- Έχω χαθεί. (Ého hathí.) Du weißt nicht, wo Du bist Μπορείτε να μου δείξετε πού βρίσκεται στο χάρτη; (Boríte na mu díxete pu vrískete sto hárti?) Nach einem bestimmten auf der Karte fragen ฉ นหลงทาง (Chan long tang.) ค ณช วยแสดงตำแหน งในแผนท ให หน อยได ไหม? (Khun chuay sa-dang tum-nang nai pan-tee hai nhoi dai mai?) Πού μπορώ να βρω ; (Pu boró na vro ;) ฉ นสามารถหา ได ท ไหน? (Chan samart ha dai tee nhai?) Nach einem bestimmten fragen... ένα μπάνιο; (...éna bányo?)...ห องน ำ? (hong nam?) Zimmer... μια τράπεζα / ένα γραφείο συναλλάγματος; (... mya trápeza / éna grafío sinalágmatos?)...ธนาคาร/สำน กงานแลกเปล ยนเง นตรา? (...tanakarn/sum nak ngan lak plian ngern tra?)... ένα ξενοδοχείο; (... éna xenodohío?)...โรงแรม? (rong ram?)... ένα βενζινάδικο; (... éna venzinádiko?)...ป มน ำม น? (pum nam mun?)... ένα νοσοκομείο; (... éna nosokomío?)...โรงพยาบาล? (rong pa ya ban?)... ένα φαρμακείο; (... éna farmakío?)...ร านขายยา? (ran kai ya?)... ένα πολυκατάστημα; (... éna polikatástima?)...ห างสรรพส นค า? (...hang sub pa sin ka?)... μια υπεραγορά; (... mya iperagorá?)...ซ ปเปอร มาร เก ต? (supermarket?) Seite 1 17.12.2018
... η στάση λεωφορείου; (... i stási leoforíu?)...ป ายรถเมล?(...pai rod mae?)... o σταθμός του μετρό; (... o stathmós tu metró?)...สถาน รถไฟฟ าใต ด น?(...sa-ta-nee rod fai fa tai din?)... ένα γραφείο τουριστικών πληροφοριών; (... éna grafío turistikón pliroforión?)... μιαν αυτόματη ταμειακή μηχανή; (... mian aftómati tamiakí mihaní?) Πώς μπορώ να βρω ; (Pos boró na vro?) Nach dem Weg zu einem bestimmten fragen...ศ นย บร การการท องเท ยว? (...soon bo ri karn karn tong taew)...ต เอท เอ ม? (...too ATM?) ฉ นจะไป อย างไร? (Chan ja pai yang rai?)... το κέντρο της πόλης; (to kéntro tis pólis?)...ในต วเม อง? (...nai tua meung?) bestimmter... ο σταθμός του τρένου; (o stathmós tu trénu?)...สถาน รถไฟ? (...sa-ta-nee rod fai?) bestimmter... το αεροδρόμιο; (... to aerodrómio?)...สนามบ น? (...sa-nam bin?) bestimmter... το αστυνομικό τμήμα; (... to astinomikó tmíma?) bestimmter...สถาน ตำรวจ? (...sata-nee tam ruad?)... η πρεσβεία της [χώρα]; (... i bresvía tis [hóra]?)...สถานท ตของ[ประเทศ]? (...sa-tan-tood kong_[country]?) die Botschaft von einem bestimmten Land Μπορείτε να μου συστήσετε κανένα καλό ; (Boríte na mu sistísete kanéna kaló?) Nach Empfehlungen für einen bestimmten fragen ค ณช วยแนะนำ หน อยได ไหม? (Khun chuay nae num nhoi dai mai?)... μπαρ; (... bar?)...บาร? (...bar?) Seite 2 17.12.2018
