KETTLE SWKS 2400 B1 KETTLE Operating instructions ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΝΕΡΟΥ Οδηүίες χρήσης WASSERKOCHER Bedienungsanleitung IAN 78281
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τις δυο σελίδες με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE / CY Operating instructions Page 1 GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 7 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 13
CONTENT PAGE Introduction 2 Intended Use 2 Items supplied 2 Operating Elements 2 Technical data 2 Safety instructions 2 Start-up 3 Boiling water 3 Cleaning and Care 4 Before cleaning the appliance...4 In the event of scale deposits...4 Removing/replacing the pouring sieve...4 Storage 4 Disposal 5 Warranty & Service 5 Importer 5 Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date. - 1 -
KETTLE Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner. Intended Use This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial use. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use the appliance for commercial purposes! Items supplied Kettle Base Operating instructions Operating Elements 1 Lid 2 Unlocking button 3 ON/OFF switch 4 Base 5 Rolled-up cable 6 Control lamp 7 Scale 8 Pourer sieve Technical data Voltage : Power consumption : Volume: 220-240 V ~ / 50 Hz 2000-2400 W max. 1.7 l min. 0.7 l i In older electrical installations, the building fuse (12 A) may be triggered due to the high power consumption. Safety instructions To avoid potentially fatal injury through electric shock: Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especially if it has accidentally become wet. Only use the water boiler with the supplied base. Make sure that the power cord never becomes wet or damp during operation. Lay the cord such that it cannot be pinched or otherwise damaged. Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. Always pull the plug out of the power socket after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket. - 2 -
To avoid burns and other injuries: Always heat water with the lid closed, otherwise the automatic cut-out may not function. Boiling water can then spray out over the edge. Hot steam clouds may be released. The kettle also becomes very hot during use. Wear oven mitts. Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstabile kettle to fall over. This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the applianice is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance. Start-up Before taking the appliance into use, ensure that... the appliance, the plug and the power cable are in good working order and... all packaging materials have been removed from the appliance. Fill the appliance with water up to the MAX mark and let it come to a full boil once as described in the next section. Pour this water away when the procedure has been completed. Rinse the kettle out with clear water. Fill the appliance with water up to the MAX marking on the scale 7 and then bring it to the boil. Once again, pour this water away. Boiling water Danger! Never place the electrical base 4 in close proximity to water a potentially fatal risk! Notice: Always use freshly drawn water. Do not consume any water that has already stood in the water boiler for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it! Lift the kettle off of the base when filling it! Press the unlocking button 2 and open the lid 1. Hold the kettle upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings on the scale 7. Fill the kettle... at least to the MIN mark, so that the appliance does not overheat, no higher than the MAX mark, so that no boiling water spills out. First close the lid 1... then place the kettle on the base 4 so that it stands straight on the base 4. Now insert the plug into the power socket. Press the ON/OFF switch 3 down until it engages downwards. The control lamps 6 indicates that the appliance is now heating up. The appliance switches itself off and the control lamps 6 go out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch 3 is released upwards. The appliance is now ready for use. - 3 -
Warning! First remove the plug from the wall power socket before you lift the kettle from the base 4. This avoids the risk that any water splashing out could come into contact with live electrical connections in the base 4, which could cause a short circuit. Injury hazard! For safety reasons, the lid 1 should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds. Cleaning and Care Danger! Do not open any part of the housing. There are no operating elements inside. An open housing can create the risk of a life-threatening electrical shock. Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components. Before cleaning the appliance,... first, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely. Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use. For stainless steel surfaces, you can use appropriate cleaning agents from a specialized dealer. Never use any cleansers, abbrasive substances or solvents. These can damage the appliance. In the event of scale deposits Before descaling, remove the pourer sieve 8 (see chapter "Removing/replacing the pourer sieve"). Take any decalcifying agent used for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a grocery shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcfying agent. Removing/replacing the pouring sieve Open the lid 1. Press from the front against the upper lug sitting in the middle of the pouring sieve 8 and at the same time hold it firmly by the flap. Remove the pourer sieve 8. Clean the pouring sieve 8 with a lightly moistened dishcloth and under running water. After cleaning it, place the pourer sieve 8 from inside against the opening. Ensure that the lower and the lateral lugs grip the opening. Press the pourer sieve 8 until the upper lug engages in the opening. Should the scale deposits in the pourer sieve 8 be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve 8 with lots of clear water. Storage Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage. Wind the power cable around the cable winder 5 under the base 4. Store the appliance in a dry place. - 4 -
Disposal Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre. Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner. Warranty & Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 ( 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 78281 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie IAN 78281 CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy IAN 78281 Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 5 -
- 6 -
Περιεχόμενα Σελίδα Εισαγωγή 8 Σκοπός χρήσης 8 Σύνολο αποστολής 8 Στοιχεία χειρισμού 8 Τεχνικές πληροφορίες 8 Υποδείξεις ασφαλείας 8 Θέση σε λειτουργία 9 Βράσιμο νερού 9 Καθαρισμός και φροντίδα 10 Πριν καθαρίσετε τη συσκευή...10 Σε υπολείμματα αλάτων...10 Αφαίρεση/τοποθέτηση φίλτρου έκχυσης...10 Φύλαξη 11 Απόρριψη 11 Εγγύηση & Σέρβις 11 Εισαγωγέας 12 Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή. - 7 -
Βραστήρας νερού Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χειρισμού είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη.πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδίδετε και όλα τα έγγραφα. Σκοπός χρήσης Αυτή η συσκευή προβλέπεται για το ζέσταμα νερού σε οικιακή χρήση. Δεν προβλέπεται για τη χρήση με άλλα υγρά ή για επαγγελματική χρήση. Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση σε ιδιωτικά νοικοκυριά. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για επαγγελματικό σκοπό! Σύνολο αποστολής Βραστήρας νερού Υποδοχή Οδηγία χειρισμού Στοιχεία χειρισμού 1 Καπάκι 2 Πλήκτρο απασφάλισης 3 Διακόπτης ON/OFF 4 Υποδοχή 5 Διάταξη τύλιξης καλωδίου 6 Λυχνία ελέγχου 7 Διαβάθμιση 8 Φίλτρο έκχυσης Τεχνικές πληροφορίες Τάση: 220-240 V ~ / 50 Hz Κατανάλωση ρεύματος: 2000-2400 W Ποσότητα πλήρωσης: μέγ. 1,7 λ. ελάχ. 0,7 λ. i Σε πιο παλαιές οικιακές εγκαταστάσεις μπορεί η οικιακή ασφάλεια (12A) να ενεργοποιηθεί λόγω της υψηλής κατανάλωσης ισχύος. Υποδείξεις ασφαλείας Για την αποφυγή κινδύνου ζωής μέσω ηλεκτροπληξίας: Βεβαιωθείτε ότι η υποδοχή με τις ηλεκτρικές συνδέσεις δεν θα έρθει ποτέ σε επαφή με νερό! Αφήνετε την υποδοχή να στεγνώνει πλήρως, εάν έχει βραχεί κατά λάθος. Χρησιμοποιείτε τον βραστήρα νερού με την παραδιδόμενη υποδοχή. Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί άλλου είδους ζημιά. - 8 -
Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι. Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το βύσμα από την πρίζα. Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το βύσμα βρίσκεται στην υποδοχή. Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς και τραυματισμού: Ζεσταίνετε νερό πάντα μόνο με κλειστό κάλυμμα, σε άλλη περίπτωση δεν λειτουργεί ο αυτόματος απενεργοποίησης. Το νερό που βράζει μπορεί τότε να πιτσιλάει προς τα έξω από τις άκρες. Ίσως διαφεύγουν καυτοί ατμοί. Επίσης το δοχείο είναι πολύ καυτό κατά τη λειτουργία. Για το λόγο αυτό φοράτε γάντια κουζίνας. Εξασφαλίστε ότι η συσκευή είναι σταθερή και ότι στέκεται κάθετα, πριν την ενεργοποιήσετε. Το νερό που βράζει μπορεί να κάνει τη συσκευή ασταθή με αποτέλεσμα να πέσει κάτω. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή. Θέση σε λειτουργία Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία βεβαιωθείτε ότι... η συσκευή, το βύσμα, το καλώδιο δικτύου είναι σε τέλεια κατάσταση και... όλα τα υλικά συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί από τη συσκευή. Γεμίστε τη συσκευή με νερό έως το σύμβολο Max (ΜΕΓΙΣΤΟ) και αφήστε το να βράσει μια φορά εντελώς όπως περιγράφεται στο επόμενο απόσπασμα. Μετά το βράσιμο αδειάστε αυτό το νερό. Καθαρίστε το δοχείο με καθαρό νερό. Γεμίστε τη συσκευή ακόμα μία φορά με νερό μέχρι το σημάδι MAX στη διαβάθμιση 7 και αφήστε το να βράσει. Αδειάστε και αυτό το νερό. Τώρα η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία. Βράσιμο νερού Κίνδυνος! Ποτέ μην φέρνετε την ηλεκτρική υποδοχή 4 κοντά σε νερό Κίνδυνος θανάτου! Υπόδειξη: Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκο νερό. Μην καταναλώνετε νερό το οποίο έχει παραμείνει για παραπάνω από μία ώρα μέσα στο βραστήρα. Μην βράζετε κρύο νερό εκ νέου. Αδειάζετε πάντα το παλαιό νερό. Μπορεί να δημιουργηθούν μικρόβια! Απομακρύνετε την κανάτα για να τη γεμίζετε! Ανοίξτε το καπάκι 1, πιέζοντας το πλήκτρο απασφάλισης 2. - 9 -
