ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ

Σχετικά έγγραφα
ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНЫХ ИСПЫТАНИЙ по древнему языку (древнегреческому языку)

Я З Ы К. Λέξεις, φράσεις και προτάσεις. (Слова, фразы и предложения) Г Р А М М А Т И К А Л Е К С И К О Н. νησί. фонология. δεν.

Kλειδιά της Ελληνικής Γραμματικής

Perfectum medii-passivi. Образуется от основы медиального перфекта (без суффикса -κ-).

1 1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος

III склонение (основы на -ντ-) Имена существительные

ттсöттсöттўтссчсчøѓūţşѓф

persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus

Στοιχεία oρθογραφίας. (Орфографические советы) УПРАЖНЕНИЯ. Окончание /о/

31 Ιουλίου 6 Αυγούστου 2017 Πνεύμα

Ρηματική άποψη. (Вид глагола) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Основы и вид глагола)

Συντακτικές λειτουργίες

Παρελθόν. (Прошлое) В греческом языке существуют три грамматические

Προσόμοια κατ ήχον Περιεχόμενα ΚΑΤ ΗΧΟΝ ΑΡΧΟΝΤΟΣ ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΥ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΨΑΛΤΟΥ ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΟΥ ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟΥ ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ Γ.

ΔΕΥΤΕΡΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Γι αυτό και εμείς, ενωμένοι με τους Αγγέλους και τους αγίους, διακηρύττουμε τη δόξα σου αναφωνώντας και λέγοντας (ψάλλοντας):

Глаголы на -μι I класса

ΤΡΙΤΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Ας υψώσουμε τις καρδιές μας. Είναι στραμμένες προς τον Κύριο. Ας ευχαριστήσουμε τον Κύριο τον Θεό μας. Άξιο και δίκαιο.

Προθέσεις και προθετικές φράσεις

Εν αρχή ήτο ο Λόγος, και ο Λόγος ήτο παρά τω Θεώ, και Θεός ήτο ο Λόγος.

Συμπληρωματικές προτάσεις

«Προσκυνοῦμεν σου τά πάθη Χριστέ» Οδοιπορικό στη Μεγάλη Εβδομάδα. Διδ. Εν. 10

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction

Ερμηνεία του κατά Ιωάννην Ευαγγελίου Ενότητα: 2

Многие слова в греческом языке связаны между собой словообразовательной производностью. μετακινώ μετακίνηση

Σε παρακαλούμε, λοιπόν, Κύριε: το ίδιο Πανάγιο Πνεύμα ας ευδοκήσει να αγιάσει τα δώρα αυτά, 118. Ενώνει τα χέρια, τα επιθέτει στα Δώρα και λέει:

Ουσιαστικά. (Имена существительные)

ΥΠΑΡΧΕΙ ΜΟΝΟ ΕΝΑΣ ΘΕΟΣ!

1) Μες τους κάμπους τ αγγελούδια ύμνους ουράνιους σκορπούν κι από τα γλυκά τραγούδια όλα τριγύρω αχολογούν. Gloria in excelsis Deo!

Εἰς τήν Κυριακήν τοῦ Ἁγίου Γρηγορίου τοῦ Παλαμᾶ. (Β Κυριακή τῶν Νηστειῶν).

Mark 4. LGNT - August 19, 2019 Page 1

Appendix II: Key to Textual Variation in John

1 1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο

Π α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον. Ἕτερον. Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη.

ΔΙΕΘΝΕΣ ΣΥΜΠΟΣΙΟ-ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ

Το μυστικό του Αγίου Πορφυρίου: Η διαρκής επιμελημένη Μετάνοια

27 Φεβρουαρίου 5 Μαρτίου 2017 Ο άνθρωπος

Η κάθοδος του Αγίου Πνεύματος (Κυριακή της Πεντηκοστής)

Η ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΤΟΥ ΕΚ ΓΕΝΕΤΗΣ ΤΥΦΛΟΥ (Ιω. 9, 1-38)

Πότε ειμαστε όρθιόι και Πότε κανόυμε τό σταυρό μασ κατα τη διαρκεια των ακόλόυθιων

Περισσότερα ουσιαστικά

5 Μαρτίου Το μυστήριο της ζωής. Θρησκεία / Θεολογία. Άγιος Ιουστίνος Πόποβιτς ( 1979)

Ηράκλειο Κρήτης, 22 Ιουνίου 2018 (Παρασκευή)

