο φως στην έδνειξη φόρτισης του φορτιστή) Λερωένη μπάρα μαχαιριού Αμβλεία μπάρα μαχαιριού Όχι καλή τεχνική κοπής Δεν είναι πλήρως φορτισμένη η μπαταρία Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά η μπαταρία στο φορτιστή Δεν έχει τοποθετηθεί σωστά το φις δικτύου του φορτιστή Καθαρισμός της μπάρας μαχαιριού Ακονισμός ή αντικατάσταση μπάρας μαχαιριού (Kέντρο σέρβις) Bλ. ( Eργασία με θαμνοκόπτη ) Φόρτιση μπαταρίας (βλ. Φόρτιση ) Σωστή τοποθέτηση μπαταρίας (βλέπε Φόρτιση ) Βάλτε το φις στην πρίζα Λερωμένες επαφές μπαταρίας Kαθαρισμός επαφών Ελαττωματική μπαταρία Aντικατάσταση μπαταρίας (βλέπε Ανταλλακτικά ) Eλαττωματικός φορτιστής Αντικατάσταση φορτιστή (βλέπε Ανταλλακτικά ) 71
DE AT CH Inhalt Sicherheitshinweise...72 Symbole und Bildzeichen...72 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge...73 Spezielle Sicherheitshinweise...76 Verwendungszweck...78 Allgemeine Beschreibung...78 Funktionsbeschreibung...78 Übersicht...79 Lieferumfang...79 Ladevorgang...79 Akku entnehmen / einsetzen...79 Akku aufladen...80 Bedienung...80 Ein- und Ausschalten...80 Ladezustand des Akkus prüfen...81 Arbeiten mit der Heckenschere...81 Schneidtechniken...81 Schnittzeiten...82 Reinigung und Wartung...82 Reinigung...82 Wartung...82 Lagerung...82 Ersatzteile...82 Entsorgung/ Umweltschutz...83 Garantie...83 Technische Daten...84 Fehlersuche...85 EG-Konformitätserklärung...87 Explosionszeichnung...88 Grizzly Service-Center...89 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät. Symbole und Bildzeichen Symbole in der Anleitung: Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personenoder Sachschäden. Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät. Bildzeichen auf dem Gerät: Achtung! Betriebsanleitung lesen! Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Benutzen Sie die Heckenschere nicht bei Regen oder an nassen Hecken. LWA Angabe des Schallleistungspegels db L wa in db. Schnittlänge Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. 72
DE AT CH Bildzeichen auf dem Akku max. 60 C Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 60 C). Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Bildzeichen auf dem Ladegerät: 130 C Achtung! Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet. Schutztemperaturbegrenzung Schutzklasse II Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff,,Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expiosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen 73
DE AT CH Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Auβenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Benutzen Sie einen Fehlerstromschutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 ma oder weniger. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam,achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlieβen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden kön- 74
DE AT CH nen, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERK- ZEUGEN a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk- zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON AKKUWERKZEU- GEN a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer 75
DE AT CH zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. 6) SERVICE a) Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise 1) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEI- SE FÜR HECKENSCHEREN a) Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen. b) Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets den Messerschutz aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer. 2) WEITERFÜHRENDE SICHERHEITS- HINWEISE Zu Ihrer persönlichen Sicherheit: Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung wie festes Schuhwerk mit rutschfester Sohle, eine robuste, lange Hose, Handschuhe, eine Schutzbrille und Gehörschutz! Tragen Sie keine lange Kleidung oder Schmuck, da diese von sich bewegenden Teilen erfasst werden können. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. a) Verwenden Sie die Heckenschere nicht im Regen. b) Das Gerät ist für das Schneiden von Hecken vorgesehen. Mit dem Gerät keine Zweige, hartes Holz oder anderes schneiden. c) Versuchen Sie nicht, ein blockiertes/verklemmtes Blatt zu lösen, bevor Sie das Gerät ausgeschaltet haben. d) Vor der Arbeit durchsuchen Sie die Hecke nach verborgenen Objekten, z.b. Draht etc. e) Halten Sie beim Arbeiten das Gerät immer mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. f) Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr. g) Die Messer sind regelmäßig auf Abnutzung zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe Messer überlasten die Maschine. Daraus resultierende Schäden unterliegen nicht der Garantie. h) Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, es sei denn, Sie besitzen hierfür eine Ausbildung. Sämtliche Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung angegeben werden, dürfen nur von unserem 76
