Die Präposition Πρόθεςη

Σχετικά έγγραφα
Die Präposition Πρόθεςη

Die Präposition Πρόθεςη

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

Das Partizip Η μετοχή

SCHRIFTLICHER AUSDRUCK Neu

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ


Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

FLOTT 2 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Hallo, da sind wir wieder: S. 11, Grammatik - Wiederholung 2 η ώρα S. 9 Hörverstehen 1

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Πλάνο διδασκαλίας Deutsch im Nu

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen


Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S , München ist auch für Kinder schön! S.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Κινητά τηλέφωνα στο Σχολείο - Handys in der Schule

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Lektion 3 LESEN. Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Lektion 1. ich heißen wie telefon elefant bist hobby wer basketball 1. H 2. T 3.

Willkommen beim Webseiten-Experten für Kinder!

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

LEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ.

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε;

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Θέμα: Εκπαιδευτικό σεμινάριο για καθηγητές Γερμανικών στο Ινστιτούτο Γκαίτε

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

ΚΠγ / Griechisches Staatszertifikat Deutsch Mai 2008 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ. Μεταγραφή ηχητικού κειμένου

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Test zu Lektion 1. 1 Ordne zu und verbinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε.

Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule

Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών. Σχολικό έτος 2012/13

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

Die A1-Box Lösungen. Kapitel 1. Seite 5 1 individuelle Lösung

Das Perfekt Παρακείμενοσ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Παίζουμε με τις προθέσεις της γερμανικής γλώσσας που συντάσσονται με δοτική ή αιτιατική. (πάνω, κάτω, δίπλα, μέσα, κοντά, ανάμεσα,μπροστά )

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO)

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

LEKTION 6 KΤΗΤΙΚΟ ΑΡΘΡΟ. Προσωπική αντωνυμία. Kτητικό άρθρο

Ηλεκτρισμός 2ο μάθημα

Januar Γεννάρης. Πάρε με θάλασσα πικρή πάρε με στα φτερά σου πάρε με στο γαλάζιο σου στη δροσερή καρδιά σου

FLASHBACK: Warten Sie, Anna! Ich möchte Ihnen helfen. Ich möchte Ihnen helfen. Wir müssen Berlin retten!

Persönliche Korrespondenz Brief

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

Στοιχεία του/της συζύγου ή του/ της συντρόφου του προσώπου που υποβάλλει την αίτηση

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A1

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Niveau A1 & A2 PHASE 1 LESEVERSTEHEN ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ACHTUNG ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ, ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ.

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Περιγραφή εξετάσεων: επίπεδο Α1 (Α1-/Α1/Α1+)

Transcript:

ab bis an aus durch auf außer entlang hinter bei für in gegenüber gegen neben mit ohne über nach um unten seit von zu Die Präposition Πρόθεςη Wechselpräpositionen vor zwischen Präpositionen mit Οι προκζςεισ διακρίνονται όχι μόνο ανάλογα με το νόθμα τουσ και τθ χριςθ τουσ αλλά και ανάλογα με τθ ςφνταξι τουσ. Υπάρχουν προκζςεισ που ςυντάςςονται πάντα με δοτικι () ι πάντα με αιτιατικι, κακϊσ και προκζςεισ που ανάλογα με το ρόλο τουσ ςτθν πρόταςθ, ςυντάςςονται άλλοτε με δοτικι () και άλλοτε με αιτιατικι (). aus, von, ab, mit, bei, gegenüber, nach, zu, außer, seit aus = από Προςδιοριςμόσ τθσ καταγωγισ aus FRAGE: Woher Woher kommst du? - Ich komme aus Deutschland. Προςδιοριςμόσ εξόδου από κλειςτό χϊρο FRAGE: Woher Woher kommt der Lehrer? - Er kommt aus der Klasse.