ΕΤΟΣ 50όν 4 Αυγούστου 2002 ΑΡΙΘ.ΦΥΛ.31(2566)

Epître de Saint Jean (1)

πανέτοιμος για να έλθει είναι πολύ πρόθυμος και έτοιμος κάθε στιγμή με ευχαρίστηση, με χαρά, με καλή διάθεση, να έλθει να επισκιάσει και να βοηθήσει

ΚΕΡΚΥΡΑ: Της Σταυροπροσκυνήσεως και προσφορά αγάπης

1 ο ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΗΣ Α ΛΥΚΕΙΟΥ

1. Στα αποστολικά χρόνια, η Θεία Ευχαριστία γινόταν διαφορετικά από τον τρόπο που έγινε τη βραδιά του Μυστικού Δείπνου.

ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΜΠΛΕΗΚ (William Blake)

Άγιος Ιωάννης ο Χρυσόστομος: Να λες στη γυναίκα. σου ότι την αγαπάς και να της το δείχνεις.

Και θα γίνει κατά τις έσχατες μέρες να εκχύσω ( αποστείλω ) το Πνεύμα σε κάθε άνθρωπο.

Hexaemeron. Orientalia Christiana Analecta 278. Rome 2007.

ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΥ ΠΟΙΟΥΝΤΟΣ ΠΥΡΡΩΝ Ο ΗΛΕΙΟΣ

Τζιορντάνο Μπρούνο

1. Η Αγία Γραφή λέει ότι ο Χριστός είναι η μόνη δυνατότητα σωτηρίας. 2. Ο Θεός φανερώνεται στην Παλαιά Διαθήκη πάντα με κεραυνούς και αστραπές.

Ο άνθρωπος ως κοινωνός της θείας ζωής: κίνδυνος παρερμηνειών

ΜΑΘΗΜΑ 11 Ο Η ΑΝΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

Μαρτυρίες για τη προσωπικότητα του Γέροντα Αιμιλιανού

ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι χε ε ρου ου βι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ιµ µυ υ υ υ υ υ υ Π ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ζο ο ο ει ει κο ο

Учебно-методический комплекс по дисциплине «Древнегреческий язык»

α κα ρι ι ο ος α α νηρ ος ου ουκ ε πο ρε ε ευ θη εν βου λη η η α α σε ε ε βων και εν ο δω ω α α µαρ τω λω ων ουουκ ε ε ε

Η νηστεία των Χριστουγέννων

Άγιος Μάξιμος Γραικός: Μια σταυρωμένη ζωή

Επίθετα. (Прилагательные)

ΙΑΤΑΞΗ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Γ ΓΥΜΝΑΙΟΥ

Το θέλημα του Θεού και η ζωή μας

«Αν είσαι συ ο βασιλιάς των Ιουδαίων, σώσε τον εαυτό σου». Υπήρχε και μια επιγραφή από επάνω του: «Αυτός είναι ο βασιλιάς των Ιουδαίων».

Η Ορθόδοξη «σεξουαλική αγωγή» (Πρωτοπρεσβύτερος π. Γεώργιος Μεταλληνός)

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

28 Αυγούστου 3 Σεπτεμβρίου 2017 Άνθρωπος

ΑΡΧΗ & ΠΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ

Μητρ. Φθιώτιδος: «Η Χριστιανική ζωή είναι ένας συνεχής αγώνας»

ΘΟΥΚΥΔΙΔΗΣ. καί ὑπερενεγκόντες ναῦς ἀποκομίζονται: κύρια πρόταση ἀποκομίζονται: ρήμα

The Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Βλέπουν τα θαύματα και ομολογούν τη χάρη (Κυριακή Ζ Ματθαίου)

«ΟΥ ΓΑΡ ΑΠΕΣΤΕΙΛΕ ΜΕ Ο ΧΡΙΣΤΟΣ ΒΑΠΤΙΖΕΙΝ ΑΛΛ ΕΥΑΓΓΕΛΙΖΕΣΘΑΙ»

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού

4. ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΘΕΟΣ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΙΑΝΙΣΜΟΥ

Μητρ. Λαγκαδά: Θα πρέπει να κάνουμε βήματα «ασκήσεως» για να αλλάξει η ζωή μας

Λίγα λόγια για την προσευχή με το κομποσχοίνι.

