Stuart, προέδρους τμήματος, Α. Μ. Donner, R. Monaco, J. Mertens de Wilmars (εισηγητή), της 12ης. προς το Δικαστήριο, δικαστηρίου μεταξύ

Σχετικά έγγραφα
δημοσίας τάξεως, δημοσίας ασφαλείας ή δημοσίας υγείας (EE ειδ. έκδ. 05/001,

διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ

προς την εφαρμογή, στο κοινοτικό δίκαιο, των θεμελιωδών αρχών της ευρωπαϊκής σύμβασης περί των δικαιωμάτων του ανθρώπου, ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

Ομόσπονδου κράτους Rheinland/Pfalz, εκπροσωπουμένου από τον υπουργό Οικονομίας και Μεταφορών, 65 Mainz,

THIEFFRY ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

δικαστή), δικαστές, Δικαστήριο, της 31ης καθώς και της εταιρίας Winthrop BV, εγκατεστημένης στο Haarlem, η έκδοση

Οικονομικής Κοινότητος», που υπογράφηκε στην Αθήνα στις 9 Ιουλίου. Εταιρίας Περιορισμένης Ευθύνης R. και V. Haegeman, Βρυξέλλες,

GROSOLI ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

της 31ης Δικαστήριο, Οκτωβρίου 1974 εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, καθώς και

της 8ης Ιουνίου 1971<appnote>*<appnote/>

κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του παραπέμποντος δικαστηρίου

που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Cour de cassation του Βελγίου προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία το

της 3ης Ιουνίου 1971 της 14ης αστικές και εμπορικές υποθέσεις, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς

BERTRAND ΚΑΤΑ OTT ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

της 19ης Νοεμβρίου 1975 *

της 21ης της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του με δικαστηρίου αιτούντος Βελγικού Δημοσίου, εκπροσωπούμενου από τον Υπουργό Δικαιοσύνης,

της 3ης Απριλίου 1968*

της 10ης Δεκεμβρίου 1968*

REGINA ΚΑΤΑ THOMPSON κ.λπ. ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 14ης Απριλίου 1994 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 18ης Δεκεμβρίου 1997 *

Συμβάσεως της 27ης Σεπτεμβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση. Handelskwekerij G. J. Bier BV, εγκατεστημένης

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 148/78 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 18ης Μαρτίου 1980 *

INTERNATIONAL FRUIT COMPANY ΚΑΤΑ PRODUKTSCHAP VOOR GROENTEN EN FRUIT ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

Οικονομικής Κοινότητας, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που

της 25ης Οκτωβρίου 1979 *

AMMINISTRAZIONE DELLE FINANZE DELLO STATO ΚΑΤΑ SIMMENTHAL ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

Υπόθεση C-309/99. J. C. J. Wouters κ.λπ. κατά Algemene Raad van die Nederlandse Orde van Advocaten

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 25ης Μαΐου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1989 *

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 10ης Φεβρουαρίου 2004 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 13ης Νοεμβρίου 1990 *

της 30ής Ιουνίου 1966<appnote>*</appnote>

συγκείμενο από τους P. Jann, πρόεδρο τμήματος, S. von Bahr, A. La Pergola, M. Wathelet (εισηγητή) και C. W. A. Timmermans, δικαστές,

της 17ης Δεκεμβρίου 1970<appnote>*</appnote>

η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 9, παράγραφος 1, 12, 13, παράγραφος 2, 92, 93 και 95 της Συνθήκης ΕΟΚ,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 9 Μαΐου 1985 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 30ής Απριλίου 2002 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τρίτο τμήμα ) της 13ης Ιουλίου 1989 *

ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του παράπέμποντος

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 30ής Μαρτίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 13ης Δεκεμβρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 23ης Νοεμβρίου 1989 *

Συνθήκης ΕΟΚ, Δικαστήριο, της 8ης. Στην υπόθεση 43/75, εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 18ης Νοεμβρίου 1999 *

Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, εκπροσωπουμένης από

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 3ης Μαρτίου 1994 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 2ας Μαΐου 1996 *