Προςδιοριςμόσ υλικοφ καταςκευισ Στθν περίπτωςθ αυτι ςτθν ερϊτθςθ προςτίκεται θ πρόκεςθ ςτο ερωτθματικό επίρρθμα wo. Επειδι θ ςυγκεκριμζνθ πρόκεςθ αρχίηει με φωνιεν, ανάμεςα ςτο επίρρθμα και τθν πρόκεςθ μπαίνει το ςφμφωνο r. FRAGE: Woraus Woraus ist das Fenster? - Es ist aus Glas. von = από Προςδιοριςμόσ προζλευςθσ von FRAGE: Woher Woher kommt der Zug? - Er kommt von Berlin (ιταν ςτο Βερολίνο και ζρχεται) Ιδιαιτερότητα: Λζμε: Ich bin zu Haus (εννοοφμε "ςτο ςπίτι μου ), δθλαδι θ πρόκεςθ zu και το ουςιαςτικό Haus αποτελοφν μια ζννοια. Αν ρωτήςουμε: Woher kommst du? Απαντάμε: Ich komme von zu Haus. FRAGE: Von wem Von wem ist der Brief? - Er ist von meinem Freund. Παρατήρηςη: Η πρόκεςθ von χρθςιμοποιείται ςυχνά αντί τθσ γενικισ και πάντα ςτα ονόματα. Das Buch ist von Hans. ab = από Προςδιοριςμόσ τοπικοφ ι χρονικοφ ςθμείου εκκίνθςθσ ab Χρονικό ςθμείο FRAGE: Ab wann Ab wann bist du wieder zu Haus? - Ab 15.00 Uhr.

Αφετθρία FRAGE: Von wo ab Von wo ab können wir mit dem Zug fahren? - Ab München. mit = με Προςδιοριςμόσ τθσ ςυνφπαρξθσ, τθσ ςυνεργαςίασ, τθσ ςυμμετοχισ κακϊσ και του μζςου Πρόςωπα FRAGE: Mit wem Mit wem gehst du spazieren? - Mit meiner Schwester. Πράγματα / ζννοιεσ FRAGE: womit Womit schreibst du? - Ich schreibe mit dem Bleistift. bei = ςτον, ςτην, ςτο Προςδιοριςμόσ του τόπου, κοντά ςτο οποίο βρίςκεται κάτι. bei Schule FRAGE: Wo? Wo ist die Schule? - Bei der Post. Post Προςδιοριςμόσ του προςϊπου ι των προςϊπων, κοντάςτο οποίο ι ςτα οποία υπάρχει ι διαμζνει κάποιοσ. FRAGE: Bei wem? Bei wem wohnst du? - Bei meinen Eltern. Προςδιοριςμόσ του τόπου εργαςίασ FRAGE: Wo? Wo arbeitet dein Vater? - Bei Siemens. gegenüber = απζνταντι, αντίκρυ Προςδιοριςμόσ τθσ κζςθσ ςτθν αντικρινι πλευρά FRAGE: Wo? gegenüber Wo wohnt Peter? - Gegenüber dem Bahnhof. Peter Post oder: Dem Bahnhof gegenüber.

Η πρόκεςθ gegenüber μπορεί να μπει πριν ι και μετά το ουςιαςτικό. Αν αποτελεί μζροσ προςδιοριςμοφ με αντωνυμία, τότε μπαίνει πάντα μετά τθν αντωνυμία. Die Frau mir gegenüber ist meine Lehrerin. nach = προσ / μετά από Προςδιοριςμόσ ςτόχου μιασ πορείασ Στθν περίπτωςθ αυτι χρθςιμοποιείται μόνο με τοπωνφμια ουδζτερου γζνουσ χωρίσ άρκρο. FRAGE: Wohin? Wohin fahrt ihr? - Wir fahren nach Italien. Εξαίρεςη: Ich gehe / fahre / laufe nach Haus. nach Italien Προςδιοριςμόσ του χρονικοφ ςθμείου, μετά από το οποίο ςυμβαίνει κάτι. FRAGE: Wann? Wann rufst du mich an? - Nach der Arbeit. zu = προσ Προςδιοριςμόσ ςτόχου μιασ πορείασ. 0 ςτόχοσ είναι κτιριο ι πρόςωπο FRAGE: Wohin? Wohin gehst du? - Zur Schule. Wohin gehst du? - Zu meinem Freund. zu außer = εκτόσ από Προςδιοριςμόσ τθσ εξαίρεςθσ FRAGE: Außer wem kommen alle mit? ANTWORT: - Außer meiner Mutter kommen alle mit. seit = εδώ και, από Προςδιοριςμόσ χρονικοφ ςθμείου, από το οποίο ξεκινά κάτι ςτο παρελκόν και εξακολουκεί να ιςχφει ςτο παρόν. FRAGE: Seit wann? Seit wann lernst du Deutsch? - Seit einem Jahr.