1 εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος 2 ουτος ην εν αρχη προς τον θεον 3 παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου

«Κ ΑΙ Τ Ω Ρ Α Π Λ Ε Ο Ν ΕΙ Ν ΑΙ Ο Α Ν ΤΙ Χ ΡΙΣ Τ Ο Σ Ε Ν Τ Ω

Η ΠΑΡΑΒΟΛΗ ΤΟΥ ΤΕΛΩΝΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΑΡΙΣΑΙΟΥ (Λουκ. 18, 10-14)

Τι είναι το Άγιο Πνεύμα. Διδ. Εν. 8

«Η πνευματική διαθήκη του Γέροντος Σωφρονίου του Έσσεξ»

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ (διαγώνισμα 3)

1 1 εν αρχη ην ο λογος και ο λογος

ΛΕΟΝΤΕΙΟ ΛΥΚΕΙΟ ΝΕΑΣ ΣΜΥΡΝΗΣ ΤΟΜΕΑΣ ΠΟΙΜΑΝΤΙΚΗΣ

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος

0a1qqW+1a1`qÁlw n εν σοί Κύ ρι ε τρο πού μαι τού τον.


οξαστικὸν Ἀποστίχων Ὄρθρου Μ. Τετάρτης z 8 a A

ГЕРОДОТОВСКИЙ (НОВОИОНИЙСКИЙ) ДИАЛЕКТ ФОНЕТИКА. I. Согласные

Η ΚΟΙΝΗ ΓΙΟΡΤΗ. Σκηνή 1 η

Ομιλία Δημάρχου στα εγκαίνια ανακαινισμού Ι.Ν.Ζ.Πηγής Αμπελοκήπων ( )

Μητρ. Καλαβρύτων: «Οι δοκιμασίες είναι «επισκέψεις» του Κυρίου»

«Zω δε ουκέτι εγώ». Η αγάπη κατά τον Άγιο Πορφύριο

1-7 Ιανουαρίου 2018 Θεός

Π Ο Λ Ι Τ Ι Κ Α Κ Α Ι Σ Τ Ρ Α Τ Ι Ω Τ Ι Κ Α Γ Ε Γ Ο Ν Ο Τ Α

Transcript:

Религиозная организация - духовная образовательная организация высшего образования «МОСКОВСКАЯ ДУХОВНАЯ АКАДЕМИЯ РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ» СОГЛАСОВАНО Проректор по учебной работе Иванов М.С. УТВЕРЖДАЮ Председатель приёмной комиссии архиепископ Верейский ^ а -, от «30» С0С/71Л&ОЛ 2017 ПРОГРАММА ВСТУПИТЕЛЬНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ «Древнегреческий язык» «Церковная магистратура» (подготовка служителей и религиозного персонала) г. Сергиев Посад, 2017

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Вступительное испытание по «древнегреческому языку» проводится в устной форме (по просьбе экзаменатора возможно письменное задание на образование грамматических форм). Программа настоящего вступительного испытания предназначена для определения уровня знаний абитуриентов, окончивших курс бакалавриата. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ И ТРЕБОВАНИЯ К ВСТУПИТЕЛЬНОМУ ЭКЗАМЕНУ 1. Необходимо ознакомиться с билетами, предложенными в данной программе. 2. Рекомендуется начать подготовку к испытанию заблаговременно, последовательно изучая билеты и давая ответы на них. 3. Особое внимание следует уделить приобретению начальных навыков чтения со словарём оригинальных текстов на Древнегреческом языке. СТРУКТУРА ЭКЗАМЕНА Экзамен проходит в двух частях. Первая часть проверяет теоретическую подготовку абитуриента. Экзаменатор предлагает испытуемому один из 28 билетов. Каждый билет включает в себя два вопроса. От абитуриента требуется умение четко сформулировать основные правила и положения указанной в вопросе темы, а также умение применить свои знания на практике (письменно или устно образовать необходимые грамматические формы, привести парадигму склонения или спряжения). Вторая часть проверяет практические навыки абитуриента при работе с греческим текстом. Экзаменатор предлагает испытуемому небольшой фрагмент текста из Священного Писания и/или творений отцов Церкви. В данной части экзамена проверяется умение правильно читать по-древнегрчески (приемлемы оба варианта произношения: как Эразмовская традиция, так и Рейхлинова), определять основные синтаксические конструкции и верно переводить их на русский язык. Результаты сдачи экзамена оцениваются по 25-балльной шкале. 2