της 18ηςΜαρτίου 1970<appnote>*</appnote>

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 1ης Ιουλίου 1993 *

«Σύμβαση των Βρυξελλών Ασφαλιστικά μέτρα Εξέταση μάρτυρα»

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 12ης Φεβρουαρίου 1987 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 22ας Ιουνίου 1993 *

Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενης από τους νομικούς

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Ιουνίου 1986 *

θεσπίσεως κοινής πολιτικής δομών στον τομέα της αλιείας και κοινής οργανώσεως Στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις 3/76, 4/76 και 6/76, 6/76) αντιστοίχως,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 24ης Νοεμβρίου 1993 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 6ης Ιουνίου 2000 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( έκτο τμήμα ) της 27ης Σεπτεμβρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 34/79 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 14ης Μαρτίου 2000 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τέταρτο τμήμα) της 20ής Σεπτεμβρίου 1988 *

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1993 σελίδα I Σουηδική ειδική έκδοση σελίδα I Φινλανδική ειδική έκδοση σελίδα I 00477

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 21ης Μαΐου 1980 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 18ης Μαρτίου 1980 *

ΓΝΩΜΟΔΟΤΗΣΗ 1/76 ΤΗΣ του. Υιοθετηθείσα από το Δικαστήριο άποψη

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 18ης Μαρτίου 1986 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 2ας Φεβρουαρίου 1988 *

ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 5ης Απριλίου 2001 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( πέμπτο τμήμα ) της 11ης Ιουνίου 1987 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ( τέταρτο τμήμα ) 27 Νοεμβρίου 1985 *

Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενης από το νομικό της

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 22ας Νοεμβρίου 2001 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 13ης Δεκεμβρίου 1989 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 17ης Σεπτεμβρίου 1980 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πρώτο τμήμα) της 14ης Μαρτίου 1991 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 30ής Σεπτεμβρίου 1987 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 13 Φεβρουαρίου 1985 '

ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 27ης Σεπτεμβρίου 1988 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 30ής Απριλίου 1996 *

της 11ης Νοεμβρίου 1975 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 3ης Ιουλίου 1986 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΘΕΣΗ 9/73 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τμήμα μείζoνoς συνθέσεως) της 12ης Απριλίου 2005

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 10ης Νοεμβρίου 1992 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 9ης Οκτωβρίου 1997 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 17ης Μαΐου 1988 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 7ης Μαΐου 1991 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 4ης Δεκεμβρίου 2008 (*)

ΑΠΟΦΑΣΗ της ΥΠΟΘΕΣΗ C-108/98. ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (πέμπτο τμήμα) της 9ης Σεπτεμβρίου 1999 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (δεύτερο τμήμα) της 30ής Σεπτεμβρίου 2004 * με αντικείμενο αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως δυνάμει του άρθρου 234 ΕΚ,

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τρίτο τμήμα) της 14ης Ιουλίου 1988 *

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (τέταρτο τμήμα) της 12ης Νοεμβρίου 1992 *

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 28ης Νοεμβρίου 1989 *

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Άρθρο 1 Πεδίο εφαρμογής 4. Άρθρο 2 Αγωγές παραλείψεως 5. Άρθρο 3 Φορείς νομιμοποιούμενοι προς έγερση αγωγής 5. Άρθρο 4 Ενδοκοινοτικές παραβάσεις 6

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 27ης Μαρτίου 1980 *

Transcript:

κατ' WALRAVE κ.λπ. ΚΑΤΑ ASSOCIATION UNION CYCLISTE INTERNATIONALE κ.λπ. ΑΠΟΦΑΣΗ TOY ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 12ης Δεκεμβρίου 1974 * Στην υπόθεση 36/74, που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Arrondissementsrechtbank της Ουτρέχτης προς το Δικαστήριο, εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ 1. Bruno Nils Olaf Walrave 2. Longinus Johannes Norbert Koch και 1. Association Union Cycliste Internationale 2. Koninklijke Nederlandsche Wielren Unie 3. Federacion Espanola Ciclismo η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία των άρθρων 7,48 και 59 της Συνθήκης ΕΟΚ και των διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητος, (EE ειδ. έκδ. 05/001, σ. 33), ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ, συγκείμενο από τους R. Lecourt, πρόεδρο, C. O'Dálaigh και Α. J. Mackenzie Stuart, προέδρους τμήματος, Α. Μ. Donner, R. Monaco, J. Mertens de Wilmars (εισηγητή), P. Pescatore, H. Kutscher και Μ. Sørensen, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: J. P. Warner γραμματέας: A. Van Houtte * Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική. 565