... καφέ; (... kafé?)...คาเฟ? (...cafe?)... εστιατόρια; (... estiatória?)...ร านอาหาร? (...rarn ar-han?)... νυχτερινά κέντρα; (... nihteriná kéntra?)...ผ บ? (...pub?)... ξενοδοχεία; (... xenodohía?)...โรงแรม? (...rong-ram?)... τα τουριστικά αξιοθέατα; (... ta turistiká axiothéata?)...สถานท ท องเท ยว? (...sa-tan-tee tong taew?)... ιστορικές τοποθεσίες; (... istorikés topothesíes?)...สถานท ประว ต ศาสตร? (...sa tan tee pra wad sard?)... μουσεία; (... musía?)...พ พ ธภ ณฑ? (...pi-pit-ta-pan?) - Weganweisungen Στρίψτε αριστερά. (Strípste aristerá.) เล ยวซ าย (laew-sai) Στρίψτε δεξιά. (Strípste dexiá.) เล ยวขวา (laew-kwa) Πηγαίνετε ευθεία. (Pigénete efthía.) ตรงไปเร อยๆ (trong pai rueiruei) Πηγαίνετε πίσω. (Pigénete píso.) Σταματήστε. (Stamatíste.) เด นกล บไป (dern glub pai) หย ด (yhood) Seite 3 17.12.2018
Πηγαίνετε προς την. (Pigénete pros tin.) เด นไปท (dern pai tee.) Περνάτε το. (Pernáte to.) Προσέξτε για την. (Proséxte ya tin.) κατηφορικός (katiforikós) เด นผ าน. (dern parn.) ระว ง (rawang.) ลงเขา (long kao) ανηφορικός (aniforikós) ข นเขา (kuen kao) σταυροδρόμι (stavrodrómi) ส แยก (see yak) Gemeinsamer Referenzpunkt beim Geben von Weganweisungen φώτα τροχαίας (fóta trohéas) ไฟจราจร (fai ja-ra-jorn) Gemeinsamer Referenzpunkt beim Geben von Weganweisungen πάρκο (párko) จอดรถ (jord-rod) Gemeinsamer Referenzpunkt beim Geben von Weganweisungen - Bus/Zug Πού μπορώ να αγοράσω ένα εισιτήριο λεωφορείου / τρένου; (Pu boró na agoráso éna isitírio leoforíu / trénu?) Nach einem Fahrkartenschalter fragen Θα ήθελα να αγοράσω ένα για _[τοποθεσία]_, παρακαλώ. (Tha íthela na agoráso éna ya _[topothesía]_, parakaló.) Ein Ticket zu einem bestimmten Zielort kaufen ฉ นจะไปซ อต วรถบ ส/รถไฟได ท ไหน? (Chan ja pai sue tua rod bus/rod fai dai tee nhai?) ฉ นต องการซ อต วจาก ไป [สถานท ]. (Chan tong karn sue tua jark pai_[location]_.)... απλό εισιτήριo... (... apló isitírio...)...ต วเท ยวเด ยว...(...tua taew daew...) einfache Fahrkarte Seite 4 17.12.2018
... εισιτήριο με επιστροφή... (... isitírio me epistrofí...) Fahrkarte zur Hin- und Rückfahrt...εισιτήριο πρώτης τάξης/δεύτερης τάξης... (... isitírio prótis táxis/défteris táxis...) Fahrkarte für die 1./2. Klasse...ต วไป-กล บ...(...tua-pai-glub...)...ต วช นหน ง/ช นสอง...(...tua chun neung/chun song...)... ημερήσιο εισιτήριο... (... imerísyo isitírio...)...ต วหน งว น...(...tua 1 wun...) Eine Fahrkarte, mit der Du den ganzen Tag fahren kannst... εβδομαδιαία κάρτα... (... evdomadiéa kárta...)...ต วสำหร บ 1 อาท ตย...(...tua sumrub 1 artid...) eine Fahrkarte, die Du die ganze Woche nutzen kannst... μηνιαία κάρτα... (... miniéa kárta...)...ต วเด อน...