ΤΑΞΗ...Γ ΛΥΚΕΙΟΥ... ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2013 Α] Να μεταφράσετε τα παρακάτω αποσπάσματα: Huic Arria funus ita parāvit, ut ignorarētur a marīto; quin immo cum illa cubiculum marīti intraverat, vivere filium simulābat, ac marīto persaepe interroganti, quid ageret puer, respondēbat: «Bene quiēvit, libenter cibum sumpsit». Deinde, cum lacrimae suae, diu cohibitae, vincerent prorumperentque, egrediebātur; tum se dolōri dabat et paulo post siccis oculis redībat. Cum P. Cornēlius Nasīca ad Ennium poētam venisset eique ab ostio quaerenti Ennium ancilla dixisset eum domi non esse, Nasīca sensit illam domini iussu id dixisse et illum intus esse. Accipe nunc quid postea Nasīca fecerit. Paucis post diēbus cum Ennius ad Nasīcam venisset et eum a ianuā quaereret, exclamāvit Nasīca se domi non esse, etsi domi erat. Tam prope a muris habēmus hostem! Itaque cavēte periculum, tutamini patriam. Opibus urbis nolīte confidere. Fiduciam, quae nimia vobis est, deponite. Neminem credideritis patriae consultūrum esse, nisi vos ipsi patriae consulueritis. Mementōte rem publicam in extrēmo discrimine quondam fuisse!» 40 Μόρια Β] 1.Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται: α. funus: γενική ενικού illa: ονομαστική ενικού ουδετέρου γένους filium: κλητική ενικού puer: γενική πληθυντικού bene: ο συγκριτικός βαθμός domi: δοτική ενικού quid: αιτιατική ενικού αρσενικού γένους diēbus: αιτιατική πληθυντικού eum: δοτική πληθυντικού αρσενικού γένους muris:αιτιατική πληθυντικού hostem:γενική πληθυντικού urbis: ονομαστική ενικού vobis: δοτική ενικού α πρόσωπο neminem: αφαιρετική ενικού θηλυκό γένος rem publicam: δοτική πληθυντικού 15 Μόρια 2. ignorarētur: β πληθυντικό προστακτικής ενεστώτα vivere: γ ενικό υποτακτικής μέλλοντα respondēbat: α πληθυντικό οριστικής υπερσυντελίκου ageret: γ πληθυντικού υποτακτικής υπερσυντελίκου dabat: το ίδιο πρόσωπο στην οριστική παρακειμένου redībat: γ ενικό οριστικής παρακειμένου dixisse: β πληθυντικό οριστικής παρατατικού Π.Φ. venisset: απαρέμφατο μέλλοντα Π.Φ habēmus: μετοχή παρακειμένου δοτική ενικού γένους αρσενικού tutamini:β ενικό προστακτικής μέλλοντα esse: γ πληθυντικό υποτακτικής παρακειμένου sensit: γ ενικό οριστικής ενεστώτα Ε.Φ fecerit: α ενικό οριστικής ενεστώτα Π. Φ confidere: απαρέμφατο ενεστώτα Π.Φ
deponite: β ενικό οριστικής παρακειμένου Ε.Φ 15 Μόρια Γ.1α] Να γίνει πλήρης συντακτική αναγνώριση των λέξεων: funus, mariti, vivere, oculis, poetam, eum, esse, domi, urbis, consulturum esse. 10 Μόρια Γ.1β]domi: να δηλωθεί η απομάκρυνση. 3 Μόρια Γ.1γ] ab ostio: να δηλωθεί η στάση σε τόπο με διαφορετικό τρόπο. 3 Μόρια Γ.2 α] nolīte confidere: να δηλωθεί η απαγόρευση με τον άλλο τρόπο. 6 Μόρια Γ.2 β] se dolōri dabat: Να μετατραπεί η ενεργητική σύνταξη σε παθητική. 4 Μόρια Γ.2γ] non esse: να χαρακτηριστεί το απαρέμφατο και να δικαιολογηθεί η πτώση του Υποκειμένου του απαρεμφάτου. 4 Μόρια Καλή Επιτυχία!
