- Ubicación Έχω χαθεί. (Ého hathí.) No saber en dónde estás Μπορείτε να μου δείξετε πού βρίσκεται στο χάρτη; (Boríte na mu díxete pu vrískete sto hárti?) Para preguntar por la ubicación en el mapa Πού μπορώ να βρω ; (Pu boró na vro ;) Preguntar por un en específico Ich habe mich verirrt. Können Sie mir zeigen, wo das auf der Karte ist? Wo kann ich finden?... ένα μπάνιο; (...éna bányo?)... ein Badezimmer?... μια τράπεζα / ένα γραφείο συναλλάγματος; (... mya trápeza / éna grafío sinalágmatos?)... eine Bank/Wechselstube?... ένα ξενοδοχείο; (... éna xenodohío?)... ein Hotel?... ένα βενζινάδικο; (... éna venzinádiko?)... eine Tankstelle?... ένα νοσοκομείο; (... éna nosokomío?)... ein Krankenhaus?... ένα φαρμακείο; (... éna farmakío?)... eine Apotheke?... ένα πολυκατάστημα; (... éna polikatástima?)... ein Kaufhaus?... μια υπεραγορά; (... mya iperagorá?)... ein Supermarkt? Página 1 23.12.2018
... η στάση λεωφορείου; (... i stási leoforíu?)... eine Bushaltestelle?... o σταθμός του μετρό; (... o stathmós tu metró?)... eine Bahnstation?... ένα γραφείο τουριστικών πληροφοριών; (... éna grafío turistikón pliroforión?)... μιαν αυτόματη ταμειακή μηχανή; (... mian aftómati tamiakí mihaní?)... die Touristeninformation?... einen Geldautomaten? Πώς μπορώ να βρω ; (Pos boró na vro?) Para preguntar por las direcciones de un en específico Wie komme ich zum/zur?... το κέντρο της πόλης; (to kéntro tis pólis?)... die Stadtmitte?... ο σταθμός του τρένου; (o stathmós tu trénu?)... der Bahnhof?... το αεροδρόμιο; (... to aerodrómio?)... der Flughafen?... το αστυνομικό τμήμα; (... to astinomikó tmíma?)... die Polizeiwache?... η πρεσβεία της [χώρα]; (... i bresvía tis [hóra]?)... die Botschaft von [Land]? la embajada de un país en específico Μπορείτε να μου συστήσετε κανένα καλό ; (Boríte na mu sistísete kanéna kaló?) Para preguntar por recomendaciones de algún Können Sie eine gute/ein gutes empfehlen?... μπαρ; (... bar?)... Bars? Página 2 23.12.2018
... καφέ; (... kafé?)... Cafés?... εστιατόρια; (... estiatória?)... Restaurants?... νυχτερινά κέντρα; (... nihteriná kéntra?)... Diskotheken?... ξενοδοχεία; (... xenodohía?)... Hotels?... τα τουριστικά αξιοθέατα; (... ta turistiká axiothéata?)... Touristenattraktionen?... ιστορικές τοποθεσίες; (... istorikés topothesíes?)... historische Sehenswürdigkeiten?... μουσεία; (... musía?)... Museums? - Direcciones Στρίψτε αριστερά. (Strípste aristerá.) Στρίψτε δεξιά. (Strípste dexiá.) Πηγαίνετε ευθεία. (Pigénete efthía.) Πηγαίνετε πίσω. (Pigénete píso.) Σταματήστε. (Stamatíste.) Nach links. Nach rechts. Geradeaus gehen. Geh zurück. Anhalten. Página 3 23.12.2018