Präposition + Fragen Präposition aus bei gegenüber mit nach seit zu von außer ab Frage Woher? Woraus? Wo? Wobei? Wo? Womit? Mit wem? Wohin? Wann? Seit wann? Wohin? Zu wem? Woher? Von wem? Außer wem? Ab wann? Abkürzungen Οριςμζνεσ προκζςεισ ςυνενϊνονται μετο άρκρο ςε μια λζξθ von dem vom bei dem beim zu dem zum zu der zur Präpositionen mit bis, durch, entlang, um, gegen, für, ohne bis = μζχρι Προςδιορίηει to τζλοσ μιασ διαδρομισ ι ενόσ χρονικοφ διαςτιματοσ. Bis Ende Mai haben die Schüler keine Ferien mehr. bis bis zu = μζχρι Προςδιορίηει τον προοριςμό μιασ διαδρομισ προσ ζνα κτιριο ι ζνα άτομο. Bis zur Post ist es nicht mehr weit.

von... bis = από... Μζχρι Προςδιορίηει τθν αρχι και το τζλοσ ενόσ χρονικοφ ι τοπικοφ διαςτιματοσ. Von Montag bis Freitag habe ich viel Arbeit. Von Athen bis Patras dauert die Fahrt2 Stunden. durch = διαμζςου Προςδιορίηει τθν κίνθςθ μζςα από κάτι. Wir fahren durch den Tunnel. durch entlang = κατά μήκοσ Προςδιορίηει τθν κίνθςθ κατά μικοσ μιασ ευκείασ ι ενόσ κτθρίου. Η πρόκεςθ αυτι μπαίνει πάντα μετά το ουςιαςτικό που ςυνοδεφει. Die Kinder laufen die Straße entlang. entlang um = γφρω από Προςδιορίηει τθν κίνθςθ ι τθ ςτάςθ γφρω από κάτι. Die Familie sitzt um den Tisch. um um = ςτισ Προςδιορίηει τθ χρονικι ςτιγμι και εκφράηει τθν ακριβι ϊρα. Um 13.00 Uhr habe ich Unterricht. gegen = εναντία, κατα Προςδιορίηει ότι κάποιοσ ι κάτι ςυγκροφεται με κάτι άλλο. Das Kind fährt mit dem Spielauto gegen das Rad. gegen gegen = κατα τισ, περίπου ςτισ Χρθςιμοποιείται και χρονικά και προςδιορίηει τθν ϊρα κατά προςζγγιςθ. Walter kommt nicht pünktlich. Er kommt gegen 12.00 Uhr.

für = για Προςδιορίηει ότι κάτι προορίηεται για κάποιον ι για κάτι. Das Paket ist für Rita. ohne = χωρίσ Προςδιορίηει τθν απουςία ι τθν ζλλειψθ ενόσ ανκρϊπου ι πράγματοσ. Ohne meine Notizen kann ich nicht antworten. Προςοχή für das durch das um das fürs durchs ums FRAGE Bis wohin? / Bis wann? Bis wohin? Wodurch? / Wo? / Wie? Wo? Wo? / Wohin? / Wann? Wogegen? / Wohin? Gegen wen? / Wann? Wofür? / Für wen? Ohne wen? / Ohne was? ANTWORT bis bis zu durch entlang um gegen gegen für ohne Präpositionalobjekt (Εμπρόθετο αντικείμενο) Για εμπρόκετο αντικείμενο χρθςιμοποιοφνται μόνο οι προκζςεισ für και um. Frageadverbien wofür? worum? Pronominaladverbien dafür darum Wofür dankst du mir? - Ich danke dir für das Geschenk. Dein Geschenk ist sehr schön. Ich danke dir dafür.

Verben mit Präpositionalobjekt (Ρήαμτα) arbeiten für = δουλεφω danken für = ευχαριςτϊ lernen für = μακαίνω, διαβάηω bitten um = παρακαλϊ sich interessieren für = ενδιαφζρομαι Personen Für wen arbeitest du? Arbeitest du für deinen Vater? Ich arbeite für meinen Vater. Ja, ich arbeite für ihn. Sachen / Begriffe Wofür arbeitest du? Arbeitest du für die Prüfung? Ich arbeite für die Prüfung. Ja, ich arbeite dafür. Präpositionen mit oder in, an, vor, hinter, über, neben, zwischen Όταν θ πρόκεςθ προςδιορίηει κίνθςθ ι αλλαγι κζςθσ από ζνα ςθμείο ςε άλλο, τότε ςυντάςςεται με αιτιατικι. Η ερϊτθςθ για τθν περίπτωςθ αυτι διατυπϊνεται με το wohin. Frage: Wohin? Wohin gehst du? Antwort: Präposition + Ich gehe in die Küche. Όταν θ πρόκεςθ προςδιορίηει το ςθμείο, ςτο οποίο βρίςκεται ι ςυμβαίνει κάτι, τότε θ πρόκεςθ ςυντάςςεται με δοτικι. Η ερϊτθςθ ςτθν περίπτωςθ αυτι διατυπϊνεται με το επίρρθμα wo. Frage: Wo? Wo bist du? Antwort: Präposition + Ich bin in der Küche.