κατ' ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 12.12.1974 36/74 εκδίδει την ακόλουθη Απόφαση (το μέρος που περιέχει τα περιστατικά παραλείπεται) Σκεπτικό 1 Με διάταξη της 15ης Μαΐου 1974 που περιήλθε στη γραμματεία του Δικαστηρίου στις 24 του ίδιου μήνα, το Arrondissementsrechtbank της Ουτρέχτης υπέβαλε, εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, διάφορα ερωτήματα σχετικά με την ερμηνεία των άρθρων 7 παρ. 1, 48 και 59 παρ. 1 της Συνθήκης, καθώς και του κανονισμού του Συμβουλίου 1612/68, της 15ης Οκτωβρίου 1968 (EE ειδ. έκδ. 05/001, σ. 33), περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητος. 2 Κατ' ουσίαν ερωτάται αν τα νομοθετικά αυτά κείμενα πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι είναι ασυμβίβαστη προς το περιεχόμενό τους διάταξη του κανονισμού της Union cycliste Internationale που αναφέρεται στο παγκόσμιο πρωτάθλημα ποδηλασίας μεσαίων αποστάσεων με ποδηλάτες που ακολουθούν προπορευόμενους μοτοσυκλετιστές, κατά την οποία «ο προπομπός μοτοσυκλετιστής πρέπει να έχει την ίδια ιθαγένεια με τον ποδηλάτη του». 3 Τα ερωτήματα αυτά ανέκυψαν στο πλαίσιο αγωγής κατά της Union cycliste Internationale, καθώς και της ολλανδικής και της ισπανικής ποδηλατικής ομοσπονδίας, την οποία άσκησαν δύο Ολλανδοί υπήκοοι που μετέχουν συχνά ως «προπομποί μοτοσυκλετιστές» σε ει αγώνες τέτοιου τύπου, θεωρώντας ότι σάγει διακρίσεις η προαναφερθείσα διάταξη του κανονισμού της UCI. 4 Λαμβανομένων υπόψη των στόχων της Κοινότητας, η αθλητική δραστηριότητα δεν υπόκειται στο κοινοτικό δίκαιο, παρά κατά το μέτρο που συνιστά οικονομική δραστηριότητα κατά την έννοια του άρθρου 2 της Συνθήκης. 5 Όταν μια τέτοια δραστηριότητα έχει χαρακτήρα παροχής μισθωτής εργασίας ή αμειβομένων υπηρεσιών, εμπίπτει ειδικότερα, κατά περίπτωση, στο πεδίο εφαρμογής των άρθρων 48 έως 51 ή 59 έως 66 της Συνθήκης. 566