Πηγαίνετε προς την. (Pigénete pros tin.) Περνάτε το. (Pernáte to.) Προσέξτε για την. (Proséxte ya tin.) κατηφορικός (katiforikós) ανηφορικός (aniforikós) σταυροδρόμι (stavrodrómi) Punto de referencia al dar direcciones φώτα τροχαίας (fóta trohéas) Punto de referencia al dar direcciones πάρκο (párko) Punto de referencia al dar direcciones - Autobús/Tren Πού μπορώ να αγοράσω ένα εισιτήριο λεωφορείου / τρένου; (Pu boró na agoráso éna isitírio leoforíu / trénu?) Para preguntar por las taquillas Θα ήθελα να αγοράσω ένα για _[τοποθεσία]_, παρακαλώ. (Tha íthela na agoráso éna ya _[topothesía]_, parakaló.) Para comprar un boleto hacia un en específico Gehe zum/zur. Geh an vorbei. Halte Ausschau nach der/dem. bergab bergauf Kreuzung Ampel Park Wo kann ich ein Busticket/Zugticket kaufen? I würde gern ein nach _[Ort]_ kaufen, bitte,... απλό εισιτήριo... (... apló isitírio...)... Einzelfahrschein... boleto para un sólo viaje Página 4 23.12.2018
... εισιτήριο με επιστροφή... (... isitírio me epistrofí...) boleto de ida y vuelta...εισιτήριο πρώτης τάξης/δεύτερης τάξης... (... isitírio prótis táxis/défteris táxis...) Boleto para primera o segunda clase... Rückfahrkarte...... Fahrkarte für dich erste Klasse/zweite Klasse...... ημερήσιο εισιτήριο... (... imerísyo isitírio...)... Tageskarte... boleto que puedes usar todo un día... εβδομαδιαία κάρτα... (... evdomadiéa kárta...)... Wochenkarte... boleto válido por una semana... μηνιαία κάρτα... (... miniéa kárta...)... Monatskarte... boleto válido por un mes Πόσα είναι το εισιτήριο για [προορισμός] ; (Pósa íne to isitírio ya [proorismós] ;) Para preguntar por el precio del boleto a un en específico Wie viel kostet eine Fahrkarte nach [Ort]? Θα ήθελα να κρατήσω μια θέση (δίπλα στο παράθυρο). (Tha íthela na kratíso mya thési (dípla sto paráthiro).) Para reservar un asiento en específico Κάνει αυτό το λεωφορείο στάση σε [προορισμός] ; (Káni aftó to leoforío stási se [proorismós]?) Para preguntar si el autobús o tren van a cierto Πόση ώρα για να φθάσουμε στο [προορισμός] ; (Pósi óra ya na fthásume sto [proorismós]? ) Para preguntar por la duración del viaje Ich würde gern einen Platz (am Fenster) reservieren. Hält der Bus/Zug in [Ort]? Wie lange dauert es bis nach [Ort]? Πότε φεύγει το λεωφορείο/τρένο για [προορισμός] ; (Póte févgi to leoforío/tréno ya [proorismós]?) Para preguntar por la hora en que partirá un autobús o tren Wann fährt der Bus/Zug nach [Ort] ab? Página 5 23.12.2018
Είναι κρατημένη αυτή η θέση; (Íne kratiméni aftí i thési?) Para saber si el asiento está libre Ist dieser Platz besetzt? Αυτή είναι η θέση μου. (Aftí íne i thési mu.) Das ist mein Platz. Para señalar que estás ocupando un asiento o que ya lo habías reservado - Señalizaciones ανοιχτό (anihtó) Señala que un establecimiento está abierto κλειστό (klistó) Señala que un establecimiento está cerrado είσοδος (ísodos) Señal de entrada έξοδος (éxodos) Señal de salida σπρώξτε (spróxte) geöffnet geschlossen Eingang Ausgang Drücken τραβήξτε (travíxte) Ziehen άνδρες (ándres) Cuarto de baño para hombres γυναίκες (ginékes) Cuarto de baño para mujeres Männer Damen γεμάτο/κατειλημμένο (gemáto/katiliméno) Besetzt El hotel no tiene habitaciones libres/el cuarto de baño está ocupado άδειο/ελεύθερο (ádyo/eléfthero) Frei El hotel tiene habitaciones disponibles/ el cuarto de baño está desocupado Página 6 23.12.2018