Κρατήστε κατά την πλήρωση κάθετα την κανάτα. Τώρα μπορείτε να διαβάσετε τις σημάνσεις στη διαβάθμιση 7 σωστά. Γεμίστε την κανάτα... το λιγότερο μέχρι τη σήμανση MIN για να μην υπερθερμανθεί η συσκευή, το μέγιστο μέχρι τη σήμανση MAX έτσι ώστε να μην υπερχειλίσει νερό που βράζει, προς τα έξω. Πρώτα κλείστε το καπάκι 1... και τοποθετήστε την κανάτα στην υποδοχή 4, μέχρι να σταθεί επάνω σε αυτή 4 κάθετα. Τοποθετήστε τώρα το φις στη πρίζα. και πιέστε τον διακόπτη ON/ OFF 3 προς τα κάτω έως ότου κουμπώσει κάτω. Η λυχνία ελέγχου 6 δείχνει ότι τώρα η συσκευή ζεσταίνεται. Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μέχρι η λυχνία ελέγχου 6 να σβήσει μόλις το νερό βράσει. Ο διακόπτης ΟΝ/ΟFF 3 πηδά προς τα επάνω. Προειδοποίηση! Τραβήξτε πρώτα το φις από την πρίζα πριν να σηκώσετε την κανάτα από τη βάση 4. Για το λόγο αυτό αποφεύγετε την είσοδο νερού που παφλάζει, μέσα στις ηλεκτρικές συνδέσεις στη βάση 4 με συνέπεια να προκαλέσει ένα βραχυκύκλωμα. Κίνδυνος τραυματισμού! Για λόγους ασφάλειας δεν πρέπει να ανοίγετε το καπάκι 1 όταν το νερό βράζει ή είναι πολύ ζεστό. Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων. Καθαρισμός και φροντίδα Κίνδυνος! Ποτέ μην ανοίγετε κάποια τμήματα της επικάλυψης. Δεν υπάρχουν στοιχεία χειρισμού εκεί μέσα. Όταν το περίβλημα είναι ανοιχτό υφίσταται κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία. Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται τα τμήματα συσκευής να βυθίζονται σε νερό ή άλλα υγρά! Εδώ υπάρχει κίνδυνος ζωής από βραχυκύκλωμα όταν κατά τη λειτουργία φτάνουν υπόλοιπα υγρών σε μέρη με ρεύμα. Πριν καθαρίσετε τη συσκευή,... τραβήξτε πρώτα το βύσμα από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Καθαρίζετε όλες τις εξωτερικές επιφάνειες και το καλώδιο δικτύου με ένα ελαφρά νωπό πανί καθαρισμού. Στεγνώστε τη συσκευή σε κάθε περίπτωση καλά, πριν την χρησιμοποιήσετε εκ νέου. Για την κανάτα από ανοξείδωτο χάλυβα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα ενδεδειγμένο μέσο από το εμπόριο. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα, μέσα τριψίματος ή διαλυτικά. Αυτά μπορεί να φθείρουν τη συσκευή. Σε υπολείμματα αλάτων Αφαιρέστε πριν από την αφαλάτωση το φίλτρο έκχυσης 8 (βλέπε κεφάλαιο Αφαίρεση/ τοποθέτηση φίλτρου έκχυσης). Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο διαλυτικό αλάτων από κατάστημα οικιακών ειδών, το οποίο ενδείκνυται για δοχεία τροφίμων (π.χ. διαλυτικό αλάτων για καφετιέρες). Προχωρήστε σύμφωνα με την οδηγία χρήσης αυτού του διαλυτικού αλάτων. Αφαίρεση/τοποθέτηση φίλτρου έκχυσης Ανοίγετε το καπάκι 1. Πιέστε από μπροστά αντίθετα από την άνω άκρη ασφάλισης που βρίσκεται στη μέση του φίλτρου έκχυσης 8 και κρατήστε ταυτόχρονα γερά στον αμφιδέτη. Αφαιρέστε το φίλτρο έκχυσης 8. Καθαρίστε το φίλτρο 8 με ένα ελαφρά υγρό πανί καθαρισμού και κάτω από τρεχούμενο νερό. Τοποθετήστε μετά τον καθαρισμό το φίλτρο έκχυσης 8 από μέσα αντίθετα από το άνοιγμα. Προσέχετε ότι θα πρέπει να πιάνει η κάτω και οι πλαϊνές άκρες ασφάλισης στο άνοιγμα. Πιέστε το φίλτρο έκχυσης 8 έως ότου η άνω άκρη ασφάλισης, ασφαλιστεί στο άνοιγμα. - 10 -
Εάν έχουν καθήσει υπολείμματα αλάτων στο φίλτρο 8, τότε τοποθετήστε το για μερικές ώρες σε ένα διάλειμμα νερού-ξιδιού με μία αναλογία 6:1. Τα υπολείμματα αλάτων θα διαλυθούν. Ξεπλύνετε το φίλτρο 8 με πολύ καθαρό νερό. Φύλαξη Αφήστε πρώτα τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, προτού την αποθηκεύσετε. Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη διάταξη τύλιξης καλωδίου 5 κάτω από την υποδοχή 4. Φυλάξτε τη συσκευή σε ένα στεγνό χώρο. Απόρριψη Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC. Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απομάκρυνσης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Επικοινωνήστε σε περίπτωση αμφιβολιών με την επιχείρηση απομάκρυνσης. Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον. Εγγύηση & Σέρβις Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται. Σέρβις Ελλάδα Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr IAN 78281 CY Σέρβις Κύπρος Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy IAN 78281-11 -
Εισαγωγέας KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 12 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE Einleitung 14 Verwendungszweck 14 Lieferumfang 14 Bedienelemente 14 Technische Daten 14 Sicherheitshinweise 14 Inbetriebnahme 15 Wasser aufkochen 15 Reinigung und Pflege 16 Bevor Sie das Gerät reinigen......16 Bei Kalk-Rückständen...16 Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen...17 Aufbewahren 17 Entsorgen 17 Garantie und Service 17 Importeur 18 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. - 13 -