Билеты для вступительного профессионального испытания «Древнегреческий язык» Билет 1 1. Алфавит. Гласные и согласные. 2. Futurum и aoristus activi и medii глаголов с зубными основами. Билет 2 1. Придыхание и ударение. Правила постановки ударения. 2. Aoristus activi et medii глаголов с гласными основами. Билет 3 1. Второе склонение. 2. Perfectum et plusquamperfectum medii-passivi et activi глаголов с гласными основами. Билет 4 1. Слова без ударения. 2. Coniunctivus praesentis et aoristi activi. Билет 5 1. Первое склонение. 2. Причастие настоящего времени активного и медиально-пассивного залогов. Билет 6 1. Наречия от прилагательных I-II склонений. Указательные местоимения. 2. Спряжение глагола в praesens и imperfectum изъявительного и повелительного наклонения активного залога. Билет 7 1. Первое склонение: мужской род. Второе склонение: женский род. Прилагательные первого и второго склонения. 2. Спряжение глагола в praesens и imperfectum изъявительного и повелительного наклонения медио-пассивного залога. Билет 8 1. Третье склонение. Заднеязычные основы. 2. Futurum indicativi activi и medii глаголов с гласными основами. Билет 9 1. Прилагательные III склонения с основой на -ov. 2. Verba deponentia. 3

Билет 10 1. Слитные формы I - II склонения. Относительное местоимение ος, <η, о. 2. Participium futuri activi et medii глаголов с гласными основами. Билет 11 1. Личные местоимения. Притяжательные местоимения. 2. Futurum и aoristus activi и medii глаголов с заднеязычными основами. Билет 12 1. Третье склонение. Зубные основы. 2. Futurum и aoristus activi и medii глаголов с губными основами. Билет 13 1. Третье склонение. Губные основы. 2. Приращение при образовании глагольных форм имперфекта. Билет 14 1. Третье склонение. Основы на -ρ, -ν. 2. Participium futuri и aoristi activi et medii. Билет 15 1. Прилагательное πας, πάσα, παν. 2. Optativus praesentis, futuri et aoristi activi. Билет 16 1. Вопросительные местоимения τις, τι. Местоимение άλληλων. 2. Глагол εψα. Билет 17 1. III склонение. Существительные на -εύς. 2. Participium futuri и aoristi activi et medii. Билет 18 1. Третье склонение. Основы на -σ-. 2. Optativus praesentis, futuri et aoristi medii. Билет 19 1. III склонение. Основы на 2. Verba contracta на -όω. Билет 20 1. Существительное 6, η βοΰς. Существительное ή ναυς. Возвратные местоимения. 2. Verba contracta на -άω. 4

Билет 21 1. Третье склонение. Основы на -ντ-. 2. Verba contracta на -έω. Билет 22 1. III склонение: о πατήρ, η μητηρ, η Βνγάτηρ, η γαστηρ, 6 άνηρ, το άστυ, η νύζ\ μέλας, μέλαινα, μελαν; εκών, εκουσα, εκόν. 2. Aoristus II activi и medii. Билет 23 1. Прилагательные πολύς и μύγας. Имена собственные III склонения: Διογένης, Δημοσθένης, Σωκράτης. 2. Особенности verba contracta: ζάω, χράω, χράομαι, πεινάω, διφάω', πλέω, πνέω, νέω, ρέω, χέω, δέομαι. Билет 24 1. III склонение. Существительные и прилагательные на -υς. 2. Глагол έστησα и сложные с ним. Билет 25 1. Относительные местоимения δς, δσπερ, οϊος, ηλίκος, δστις. 2. Aoristus et futurum passivi глаголов с гласными основами. Билет 26 1. Образование степеней сравнения на -τερος, -τατος и на -ίων, -ιστός. 2. Coniunctivus praesentis et aoristi medii. 5