(...tua duen...) eine Fahrkarte, mit der Du einen ganzen Monat fahren kannst Πόσα είναι το εισιτήριο για [προορισμός] ; (Pósa íne to isitírio ya [proorismós] ;) Nach dem Fahrkartenpreis zu einem bestimmten Zielort fragen ต วไป [สถานท ] ราคาเท าไร? (Tua pai_[location]_ra ka tao rai?) Θα ήθελα να κρατήσω μια θέση (δίπλα στο παράθυρο). (Tha íthela na kratíso mya thési (dípla sto paráthiro).) Einen bestimmen Platz reservieren ฉ นต องการเปล ยนท น ง(ใกล หน าต าง) (Chan tong karn plian tee nung (klai nah tang). Κάνει αυτό το λεωφορείο στάση σε [προορισμός] ; (Káni aftó to leoforío stási se [proorismós]?) Fragen, ob der Bus oder Zug zu einem bestimmten fährt รถบ ส/รถไฟขบวนน จอดท _[สถานท ] หร อเปล า? (Rod bus/rod fai ka buan nee jord tee_[location]_rue plao?) Πόση ώρα για να φθάσουμε στο [προορισμός] ; (Pósi óra ya na fthásume sto [proorismós]? ) Nach der Fahrzeit fragen Πότε φεύγει το λεωφορείο/τρένο για [προορισμός] ; (Póte févgi to leoforío/tréno ya [proorismós]?) Fragen, wann ein bestimmter Bus/Zug abfährt ไปถ ง_[สถานท ]_ใช เวลานานเท าไร? (Pai tueng_[location]_chai we la narn tao rai?) รถบ ส/รถไฟออกจาก [สถานท ] เม อไร? (Rod bus/rod fai ork jark_[location]_muer rai?) Seite 5 17.12.2018
Είναι κρατημένη αυτή η θέση; (Íne kratiméni aftí i thési?) Nachfragen, ob der Platz noch frei ist ม คนน งแล วหร อย ง(Me kon nung laew rue yung?) Αυτή είναι η θέση μου. (Aftí íne i thési mu.) น ท น งฉ น (Nee tee nung chan.) Informieren, dass Du schon diese Platz besetzt hattest oder Du eine Reservierung für den Platz hast - Schilder ανοιχτό (anihtó) Ein Geschäft ist geöffnet κλειστό (klistó) Ein Geschäft ist geschlossen είσοδος (ísodos) Schild für den Eingang έξοδος (éxodos) Schild für den Ausgang σπρώξτε (spróxte) เป ด (perd) ป ด (pid) ทางเข า (tang kao) ทางออก (tang-ork) ผล ก (pluk) τραβήξτε (travíxte) ด ง (deung) άνδρες (ándres) ผ ชาย (pu-chy) Toilette für Männer γυναίκες (ginékes) ผ หญ ง (pu-ying) Toilette für Frauen γεμάτο/κατειλημμένο (gemáto/katiliméno) ม คนใช อย (me kon chai yu) Das Hotel ist ausgebucht/die Toilette ist besetzt άδειο/ελεύθερο (ádyo/eléfthero) Es sind Hotelzimmer frei/toilette ist frei ว าง (wang) Seite 6 17.12.2018
- Taxi Γνωρίζετε τον αριθμό για να καλέσει κάποιος ταξί; (Gnorízete ton arithmó ya na kalési kápyos taxí?) Nach der Telefonnummer des Taxiunternehmens fragen ค ณม เบอร โทรศ พท หาแท กซ หร อเปล า? (Khun me ber to-rasub ha taxi rue plao?) Πρέπει να πάω στο [προορισμός]. (Prépi na páo sto [proorismós].) Den Taxifahrer sagen, wohin du fahren willst ฉ นต องไป [สถานท ]. (Chan tong pai [location]_.) Πόσα για να με πάρετε στο [προορισμός] ; (Pósa ya na me párete sto [proorismós].) Nach dem Fahrpreis zu einem bestimmten fragen Μπορείτε να περιμένετε εδώ για μια στιγμή; (Boríte na periménete edó ya mya stigmi?) Den Taxifahrer bitte, einen Moment zu warten, währenddessen Du etwas erledigst ไปท [สถานท ] ราคาเท าไร? (Pai tee [sa-tarn-tee]_ra ka tao rai?) ค ณช วยรอตรงน ส กพ กได ไหม? (Khun chuay ror trong nee suk puk dai mai?) Ακολουθήστε αυτό το αυτοκίνητο! (Akoluthíste aftó to aftokínito!) Wird gesagt, wenn Du ein Geheimagent bist - Autovermietung Πού μπορώ να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο; (Pu boró na nikiáso éna aftokínito?) Fragen, wo Du ein Auto mieten kannst ตามรถค นน นไป! (Tarm rod kun nun pai!) ท เช ารถอย ท ไหน? (Tee chao rod yu tee nhai?) Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μικρό αυτοκίνητο / μεγάλο αυτοκίνητο / βαν. (Tha íthela na nikiáso éna mikró aftokínito / megálo aftokínito / van.) Angeben, was für eine Art von Auto Du mieten möchtest ฉ นต องการเช ารถค นเล ก/ค นใหญ /รถต (Chan tong karn chao rod kun lek/kun yai/rod too.)... για μία ημέρα / μία εβδομάδα. (ya mya iméra / mya evdomáda.) Angeben, wie lange Du das Auto mieten möchtest...สำหร บว นเด ยว/หน งอาท ตย (...sumrub wun daew/neung artid.) Seite 7 17.12.2018
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Reisen Θέλω πλήρη ασφαλιστική κάλυψη. (Thélo plíri asfalistikí kálipsi.) Den vollen Versicherungsschutz bekommen Δεν χρειάζομαι ασφάλιση. (Den hriázome asfálisi.) Überhaupt keine Versicherung bekommen ฉ นต องการประก นท งหมด (Chan tong karn pra-kun tung mod.) ฉ นไม ต องการประก น (Chan mai tong karn pra kun.) Πρέπει να φέρω το αυτοκίνητο πίσω με γεμάτο ντεπόζιτο; (Prépi na féro to aftokínito píso me gemáto ntepózito?) Fragen, ob Du das Auto vollgetankt zurückbringen sollst ฉ นควรค นรถแบบน ำม นเต มถ งใช ไหม? (Chan kuan kuen rod bab num mun tem tung chai mai?) Πού είναι το κοντινότερο βενζινάδικο; (Pu íne to kontinótero venzinádiko?) Nach einer Tankstelle in der Nähe fragen ป มน ำม นท ใกล ท ส ดอย ตรงไหน? (Pump num mun tee glai tee sud yu trong nhai?) Θα ήθελα να περιλάβω ένα δεύτερο οδηγό. (Tha íthela na perilávo éna déftero odigó.) Darum bitten, noch einen weiteren Fahrer dem Mietvertrag hinzuzufügen. ฉ นต องการคนข บรถคนท สอง (Chun tong karn kon kub rod kon tee song.) Ποιο είναι το όριο ταχύτητας στις πόλεις / στους αυτοκινητόδρομους; (Pyo íne to ório tahítitas stis pólis / stus aftokinitódrumus?) Nach dem Tempolimit in der Region fragen ความเร วส งส ดบนทางด วนค อเท าไร? (Kwam rew soong sood bon tang duan kue tao rai?) Το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο. (To depózito den íne gemáto.) Sich beschweren, dass das Auto nicht 100 Prozent aufgetankt ist น ำม นไม เต มถ ง (Num mun mai tem tung.) Η μηχανή κάνει ένα παράξενο θόρυβο. (I mihaní káni éna paráxeno thórivo.) Sich über ein Problem mit dem Motor beschweren Το αυτοκίνητο έχει υποστεί βλάβη. (To aftokínito éhi ipostí vlávi.) Sich beschweren, dass das Auto kaputt ist ต วเคร องม เส ยงแปลกๆ (Tua krueng mee siang plak plak.) รถยนต ม ความเส ยหาย (Rod yon mee kwam sia hai.) Seite 8 17.12.2018