WASSERKOCHER Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Verwendungszweck Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich! Lieferumfang Wasserkocher Sockel Bedienungsanleitung Bedienelemente 1 Deckel 2 Entriegelungstaste 3 EIN-/AUS-Schalter 4 Sockel 5 Kabelaufwicklung 6 Kontrollleuchte 7 Skala 8 Ausgießer-Sieb Technische Daten Spannung: Leistungsaufnahme: Füllmenge: 220-240 V ~ / 50 Hz 2000-2400 W max. 1,7 l min. 0,7 l i Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12 A) auslösen. Sicherheitshinweise Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden: Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist. Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel. Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. - 14 -
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt. Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden: Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen. Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe. Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben. Inbetriebnahme Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass... das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und... alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind. Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur Max- Markierung auf der Skala 7 und lassen Sie es einmal ganz aufkochen wie im nächsten Abschnitt beschrieben. Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg. Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus. Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala 7 und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg. Das Gerät ist nun betriebsbereit. Wasser aufkochen Gefahr! Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 4 in die Nähe von Wasser Lebensgefahr! Hinweis: Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden! Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen! Öffnen Sie den Deckel 1, indem Sie auf die Entriegelungstaste 2 drücken. - 15 -
Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen der Skala 7 richtig ablesen. Befüllen Sie die Kanne... mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das Gerät nicht überhitzt, maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt. Schließen Sie erst den Deckel 1... und setzen danach die Kanne auf den Sockel 4, bis diese ganz gerade auf dem Sockel 4 steht. Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose. Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 3 nach unten, bis er unten einrastet. Die Kontrollleuchte 6 zeigt an, dass das Gerät nun aufheizt. Das Gerät schaltet von selber ab und die Kontrollleuchte 6 erlischt, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter 3 springt nach oben. Warnung! Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel 4 heben. Damit verhindern Sie, dass heraus schwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel 4 kommt und einen Kurzschluss verursachen kann. Verletzungsgefahr! Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel 1 nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen. Reinigung und Pflege Gefahr! Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen. Bevor Sie das Gerät reinigen,... ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen. Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. Für die Edelstahlkanne können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fachhandel verwenden. Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen. Bei Kalk-Rückständen Nehmen Sie vor dem Entkalken das Ausgießer- Sieb 8 heraus (siehe Kapitel Ausgießer-Sieb abnehmen/einsetzen ). Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z. B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor. - 16 -
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen Öffnen Sie den Deckel 1. Drücken Sie von vorne gegen die mittig sitzende obere Rastnase des Ausgießer-Siebes 8 und halten Sie es gleichzeitig an der Lasche fest. Entnehmen Sie das Ausgießer-Sieb 8. Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb 8 mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließendem Wasser. Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer- Sieb 8 von innen gegen die Öffnung. Achten Sie darauf, dass die untere und die seitlichen Rastnasen in die Öffnung greifen. Drücken Sie das Ausgießer-Sieb 8 an, bis die obere Rastnase an der Öffnung eingerastet ist. Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb 8 festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb 8 mit viel klarem Wasser ab. Aufbewahren Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 5 unter dem Sockel 4. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. - 17 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.de IAN 78281 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 78281 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 78281 Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com - 18 -
KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com Last Information Update Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 08 / 2012 Ident.-No.: SWKS2400B1072012-1 IAN 78281