DE AT CH Service-Center ausgeführt werden. 3) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUGERÄTE a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. b) Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. c) Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen. d) Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr. e) Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. f) Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. g) Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien! 4) RICHTIGER UMGANG MIT DEM AK- KULADEGERÄT a) Verwenden Sie zum Laden des Akkus ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr. b) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes Ladegerät nicht und öffnen Sie es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. c) Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Ladegerät übereinstimmt. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. d) Trennen Sie das Ladegerät vom Netz, bevor Verbindungen zum Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden. e) Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen. Benutzen Sie das Ladegerät niemals im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich das Risiko eines elektrischen Schlags. f) Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen Original-Akkus betrieben werden. Das Laden von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. g) Vermeiden Sie mechanische Beschädigungen des Ladegerätes. Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen. h) Das Ladegerät darf nicht auf brennbarem Untergrund (z.b. Papier, Textilien) betrieben werden. Es besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung. i) Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. j) Der Akku Ihrer Heckenschere wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor Gebrauch zum ersten Mal richtig aufgeladen werden. Für die erste Aufladung wird empfohlen, die Batterie etwa 1 Stun- 77
DE AT CH de aufzuladen. Stecken Sie die Batterie in den Sockel ein und schließen Sie das Ladegerät ans Stromnetz an. k) Ziehen Sie den Netzstecker wenn die Batterie voll aufgeladen ist und trennen Sie das Ladegerät vom Gerät. Die Ladezeit beträgt etwa 1 Stunde. l) Lassen Sie Ihre Batterie nicht kontinuierlich aufladen. Das kann die Batteriezellen beschädigen. Anmerkung: Ständiges Nachladen kleiner Kapazitäten kann die Batteriezellen beschädigen. Nur nachladen, wenn das Gerät zu langsam läuft. 5) RESTRISIKEN Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird. Verwendungszweck Das Gerät ist nur für das Schneiden und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Die Messer sind regelmäßig auf Abnutzung zu kontrollieren und nachschleifen zu lassen. Stumpfe Messer überlasten die Maschine. Daraus resultierende Schäden unterliegen nicht der Garantie. Allgemeine Beschreibung Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden Sie auf der Ausklappseite. Funktionsbeschreibung Die Akku-Heckenschere besitzt als Schneideinrichtung ein Laser-Cut Messer aus Spezialstahl. Beim Schneidvorgang bewegen sich die Schneidzähne linear hin und her. Der Anstoßschutz an der Spitze des Messerbalkens verhindert unangenehme Rückschläge beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw. Zum Schutz des Anwenders besitzt das Gerät einen Zweihand-Sicherheitsschalter und eine 78