Пособия для подготовки ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА: 1. Древнегреческий язык / сост.: Н.К. Малинаускене, иером. Дионисий (Шленов), иером. Тихон (Зимин). Ч. 1: Начальный курс. М.: ГЛК Ю.А. Шичалина, 2002. 206 с. 2. Древнегреческий язык / сост.: Н.К. Малинаускене, иером. Дионисий (Шленов), иером. Тихон (Зимин). Ч. 2: Начальный курс. М.: ГЛК, 2003. 3. Древнегреческий язык / сост.: Ф. Вольф, Н. К. Малинаускене при участии А. И. Любжина и др. Ч. 3: начальный курс М. : ГЛК, 2004. 4. Янзина Э.В. Учебник древнегреческого языка. М.: Р.Валент, 2014. 5. Книга для чтения по древнегреческому языку [Текст] / сост. А.И. Любжин,- 2-е изд. - М. : Греко-лат. каб. Ю.А. Шичалина, 1999. 298 с. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА: 1. Чёрный Э. Греческая грамматика (издание 11). М., 1997. 243 с. 2. Чёрный Э. Книга упражнений в греческой этимологии (издание 12). М., 1998. 320 с. 3. Козаржевский А.Ч. Учебник древнегреческого языка. 3-е изд., испр. и дополненное хрестоматией, включающей в себя ветхозаветные и новозаветные, святоотеческие и богослужебные тексты. М.: ГЛК, 1998. 336 с. 4. Соболевский С.И. Древнегреческий язык. М., 1948. 5. Славятинская М. Н. Учебник древнегреческого языка. Часть 1-2. М.: Изд-воМГУ, 1993. 6. Попов А.Н. Краткая грамматика греческого языка. М.: ГЛК, 2002. 7. Нелюбов Б. А. Методическое пособие по греческому языку. М., 1996. 83 с. 8. Вейсман А. Д. Греческо-русский словарь (репринт издания 1899 г.). М., 1991. 688 с. 9. Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. Т. 1-2. М., 1958. 10. Dey J. Schola Verbi. Eehrbuch des neutestamentlichen Griechisch. 9. Auflage. Mbnster, 1996. 11. Греческо-русский словарь Нового Завета (перевод со словаря Баркли М. Ньюмана). М., 1997. 238 с. 12. Татре G.W.H. A Patristic Greek Eexicon.1961-1968, г 1991. 13. Русско-древнегреческий словарь [Текст]: около 5000 слов / сост.: Петр (Гайденко), иером, Д. И. Ситников. - Казань : Казанская Духовная Семинария, 2002. - 135 с. - Б. ц. ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ 1. Программа Alpha, электронная версия древнегреческо-русского словаря И.Х.Дворецкого (под ред. С.И.Соболевского) http://gurin.tomsknet.m/alpha.html 6

2. Программа Diogenes, инструмент поиска текстов в базах TLG, снабжена также электронной версией древнегреческого-английского словаря Liddell-Scott https://community.dur.ac.uk/p.i.heslin/software/diogenes/download.php 3. Собрание текстов на древнегреческом языке http://www.hs-augsburg.de/~harsch/graeca/auctores/g alpha.html 7

Примерные варианты текстов Μφ. 25,1-13. Τότε όμοιωθήσεται ή βασιλεία των ουρανών δέκα παρθένοις, αίτινες λαβοϋσαι τάς λαμπάδας έαυτών έξήλθον εις ύπάνττ\σιν τού νυμφίου, πέντε δε έξ αυτών ήσαν μωραί καί πέντε φρόνιμοι, αί γάρ μωραί λαβούσαι τάς λαμπάδας αυτών ούκ έλαβον μεθ' έαυτών έλαιον αί δε φρόνιμοι έλαβον έλαιον έν τοίς άγγείοις μετά τών λαμπάδω ν έαυτών. χρονίζοντος δέ τού νυμφίου ένύσταξαν πάσαι καί έκάθευδον. μέσης δέ νυκτός κραυγή γέγονεν, Ιδού ό νυμφίος, έξέρχεσθε εις άπάντησιν αύτοϋ. τότε ήγέρθησαν πάσαι αί παρθένοι έκειναι καί έκόσμησαν τάς λαμπάδας έαυτών. αί δέ μωραί ταΐς φρονίμοις είπαν, Δότε ήμίν έκ τού ελαίου ύμών, ότι αί λαμπάδες ημών σβέννυνται. άπεκρίθησαν δέ αί φρόνιμοι λέγουσαι, Μήποτε ούκ άρκέση ήμΐν καί ύ μ ΐν πορεύεσθε μάλλον προς τούς πωλούντας καί άγοράσατε έαυταις. άπερχομένων δέ αύτών άγοράσαι ήλθεν ό νυμφίος, καί αί έτοιμοι είσήλθον μετ' αύτοϋ εις τούς γάμους, καί έκλείσθη ή θύρα. ύστερον δέ έρχονται καί αί λοιπαί παρθένοι λέγουσαι, Κύριε κύριε, άνοιξον ήμΐν. ό δέ άποκριθείς ειπεν, Αμήν λέγω ύμΐν, ούκ οιδα ύμάς. Γρηγορείτε ούν, ότι ούκ οίδατε τήν ή μέραν ούδέ τήν ώραν. Μκ. 4,1-9 Καί πάλιν ήρξατο διδάσκειν παρά τήν θάλασσαν, καί συνάγεται προς αύτόν όχλος πλεΐστος, ώστε αύτόν εις πλοιον έμβάντα καθήσθαι έν τή θαλάσση, καί πάς ό όχλος προς τήν θάλασσαν έπί τής γής ήσαν. καί έδίδασκεν αύτούς έν παραβολαΐς πολλά, καί έλεγεν αύτοις έν τή διδαχή αύτοϋ, Ακούετε, ιδού έξήλθεν ό σπειρών σπειραε καί έγένετο έν τώ σπείρειν ό μέν έπεσεν παρά τήν οδόν, καί ήλθεν τά πετεινά καί κατέφαγεν 8