απ' WALRAVE κ.λπ. ΚΑΤΑ ASSOCIATION UNION CYCLISTE INTERNATIONALE κ.λπ. 6 Οι διατάξεις αυτές, που υλοποιούν το γενικό κανόνα του άρθρου 7 της Συνθήκης, απαγορεύουν κάθε διάκριση λόγω ιθαγενείας κατά την άσκηση των δραστηριοτήτων που αφορούν. 7 Σχετικά, η ακριβής φύση του νομικού δεσμού, δυνάμει του οποίου εκπληρώνονται αυτές οι παροχές, είναι αδιάφορη, εφόσον ο κανόνας του μη επιτρεπτού των διακρίσεων εκτείνεται εξίσου στο σύνολο των παροχών εργασίας ή υπηρεσιών. 8 Εν τούτοις, η απαγόρευση αυτή δεν αφορά τη σύνθεση αθλητικών ομάδων και ιδίως εθνικών ομάδων, ο σχηματισμός των οποίων είναι ζήτημα που ενδιαφέρει αποκλειστικά τον αθλητισμό και συνεπώς ξένο προς την οικονομική δραστηριότητα. 9 Ο περιορισμός όμως αυτός του πεδίου εφαρμογής των εν λόγω διατάξεων πρέπει να παραμένει περιχαρακωμένος μέσα στον αντικειμενικό του σκοπό. 10 Στο εθνικό δικαστήριο εναπόκειται να χαρακτηρίσει σύμφωνα με τις παραπάνω σκέψεις, τη δραστηριότητα που υποβάλλεται στην κρίση του, και ειδικότερα να κρίνει αν στο εν λόγω άθλημα ο «προπομπός μοτοσυκλετιστής» και ο ποδηλάτης αποτελούν ή όχι ομάδα. 11 Οι απαντήσεις δίδονται μέσα στα όρια του πεδίου εφαρμογής δικαίου, όπως προσδιορίστηκαν παραπάνω. του κοινοτικού 12 Τα υποβληθέντα ερωτήματα αναφέρονται στην ερμηνεία των άρθρων 48 και 59 και δευτερευόντως του άρθρου 7 της Συνθήκης. 13 Κατ' ουσίαν αφορούν τη δυνατότητα εφαρμογής των διατάξεων αυτών σε έννομες σχέσεις που δεν διέπονται από το δημόσιο δίκαιο, τον προσδιορισμό του πεδίου εδαφικής εφαρμογής τους προκειμένου περί αθλητικών κανόνων που θεσπίστηκαν από παγκόσμια ομοσπονδία, καθώς και τη δυνατότητα άμεσης εφαρμογής ορισμένων αυτές. 14 Ερωτάται πρώτον, σχετικά με καθένα από τα προαναφερθέντα άρθρα, αν οι διατάξεις ενός κανονισμού διεθνούς αθλητικής ομοσπονδίας ρηθούν ως ασυμβίβαστες προς τη Συνθήκη. μπορούν να θεω 567

θα ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 12.12.1974 36774 15 Προβλήθηκε ο ισχυρισμός, ότι οι περιορισμούς που προέρχονται από πράξεις της Διοικήσεως και όχι από νομικές απαγορεύσεις αυτών των άρθρων αφορούν πράξεις προσώπων ή ενώσεων μη διεπομένων από το δημόσιο δίκαιο. 16 Κοινό σημείο των άρθρων 7, 48 και 59 είναι ότι απαγορεύουν, στα άντίστοιχα πεδία εφαρμογής τους, κάθε διάκριση λόγω ιθαγένειας. 17 Η απαγόρευση των διακρίσεων αυτών επιβάλλεται όχι μόνο στη δράση των δημοσίων αρχών, αλλά εκτείνεται εξίσου και σε άλλης φύσεως κανονιστικές διατάξεις, οι οποίες σκοπεύουν στη ρύθμιση, κατά τρόπο συλλογικό, της μισθωτής εργασίας και της παροχής υπηρεσιών. 18 Πράγματι, η κατάργηση, μεταξύ των κρατών μελών, των εμποδίων στην ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων και στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών θεμελιώδης σκοπός της Κοινότητας, που διακηρύσσεται στο άρθρο 3γ της Συνθήκης ετίθετο σε κίνδυνο, αν θα μπορούσε να εξουδετερώνεται η κατάργηση των φραγμών κρατικής προελεύσεως από εμπόδια προερχόμενα από την άσκηση της νομικής αυτονομίας ενώσεων ή οργανισμών μη διεπομένων από το δημόσιο δίκαιο. απαγορεύσεων στις πράξεις της δημοσίας αρχής 19 Περαιτέρω, δεδομένου ότι οι όροι εργασίας στα διάφορα κράτη μέλη ρυθμίζονται άλλοτε νομοθετικά ή κανονιστικά και άλλοτε με συμβάσεις και άλλες πράξεις που συνάπτονται ή εκδίδονται από ιδιώτες, ο περιορισμός των εν λόγω θα διέτρεχε τον κίνδυνο δημιουργίας ανισοτήτων στην εφαρμογή τους. 20 Χωρίς αμφιβολία, τα άρθρα 60 παράγραφος 3, 62 και 64 αναφέρονται ειδικά, όσον αφορά την παροχή υπηρεσιών, στην κατάργηση κρατικών μέτρων το γεγονός όμως αυτό δεν θίγει τη γενικότητα της διατυπώσεως του άρθρου 59, που δεν κάνει καμιά διάκριση ως προς την προέλευση των περιορισμών που πρέπει να καταργηθούν. 21 Εξάλλου, είναι αναμφισβήτητο ότι το άρθρο 48, που αναφέρεται στην κατάργηση κάθε διακρίσεως λόγω ιθαγενείας στον τομέα των αμειβομένων δραστηριοτήτων, εκτείνεται επίσης στις συμβάσεις και στους κανονισμούς που δεν προέρχονται από δημόσιες αρχές. 22 Έτσι, το άρθρο 7, παράγραφος 4 του κανονισμού 1612/68 προβλέπει ότι η απαγόρευση των διακρίσεων εφαρμόζεται στις συμβάσεις και άλλες συλλογικές ρυθμίσεις εργασίας. 568