Verben mit Frage: Wo? stehen ςτζκομαι sitzen κάκομαι liegen βρίςκομαι hängen κρζμομαι stecken είμαι μζςα Verben ohne Objekt sein είμαι stehen liegen sitzen hängen stecken Die Vase steht auf dem Tisch. Ich liege im Bett. Ich sitze am Tisch. Die Lampe hängt über demtisch. Der Kuli steckt in der Mappe. Στουσ χρονικοφσ προςδιοριςμοφσ οι προκζςεισ ςυντάςςονται μόνο με δοτικι. Frage: Wann? Wann kommst du? Antwort: Präposition + Im Juni.

Verben mit Frage: Wohin? stellen setzen legen hängen stecken τοποκετϊ (κατακόρυφα) κακίηω τοποκετϊ (οριηόντια) κρεμάω βάηω μζςα gehen πθγαίνω fahren πθγαίνω (με τα πόδια, με όχθμα, με αεροπλάνο) fliegen πθγαίνω Verben mit Objekt im stellen Ich stelle die Vase auf den Tisch. setzen Ich setze mich an den Tisch. legen Ich lege mich ins Bett. hängen Ich hänge die Lampe über den Tisch. stecken Ich stecke den Kuli in die Mappe. in = μζςα ςε in + dem = im in + das = ins in Frage: Wohin? Wohin gehen die Kinder? Antwort: in + Sie gehen in den Park. Frage: Wo? Wo spielen die Kinder? Antwort: in + Sie spielen in dem (im) Park.

Die Temporalangabe Frage: Wann? Wann kommst du zu uns? Antwort: in + Ich komme in einer Woche / in einem Jahr in einer Stunde / im Jahr 2010 in einem Monat / im August / im Januar usw. Η πρόκεςθ in δεν χρθςιμοποιείται για θμζρεσ και μζρθ τθσ θμζρασ. an = μπροςτά ςε, κοντά ςε an + dem = am an + das = ans an Frage: Wohin? Wohin hängst du den Spiegel? Antwort: an + Ich hänge ihn an die Wand. Frage: Wo? Wo hängt der Spiegel? Antwort: an + Er hängt an der Wand. Die Temporalangabe Frage: Wann? Wann kommst du? Antwort: an + Ich komme am Samstag. / am Montag / am Morgen am Dienstag / am Vormittag am Mittwoch / am Mittag am Donnerstag / am Nachmittag am Freitag / am Abend am Samstag / in der Nacht am Sonntang

vor = μπροςτά από vor Frage: Wohin? Wohin stellst du die Vase? Antwort: vor + Ich stelle sie vor das Fenster. Frage: Wo? Wo steht die Vase? Antwort: vor + Sie steht vor dem Fenster. Die Temporalangabe Frage: Wann? Wann gehst du nach Haus? Antwort: vor + Ich gehe vor der Mittagspause nach Haus. hinter = πίςω από hinter Frage: Wohin? Wohin fährt der Vater das Auto? Antwort: hinter + Er fährt es hinter das Haus. Frage: Wo? Wo steht das Auto? Antwort: hinter + Es steht hinter dem Haus. auf = πάνω ςε auf

Frage: Wohin? Wohin stellst du die Vase? Antwort: auf + Ich stelle sie auf den Tisch. Frage: Wo? Wo steht die Vase? Antwort: auf + Sie steht auf dem Tisch. über = πάνω από über Frage: Wohin? Wohin hängst du die Lampe? Antwort: über + Ich hänge sie über den Schreibtisch. Frage: Wo? Wo hängt die Lampe? Antwort: über + Sie hängt über dem Schreibtisch. unter = κάτω από unter Frage: Wohin? Wohin läuft die Katze? Antwort: unter + Sie läuft unter den Tisch. Frage: Wo? Wo liegt die Katze? Antwort: unter + Sie liegt unter dem Tisch.