αυτό, καί άλλο έπεσεν επί τό πετρώδες όπου ούκ ειχεν γην πολλήν, καί εύθύς έξανέτειλεν διά τό μή έχειν βάθος γης καί ότε άνέτειλεν ό ήλιος έκαυματίσθη, καί διά τό μή έχειν ρίζαν έξηράνθη. καί άλλο έπεσεν εις τάς άκάνθας, καί άνέβησαν αί άκανθαι καί συνέπνιξαν αυτό, καί καρπόν ούκ έδωκεν. καί άλλα έπεσεν εις τήν γήν τήν καλήν, καί έδίδου καρπόν άναβαίνοντα καί αυξανόμενα, καί έφερεν εν τριάκοντα καί εν έξήκοντα καί εν εκατόν, καί έλεγεν, Ό ς έχει ώτα άκούειν άκουέτω. Т ропари праздников и святых Ό Μάρτυς σου Κύριε, εν τή άθλήσει αύτοϋ, τό στέφος έκομίσατο τής αφθαρσίας, εκ σου τού Θεού ήμών, έχων γάρ τήν ίσχύν σου, τούς τυράννους καθείλεν, έθραυσε καί δαιμόνων τά άνίσχυρα θράση, αύτοϋ ταίς ίκεσίαις Χριστέ, σώσον τάς ψ υχάς ήμών. Κανόνα πίστεως, καί εικόνα πραότητος, έγκρατείας διδάσκαλον, άνέδειξέ σε τή ποίμνη σου, ή τών πραγμάτω ν άλήθεια, διά τούτο έκτήσω τή ταπεινώσει τά ύψηλά, τή πτωχέ ίμ τά πλούσια, Πάτερ, Ιωάννη, Όσιε, πρέσβευε Χριστφ τφ Θεφ, σωθήναι τάς ψυχάς ήμών. Ή γέννησίς σου Θεοτόκε, χαράν έμήνυσε πάση τή οικουμένη, έκ σοϋ γάρ άνέτειλεν ό ήλιος τής δικαιοσύνης, Χριστός ό Θεός ήμών, καί λύσας τήν κατάραν, έδωκε τήν εύλογίαν, καί καταργήσας τον θάνατον, έδωρήσατο ήμιν ζωήν τήν αιώνιον. Μ ετεμορθώθης εν τφ όρει Χριστέ ό Θεός, δείξας τοίς Μ αθηταΐς σου τήν δόξαν σου, καθώς ήδυναντο, Λάμψον καί ήμιν τοίς άμαρτωλοίς, τό φώς σου τό άϊδιον, πρεσβείαις τής Θεοτόκου, φω τοδότα δόξα σοί. 9