WALRAVE κ.λπ. ΚΑΤΑ ASSOCIATION UNION CYCLISTE INTERNATIONALE κ.λπ. 23 Οι δραστηριότητες που αφορά το άρθρο 59 δεν διαφέρουν από αυτές του άρθρου 48 κατά τη φύση τους, αλλά μόνο κατά το ότι ασκούνται εκτός του νομικού δεσμού συμβάσεως εργασίας. 24 Μόνη αυτή η διαφορά δεν δικαιολογεί στενότερη ερμηνεία του πεδίου εφαρμογής της ελευθερίας για τη διασφάλιση της οποίας πρόκειται. 25 Κατά συνέπεια, ο εθνικός δικαστής μπορεί να λάβει υπόψη του τις διατάξεις των άρθρων 7, 48 και 59 της Συνθήκης προκειμένου να εκτιμήσει το κύρος ή τα αποτελέσματα διατάξεως που περιλαμβάνεται σε κανονισμό αθλητικού οργανισμού. 26 Στη συνέχεια το εθνικό δικαστήριο θέτει το ερώτημα, σε ποιο βαθμό ο κανόνας του μη επιτρεπτού των διακρίσεων μπορεί να εφαρμοστεί σε έννομες σχέσεις που ιδρύθηκαν στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων μιας παγκόσμιας αθλητικής ομοσπονδίας. 27 Το Δικαστήριο καλείται επίσης να κρίνει αν η νομική κατάσταση διαφοροποιείται ανάλογα με το αν οι αθλητικοί αγώνες πραγματοποιούνται εντός ή εκτός της Κοινότητας. 28 Λόγω του επιτακτικού χαρακτήρα του κανόνα του μη επιτρεπτού των διακρίσεων, η τήρησή του επιβάλλεται, κατά την εκτίμηση όλων των εννόμων σχέσεων, κατά το μέτρο που τελούν σε τοπική σχέση προς την Κοινότητα λόγω του τόπου της ιδρύσεώς τους ή της παραγωγής των αποτελεσμάτων τους. 29 Απόκειται στον εθνικό δικαστή να κρίνει την ύπαρξη τέτοιας τοπικής σχέσης, λαμβάνοντας υπόψη τα δεδομένα κάθε συναγάγει, ως προς τα έννομα αποτελέσματα αυτών των σχέσεων, τις συνέπειες συγκεκριμένης περιπτώσεως, και να της παραβιάσεως του κανόνα του μη επιτρεπτού των διακρίσεων. 30 Το εθνικό δικαστήριο θέτει, τέλος, το ερώτημα, αν το άρθρο 59, παράγραφος 1 και ενδεχομένως το άρθρο 7, παράγραφος 1 της Συνθήκης επάγονται άμεσα αποτελέσματα στις έννομες τάξεις των κρατών μελών. 31 Όπως εκτέθηκε παραπάνω, το άρθρο 59 έχει σκοπό να απαγορεύσει, στον τομέα της παροχής υπηρεσιών, μεταξύ άλλων, κάθε διάκριση λόγω ιθαγενείας του παρέχοντος υπηρεσίες. 569

ΥΠΟΘΕΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ 12.12.1974 36/74 32 Το άρθρο 59 υλοποιεί στον τομέα αυτό τον κανόνα του μη επιτρεπτού των διακρίσεων, που διατυπώνεται στο άρθρο 7 για το γενικό πεδίο εφαρμογής της Συνθήκης και στο άρθρο 48 για τον τομέα της μισθωτής εργασίας. 33 Όπως έχει ήδη δεχτεί το Δικαστήριο (απόφαση της 3ης Δεκεμβρίου 1974 στην υπόθεση 33/74, Van Binsbergen), το άρθρο 59 θεσπίζει, για το τέλος της μεταβατικής περιόδου, ανεπιφύλακτη απαγόρευση που κωλύει μέσα στην έννομη τάξη κάθε κράτους μέλους, την επιβολή εμποδίων ή περιορισμών στον τομέα της παροχής υπηρεσιών λόγω ιθαγενείας του παρέχοντος τις υπηρεσίες, εφόσον πρόκειται για υπήκοο κράτους μέλους. 34 Συνεπώς, η προσήκουσα απάντηση στο υποβληθέν ερώτημα είναι ότι το άρθρο 59, παράγραφος 1, κατά το μέτρο που αποσκοπεί στην κατάργηση κάθε διακρίσεως λόγω ιθαγενείας, ιδρύει, από το τέλος της μεταβατικής περιόδου, δικαιώματα υπέρ των πολιτών, τα οποία οφείλουν να προστατεύουν τα δικαστήρια. εθνικά Για τους λόγους αυτούς, ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ, κρίνοντας επί των ερωτημάτων που του υπέβαλε το Arrondissementsrechtbank της Ουτρέχτης, αποφαίνεται: 1) Λαμβανομένων υπόψη των στόχων της Κοινότητας, η αθλητική δραστηριότητα δεν υπόκειται στο κοινοτικό δίκαιο παρά κατά το μέτρο που συνιστά οικονομική δραστηριότητα κατά την έννοια του άρθρου 2 της Συνθήκης. 2) Η απαγόρευση των διακρίσεων λόγω ιθαγενείας, που περιέχεται στα άρθρα 7, 48 και 59 της Συνθήκης, δεν αφορά τη σύνθεση αθλητικών ομάδων και ιδίως εθνικών ομάδων, ο σχηματισμός των οποίων είναι ζήτημα που ενδιαφέρει αποκλειστικά τον αθλητισμό και συνεπώς ξένο προς την οικονομική δραστηριότητα. 3) Η απαγόρευση των διακρίσεων λόγω ιθαγενείας επιβάλλεται όχι μόνο στη δράση των δημοσίων αρχών, αλλά εκτείνεται εξίσου και σε άλλης φύσεως κατά τρόπο συλ κανονιστικές διατάξεις, οι οποίες σκοπεύουν στη ρύθμιση, λογικό, της μισθωτής εργασίας και της παροχής υπηρεσιών. 570

WALRAVE κ.λπ. ΚΑΤΑ ASSOCIATION UNION CYCLISTE INTERNATIONALE κ.λπ. 4) Η τήρηση του κανόνα του μη επιτρεπτού των διακρίσεων επιβάλλεται κατά την εκτίμηση όλων των εννόμων τοπική σχέση προς την Κοινότητα λόγω του τόπου της ιδρύσεως τους ή της παρα σχέσεων, κατά το μέτρο που τελούν σε γωγής των αποτελεσμάτων τους. 5) Το άρθρο 59, παράγραφος 1 κατά το μέτρο που αποσκοπεί στην κατάργηση κάθε διακρίσεως λόγω ιθαγενείας, ιδρύει, από το τέλος της μεταβατικής περιόδου, δικαιώματα, υπέρ των πολιτών, τα οποία τα εθνικά δικαστήρια οφείλουν να προστατεύουν. Lecourt O'Dálaigh Mackenzie Stuart Donner Monaco Mertens de Wilmars Pescatore Kutscher Sørensen Δημοσιεύθηκε σε δημόσια συνεδρίαση στο Λουξεμβούργο στις 1974. 12 Δεκεμβρίου Ο γραμματέας Α. Van Houtte Ο πρόεδρος R. Lecourt 571