DE AT CH Schnellstop-Bremsfunktion. Zusätzlich schützt der Handschutz vor Ästen und Zweigen. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. Übersicht 1 Anstoßschutz 2 Sicherheitsmesserbalken 3 Handschutz 4 Sicherheitsschalter 5 Vorderer Ein-/Ausschalter 6 Vorderer Handgriff 7 Lüftungsschlitze 8 Hinterer Ein-/Ausschalter 9 Hinterer Handgriff 10 Akku 11 Entriegelungstaste Akku 12 Ladezustands-Anzeige Akku 13 Ladeanzeige Ladegerät 14 Ladegerät 15 Messerschutz Lieferumfang Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: - Akku-Heckenschere - Messerschutz - Akku - Ladegerät Ladevorgang Setzen Sie den Akku nicht extremen Bedingungen wie Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung! Die Außenfläche des Akkus muss sauber und trocken sein, bevor Sie ihn aufladen. Der Akku Ihrer Heckenschere wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor Gebrauch zum ersten Mal richtig aufgeladen werden. Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam läuft. Laden Sie den Akku nicht kontinuierlich auf und vermeiden Sie es, den Akku komplett zu entladen. Das kann die Batteriezellen beschädigen. Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der Garantie. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Original- Ersatz-Akkupack, den Sie über den Kundendienst beziehen können. Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz. Akku entnehmen / einsetzen 1. Zum Herausnehmen des Akkus aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstaste (11) am Akku (10) und ziehen den Akku heraus. 2. Zum Einsetzen des Akkus (10) in das Gerät schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene (16) in das Gerät. Er rastet hörbar ein. 79
DE AT CH Akku aufladen 1. Nehmen Sie gegebenenfalls den Akku (10) aus dem Gerät. 2. Schieben Sie den Akku (10) in den Ladeschacht des Ladegerätes (14). Er rastet hörbar ein. 3. Schließen Sie das Ladegerät (14) an eine Steckdose an. Die Ladeanzeige (13) leuchtet: Rotes Blinklicht: Störung (siehe Fehlersuche ). Rotes Dauerlicht: Ladestrom fließt. Grünes Blinklicht: Ladevorgang. Grünes Dauerlicht: Ladevorgang ist beendet. Die empfohlene Ladezeit beträgt ca. 1 Stunde. 4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät (14) vom Netz. 5. Drücken Sie die Entriegelungstaste ( 11) am Akku (10) und ziehen Sie den Akku aus dem Ladegerät (14). Bedienung Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät geeignete Kleidung und Arbeitshandschuhe. Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung, dass das Gerät funktionstüchtig ist. Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden. Sie müssen nach Loslassen des Schalters den Motor ausschalten. Sollte ein Schalter beschädigt sein, darf mit dem Gerät nicht mehr gearbeitet werden. Persönliche Schutzausrüstung und ein funktionstüchtiges Gerät vermindern das Risiko von Verletzungen und Unfällen. Nach dem Ausschalten des Gerätes bewegen sich die Messer noch einige Zeit weiter. Lassen Sie die Messer vollständig zur Ruhe kommen. Berühren Sie die sich bewegenden Messer nicht und bremsen Sie diese nicht ab. Es besteht Verletzungsgefahr! Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. Ein- und Ausschalten Achten Sie auf einen sicheren Stand und halten Sie das Gerät mit beiden Händen und mit Abstand vom eigenen Körper gut fest. Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. Einschalten: 1. Nehmen Sie vor dem Einschalten den Messerschutz ( 15) ab. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (10) eingesetzt ist (siehe Akku entnehmen/einsetzen ). 3. Drücken Sie den Sicherheitsschalter (4) am vorderen Handgriff (6). 4. Drücken Sie den vorderen (5) und hinteren (8) Ein-/Ausschalter. Die Heckenschere läuft mit höchster Geschwindigkeit. Ausschalten: 5. Lassen Sie den vorderen (5) oder hinteren (8) Ein-/Ausschalter los. 80
DE AT CH Ladezustand des Akkus prüfen Die Ladezustands-Anzeige (12) signalisiert den Ladezustand des Akkus (10). Drücken Sie die Taste PRESS (17) am Akku (10). Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte angezeigt. Laden Sie Ihr Gerät bei Aufleuchten der roten oder gelben LED-Leuchte auf. Arbeiten mit der Heckenschere Achten Sie beim Schneiden darauf, keine Gegenstände wie z.b. Drahtzäune oder Pflanzenstützen zu berühren. Dies kann zu Schäden am Messerbalken führen. Schalten Sie bei Blockierung der Messer durch feste Gegenstände das Gerät sofort aus und entfernen dann den Gegenstand. Vermeiden Sie die Überbeanspruchung des Gerätes während der Arbeit. Schneidtechniken Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit einer Astschere heraus. Der doppelseitige Messerbalken ermöglicht den Schnitt in beiden Richtungen oder durch Pendelbewegungen von einer Seite zur anderen. Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt die Heckenschere gleichmäßig vorwärts oder bogenförmig auf und ab. Bewegen Sie beim waagrechten Schnitt die Heckenschere sichelförmig zum Rand der Hecke, damit abgeschnittene Zweige zu Boden fallen. Um lange gerade Linien zu erhalten, empfiehlt es sich Schnüre zu spannen. Schnitthecken schneiden: Es empfiehlt sich, Hecken in trapezähnlicher Form zu schneiden, um ein Verkahlen der unteren Äste zu verhindern. Dies entspricht dem natürlichen Pflanzenwachstum und lässt Hecken optimal gedeihen. Beim Schnitt werden nur die neuen Jahrestriebe reduziert, so bildet sich eine dichte Verzweigung und ein guter Sichtschutz aus. Schneiden Sie zuerst die Seiten einer Hecke. Bewegen Sie dazu die Heckenschere mit der Wachstumsrichtung von unten nach oben. Wenn Sie von oben nach unten schneiden, bewegen sich dünnere Äste nach außen, wodurch dünne Stellen oder Löcher entstehen können. Schneiden Sie dann die Oberkante je nach Geschmack gerade, dachförmig oder rund. Trimmen Sie schon junge Pflanzen auf die gewünschte Form hin. Der Haupttrieb sollte unbeschädigt bleiben, bis die Hecke die geplante Höhe erreicht hat. Alle anderen Triebe werden auf die Hälfte gekappt. Frei wachsende Hecken pflegen: Frei wachsende Hecken bekommen zwar keinen Formschnitt, müssen aber regelmäßig gepflegt werden, damit die Hecke nicht zu hoch wird. 81
DE AT CH Schnittzeiten Laubhecken... Juni und Oktober Hecken aus Nadelgehölzen April und August Immergrüne Koniferenhecken...ab Mai Reinigung und Wartung Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service- Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie vor allen Arbeiten den Akku aus dem Gerät. Tragen Sie beim Hantieren mit dem Sicherheitsmesserbalken Handschuhe. So vermeiden Sie Schnittverletzungen. Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet. Reinigung Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages! Halten Sie Lüftungsschlitze und Motorgehäuse des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste. Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen. Reinigen Sie nach jeder Benutzung den Mes ser balken sorgfältig. Reiben Sie ihn mit einem öligen Lappen ab oder sprühen Sie ihn mit einem Metall- Pflegespray ein. Wartung Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie lose, abgenutzte oder beschädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz der Schrauben im Sicherheitsmesserbalken ( 2). Überprüfen Sie Abdeckungen und Schutzeinrichtungen (siehe ( ) auf Beschädigungen und korrekten Sitz. Tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. Leichte Scharten an den Schneidzähnen können Sie selbst glätten. Ziehen Sie dazu die Schnei den mit einem Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne bringen eine gute Schnittleistung. Stumpfe, verbogene oder beschädigte Messerbalken müssen ausgewechselt werden. Lagerung Bewahren Sie das Gerät im mitgelieferten Messerschutz ( 15) trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert. Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus dem Gerät. Ersatzteile Die nachfolgenden Ersatzteile können Sie über das Grizzly Service-Center bestellen (s. Adresse Seite 89). Geben Sie bitte bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Nummer des Ersatzteiles an. 82
DE AT CH Ersatzakku...91094283 Ladegerät...91094284 Sollten weitere Ersatzteile erforderlich sein, entnehmen Sie die Teilenummer bitte der Explosionszeichnung. Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät und das Ladegerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht. Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service- Center. Führen Sie Schnittgut der Kompostierung zu und werfen Sie dieses nicht in die Mülltonne. Garantie Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center (Tel.-Nr., Fax-Nr., E-mail-Adresse siehe letzte Seite). Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu Messer, Akku und Getrieberad, sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind. Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung. Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an unser Service-Center zurückgegeben wird. Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die 83