Έν τη Γεννήσει την παρθενίαν έφύλαξας, εν τη Κοιμήσει τον κόσμον ού κατέλιπες Θεοτόκε, Μετέστης προς την ζωήν, μήτηρ ύπάρχουσα τής ζωής, και ταίς πρεσβείαις ταις σαίς λυτρουμένη, έκ θανάτου τάς ψυχάς ήμών. Тексты святых отцов и церковных писателей 1. ΑΡΟΡΗΤΕΘΜΑΤΑ РАТШЖ Τω δικαίφ Άντωνίφ προσήλθέν τις των τότε σοφών, καί, «Πώς διακαρτερείς», είπεν, «ώ πάτερ, τής έκ τών βιβλίων παραμυθίας έστερημένος»; «Τό έμόν βιβλίον, έφη ό Αντώνιος, ώ φιλόσοφε, ή φόσις τών γεγονότω ν έστι καί πάρεστιν, ότε βούλομαι τους λόγους άναγινώ σκειν τους του Θεού». δίακαρτερέω - терпеливо переносить, держаться; παραμυθία - утешение; άναγινώ σκω - читать. 2. ΑΡΟΡΗΤΕϋΜΑΤΑ РАТ1ШМ ό Αντώνιος (είπε) Υμείς δε τί λέγετε; Τί πρώτον έστι, νους ή γράμματα; καί τί τίνος αίτιον, ό νους τών γραμμάτω ν, ή τά γράμματα τού νοϋ; Τών δε είπόντων πρώτος είναι ό νούς, καί τών γραμμάτω ν ευρέτης έφη ό Αντώνιος Ω τοίνυν ό νους ύγιαίνει, τούτφ ούκ Αναγκαία τά γράμματα. αίτιον, το - причина; εύρέτης - изобретатель; ύγιαίνω - пребывать в здравом расположении 3. ΑΡΟΡΗΤΕΩΜ АТ А РАТИиМ А1рЬ. Шаг. 241:36-42. 10

Περί του άββά Ίλαρίωνος. Παρέβαλεν ό άββάς Ίλαρίων άπό Παλαιστίνης εις τό όρος, προς τον άββαν Αντώνιον. Καί λέγει αύτψ ό άββάς Αντώνιος- Καλώς ήλθες, ό έωσφόρος ό πρωΐ άνατέλλων. Καί είπεν αύτφ ό άββάς Ίλαρίων- Ειρήνη σοι, ό στύλος τού φωτός, ό τήν οικουμένην φωτίζων. παραβάλλω - приходить; έωσφόρος - утренняя звезда, т.е. планета Венера. 4. EVAGRIUS Practicus τήν πίστας ώ τέκνα, βέβαιοί ό φόβος ό τού Θεού, καί τούτον πάλιν εγκράτεια, ταύτην δε άκλινή ποιούσιν ύπομονή καί ελπίς, άφ' ών τίκτεται άπάθεία, ής έγγονον ή άγάπη, άγάπη δε θύρα γνώ σεως φυσικής ήν διαδέχεται θεολογία καί ή έσχάτη μακαριστής, έγκράτεια - воздержание; άκλινής - непреклонный; έγγονος - внук, потомок; μακαριστής - блаженство 5. JOAN. DAMASCENUS Imag. iii. 41:16-21. Προσκυνήσωμεν καί λατρεύσωμεν μόνα) τφ κτίστη καί δημιουργώ ώς φύσει προσκυνητή) θεφ. Προσκυνήσωμεν καί τη άγια Θεοτόκος ούχ ώς θεφ, άλλ' ώς μητρί θεού κατά σάρκα. Έ τί προσκυνήσωμεν καί τοίς άγίοις ώς έκλεκτοΐς φίλοις θεού κα ί τήν προς αύτόν κεκτημένοις παρρησίαν. 6. JOAN. DAMASCENUS Imag. iii. 12:26-30. 11

Ώ σπερ ούν διά Λόγων αισθητών άκούομεν ώσί σωματικοίς καί νοοϋμεν τα πνευματικά, ούτω καί διά σωματικής θεωρίας έρχόμεθα επί την πνευματικήν θεωρίαν. αισθητός - чувственный, телесный; θεωρία - зрение, созерцание. 7. JOAN. DAMASCENUS Exp. fid. 86:114-120. Ούκ έστι τύπος ό άρτος καί ό οίνος τού σώματος καί αίματος τού Χριστού - μή γένοιτο -, άλλ' αύτό τό σώμα τού κυρίου τεθεωμένον, αύτοϋ τού κυρίου είπόντος- «Τούτο μού έστι» ού τύπος τού σώματος άλλά «τό σώμα», καί ού τύπος τού αίματος άλλά «τό αίμα», καί προ τούτου τοίς Ίουδαίοις, ότι, «εί μή φάγητε τήν σάρκα τού υιού τού άνθρώπου, ούκ έχετε ζωήν αιώνιον. Ή γάρ σάρξ μου άληθής έστι βρώσις, καί τό αίμά μου άληθής έστι πόσις», καί πάλιν- «Ό τρώγων με ζήσεταο>. τύπος - вид, подобие; βρώσις - пища; άληθής - истинный. 8. NICEPHORUS CONST. Refutatio et eversio 75:71-83. ό κύριος γάρ καί θεός ήμών κατά τήν ίεράν νύκτα έκείνην... ούκ εικόνα σώματος ή αίματος είρηκεν, άλλ' αύτόχρημα σώματος καί αίματος μετέδωκεν είπών- Λάβετε, φάγετε καί πίετε, ούκ εικόνα, άλλά- Τούτο έστιν τό σώμά μου καί- Τούτο τό αιμά μου τό ύπέρ ύμών καί πολλών έκχυνόμενον. αύτόχρημα - действительно, в самом деле; 12