- Taxi Γνωρίζετε τον αριθμό για να καλέσει κάποιος ταξί; (Gnorízete ton arithmó ya na kalési kápyos taxí?) Para preguntar por el número telefónico de algún servicio de taxis Wissen Sie die Telefonnummer, um ein Taxi zu bestellen? Πρέπει να πάω στο [προορισμός]. (Prépi na páo sto [proorismós].) Para decir al conductor del taxi a dónde deseas ir Πόσα για να με πάρετε στο [προορισμός] ; (Pósa ya na me párete sto [proorismós].) Para preguntar por el precio del trayecto a recorrer. Ich muss zum/zur [Ort]. Wie viel kostet es nach/zum/zur [Ort]? Μπορείτε να περιμένετε εδώ για μια στιγμή; (Boríte na periménete edó ya mya stigmi?) Para pedir al conductor del taxi que te espere por un momento Können Sie hier einen Moment warten? Ακολουθήστε αυτό το αυτοκίνητο! (Akoluthíste aftó to aftokínito!) Para realizar alguna investigación o seguir a alguien - Alquiler de automóviles Πού μπορώ να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο; (Pu boró na nikiáso éna aftokínito?) Para preguntar por el para alquilar automóviles Θα ήθελα να νοικιάσω ένα μικρό αυτοκίνητο / μεγάλο αυτοκίνητο / βαν. (Tha íthela na nikiáso éna mikró aftokínito / megálo aftokínito / van.) Para especificar qué tipo de coche deseas alquilar... για μία ημέρα / μία εβδομάδα. (ya mya iméra / mya evdomáda.) Para especificar por cuánto tiempo lo deseas alquilar Folgen Sie dem Auto! Wo ist die Autovermietung? Ich würde gern einen Kleinwagen/ein großes Auto/einen Lieferwagen mieten.... für einen Tag/eine Woche. Página 7 23.12.2018
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) Viajar Θέλω πλήρη ασφαλιστική κάλυψη. (Thélo plíri asfalistikí kálipsi.) Para conseguir el seguro con mayor cobertura Δεν χρειάζομαι ασφάλιση. (Den hriázome asfálisi.) Para especificar que no necesitas ningún seguro Ich möchte Vollkaskoversicherung. Ich brauche keine Versicherung. Πρέπει να φέρω το αυτοκίνητο πίσω με γεμάτο ντεπόζιτο; (Prépi na féro to aftokínito píso me gemáto ntepózito?) Para preguntar si necesitas llenar el tanque del coche antes de entregarlo Πού είναι το κοντινότερο βενζινάδικο; (Pu íne to kontinótero venzinádiko?) Para preguntar en dónde encontrar la gasolinera más cercana Sollte ich das Auto mit vollem Tank zurückbringen? Wo ist die die nächste Tankstelle? Θα ήθελα να περιλάβω ένα δεύτερο οδηγό. (Tha íthela na perilávo éna déftero odigó.) Para agregar un conductor al contrato de alquiler Ich würde gern einen zweiten Fahrer hinzufügen. Ποιο είναι το όριο ταχύτητας στις πόλεις / στους αυτοκινητόδρομους; (Pyo íne to ório tahítitas stis pólis / stus aftokinitódrumus?) Para preguntar por los límites de velocidad en la región Το ντεπόζιτο δεν είναι γεμάτο. (To depózito den íne gemáto.) Para quejarte porque el coche no tiene el tanque lleno al 100% Η μηχανή κάνει ένα παράξενο θόρυβο. (I mihaní káni éna paráxeno thórivo.) Queja relacionada con el mal funcionamiento del motor Was ist die Geschwindigkeitsbegrenzung in der Stadt/auf der Autobahn? Der Tank ist nicht voll. Der Motor macht komische Geräusche. Το αυτοκίνητο έχει υποστεί βλάβη. (To aftokínito éhi ipostí vlávi.) Para quejarte por que el coche tiene varios daños Das Auto ist kaputt. Página 8 23.12.2018