neben = δίπλα neben Frage: Wohin? Wohin willst du dich setzen? Antwort: neben + Ich will mich neben dich setzen. Frage: Wo? Wo sitzt deine Schwester? Antwort: neben + Sie sitzt neben meinem Großvater. zwischen = ανάμεςα zwischen Frage: Wohin? Wohin stellst du den Fernseher? Antwort: zwischen + Ich stelle ihn zwischen den Kleiderschrank und das Bücherregal. Frage: Wo? Wo steht der Fernseher? Antwort: zwischen + Er steht zwischen dem Kleiderschrank und dem Bücherregal. Die Ecke

in an Frage: Wohin? Wohin stellst du den Fernseher? Antwort: in + Ich stelle ihn in die Ecke. Frage: Wohin? Wohin gehst du? Antwort: in + Ich gehe an die Ecke. Frage: Wo? Wo steht der Fernseher? Antwort: an + Er steht in der Ecke. Frage: Wo? Wo wartest du? Antwort: an + Ich warte an der Ecke. Präpositionen bei Temporaiangaben Frage: Wann? an Χρθςιμοποιείται για τισ θμζρεσ, τα μζρθ τθσ θμζρασ, τισ θμερομθνίεσ, τισ γιορτζσ: am Montag, am Dienstag, am Mittwoch, am Donnerstag, am Freitag, am Samstag, am Sonntag, am Wochenende am Morgen, am Vormittag, am Mittag, am Nachmittag, am Abend, αλλά: in der Nacht an Weihnachten, an Ostern Am 22. November hat Simone Geburtstag.

in Χρθςιμοποιείται για τουσ μινεσ, τισ εποχζσ, τθν εβδομάδα, τθ χρονολογία. in der Woche im Januar, im Februar, im März, im April, im Mai, im Juni, im Juli, im August, im September, im Oktober, im November, im Dezember im Winter, im Herbst, im Frühling, im Sommer In dieser Woche habe ich viel Arbeit. Im Jahr 2006 kaufen wir ein Haus. zwischen (ανάμεςα, μεταξφ) Zwischen 15.00 und 19.00 Uhr komme ich zurück. Präpositionalobjekt (Εμπρόθετο αντικείμενο) Από τισ δίπτωτεσ προκζςεισ χρθςιμοποιοφνται μόνο οι an, auf, über, vor για το εμπρόκετο αντικείμενο. Η πρόκεςθ über ςυντάςςεται ςτο εμπρόκετο αντικείμενο πάντα με αιτιατικι. Η πρόκεςθ auf ςυντάςςεται ςτο εμπρόκετο αντικείμενο επίςθσ πάντα με αιτιατικι. Εξαίρεςη: bestehen + auf (επιμζνω) Ich bestehe auf meinem Recht. Η πρόκεςθ vor ςυντάςςεται ςτο εμπρόκετο αντικείμενο πάντα με δοτικι. Η πρόκεςθ an ςυντάςςεται ςτο εμπρόκετο αντικείμενο άλλοτε με αιτιατικι, άλλοτε με δοτικι: Όταν το ριμα ςθμαίνει ςκζφτομαι, υπενκυμίηω, κυμάμαι τότε θ πρόκεςθ ςυντάςςεται με αιτιατικι. Ich denke an dich.

Όταν το ριμα ι θ ζκφραςθ ζχει τθ ςθμαςία του φταίω, είμαι ζνοχοσ ι ςυμμετζχω, τότε θ πρόκεςθ ςυντάςςεται με δοτικι. Er ist schuld an dieser Unordnung. - Wir nehmen am Fest teil. Όταν το ριμα με τθν ευρφτερθ ςθμαςία του τοπικοφ προςδιοριςμοφ απαιτεί πρόκεςθ με δοτικι, τότε και ςτο εμπρόκετο αντικείμενο θ πρόκεςθ ςυντάςςεται με δοτικι. Unsere Tochter hängt an ihrer Puppe. Verben mit Präpositionalobjekt (Ρήαμτα) Angst haben vor D = φοβάμαι bestehen auf D = επιμζνω denken an A = ςκζφτομαι sich erinnern an A= κυμάμαι sich freuen auf A = χαίρομαι για κάτι μελλοντικό sich freuen über A = χαίρομαι για κάτι που ζγινε ι γίνεται hängen an D = εξαρτϊμαι sich lustig machen über A = κοροϊδεφω sprechen über A = ςυηθτϊ, μιλϊ sich unterhalten über A = ςυηθτϊ warten auf A = περιμζνω Personen An wen denkst du? Ich denke an meine Schwester. Sachen / Begriffe Woran denkst du? Ich denke an die Ferien.