μεταδιδωμί - приобщать; εκχύνω - изливать 9. 8ΥΜΕΟΝ ЫЕОТНЕОШОШ Са1есЬ. 29 Άλλα περί εκείνων λέγω καί εκείνους ονομάζω αιρετικούς, τούς λέγοντας μή είναι τινα έν τοΐς καθ' ημάς χρόνοις καί έν μέσψ ημών τον δυνάμενον φυλάξαι τάς εύαγγελικάς έντολάς καί κατά τούς άγιους γενέσθαι πατέρας... Οι τοίνυν τούτο άδύνατον είναι λέγοντες ού μερικήν τινα αϊρεσιν κέκτηνται, ά λλά πάσας, ώς ταύτης (αίρέσεως) πάσας έκείνας τη άσεβεία καί τη τής βλασφημίας ύπερβολή ύπεραιρούσης καί καλυπτούσης. Ό τούτο λέγω ν άνατρέπει πάσας τάς θείας Γραφάς. έν μέσφ - среди; δυνάμενος - способный, могущий; μερικός - частный, отдельно взятый; κτάομαι - приобретать; ύπεραίρω - превосходить. Басни "Αντροπτός τις εϊχεν ίππον και όνον. 'Οόευόντων όε [αίιτών], εν τη όόω е/πεν ό όνος τω ίππω «'Άρον εκ του εμού βάρους, ει Τελείς είναι με σών.» Ό όε ούκ επείσάη ό όε όνος, πεσών εκ του κόπου, ετελεύτησεν. Του όε όεσπότου πάντα επιάεντος αύτω και αυτήν την όνου όοράν, άρηνών ό ίππος εβόα «Οϊμοι τω παναίάλίω, τι μοι συνέβη τω ταλαιπωρώ; μη άελήσας γάρ μικρόν βάρος λαβεΐν ιόού άπαντα βαστάζω και τό όερμα.» 6 ovog, ои осел acog, ad, aoov здоровый euitzvrog gen. sg. part. aor. act. от гтпт/лгщ класть, класть на... у boqä, ад шкура, кожа o ifjjot межд. увы! TcaväSXiog, ov очень несчастный 13

ταλαίπωρος, ον бедный (=несчастный) Γέρων, ποτέ ξύλα κόφας καί ταΰτα φόρων, πολλην οδόν εβάδισε, καί, δια τον πολύν κόπον άπο^εμενος εν τόπω τινί τον φόρτον, τόν θάνατον επεκαλεΐτο. Του δε ύόανόιτου παρόντος καί πυν$ανομενου την αιτίαν, δι ην αυτόν εκάλει, δειλά,σας ό γέρων εφη <<Ίνα τόν φόρτον μοι άρης.» 'Ο μυ&ος δηλοΐ, δτι πας άνθρωπος φιλόζωος, εί καί δυστυχεί καί πτοχός εστιν. τα ξύλα, ων дрова βαδίζω шагать, идти άπο^εμενος part. aor. med. от άποτίίάημι откладывать, класть в сторону о φόρτος, ου груз πυνίάάνομαι расспрашивать Τράγος, εν Β'ερει σφοδρώς διφησας, κατηλίάεν εις βατύν κρημνόν ύδωρ πιεΐν. Π ιών δε καί χορτασβεΐς ούκ ηδύνατο ανε/λτεΐν, καί μετενόει, καί βοηθόν εζήτει. Αλώπηξ δε, τούτον ίδοΰσα, εφη «Ώ ανόητε, εί τοσαύτας φρενας είχες, δσας εν τω πώγωνι τρίχας, πρότερον ούκ αν κατεβες, εί μη την άνοδον εσκεφω.» Ό μυΐλος δηλοΐ, δτι δεΐ πρότερον προσκοπούντα τα τέλη των πραγμάτων ούτω εγχειρεΐν αύτοΐς. ο τράγος, ου козел ο κρεμνός, ου обрыв η αλώπηξ, εκος лиса ό πώγων, ωνος борода 14