ΤΑΞΗ...Γ ΛΥΚΕΙΟΥ... ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Α. Να μεταφράσετε το ακόλουθο απόσπασμα του κειμένου που σας δόθηκε: «Quam multas imagines obicere potuit.» ( μονάδες 40 ) Β. 1) Να γράψετε τις πτώσεις που ζητούνται σε καθένα από τα παρακάτω ουσιαστικά: exemplorum: δοτική και αιτιατική ενικού tenebris: γενική και αιτιατική πληθυντικού mentem: γενική ενικού και πληθυντικού cruciatus: δοτική ενικού και γενική πληθυντικού rem publicam: γενική ενικού και πληθυντικού 2) «Pleni omnes reliquerunt.»: να βρεθούν τα επίθετα του παραπάνω αποσπάσματος και να γραφούν οι αντίστοιχοι τύποι των άλλων βαθμών για το καθένα από τα επίθετα.
Γ. 1) Να γράψετε τους τύπους που ζητούνται για καθεμιά από τις παρακάτω λέξεις : accederet : β πληθυντικό προστακτικής ενεστώτα ( και στις δυο φωνές ) reliquerunt : οι ονοματικοί τύποι του ρήματος (στη φωνή που δίνετε) imitandum : οι ονοματικοί τύποι του ρήματος intuendum : β ενικό υποτακτικής παρατατικού και μέλλοντα potui : γ ενικό υποτακτικής ενεστώτα Δ. 1) Laudem et honestatem expetere debuerunt ( illi ) : Να αντικατασταθεί η παραπάνω ενεργητική σύνταξη από την αντίστοιχη σύνταξη της παθητικής φωνής περιφραστικής συζυγίας. 2) Σε ολόκληρο το κείμενο να βρεθούν και να αναγνωριστούν συντακτικά οι αντωνυμίες.
ΤΑΞΗ...Γ ΛΥΚΕΙΟΥ... ΔΙΑΡΚΕΙΑ... ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: 1. «Jum Camillus rogatus reversus est»: Να μεταφραστεί το συγκεκριμένο απόσπασμα. ( μονάδες 40 ) 2. α) immensam pecuniam, hoc factum: Να κλιθούν οι παραπάνω συνεκφορές. β) flumen, urbem, exilio, praedam, civitati, nomen: Να γραφούν οι αντίστοιχοι τύποι των παραπάνω ουσιαστικών στον άλλο αριθμό. γ) everterunt, dedit, dicitur : Να γίνουν οι χρονικές αντικαταστάσεις των ρημάτων που σας δίνονται στην οριστική και την υποτακτική στη φωνή που βρίσκονται. 3. Να γίνει συντακτική αναγνώριση των υπογραμμισμένων λέξεων του κειμένου. ( μονάδες 20 )
ΤΑΞΗ...Γ ΛΥΚΕΙΟΥ... ΔΙΑΡΚΕΙΑ... ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Α. Να μεταφράσετε τα κείμενα που σας δόθηκαν. (Μονάδες 8) Β. 1) ostio,quaerenti, paucis, ficum, muris, opibus: Να γράψετε τη γενική των παραπάνω λέξεων στον αριθμό που βρίσκονται. 2) eique, illam, quodam, ostendens, neminem: Να γράψετε τη γενική και αιτιατική του πληθυντικού των παραπάνω λέξεων στο ίδιο γένος. (Μονάδες 3) Γ. α) paucis, recentem: Να συμπληρωθούν οι αντίστοιχοι τύποι των επιθέτων στους άλλους βαθμούς β) venisset, fecerit, quaereret, consulueritis: Να αντικαταστήσετε χρονικά τα ρήματα.
(Μονάδες 3) Δ. α) Να εκφράσετε την απαγόρευση με άλλο τρόπο: Neminem credideritis β) Να αναγνωριστούν συντακτικά οι υπογραμμισμένες λέξεις των κειμένων. (Μονάδες 3) γ) «Quid fecerit», «quando.ex arbore», «cum omnes dixissent»: Να γίνει πλήρης συντακτική αναγνώριση των παραπάνω προτάσεων. (Μονάδες 3)