1 / 11 2007.11.09. 10:32 Az Apostoli Hitvallás Symbolum Apostolicum. forma recepta A SA lépcsızetes formálódása Az evangélikus egyházban érvényben lévı mai magyar fordítás ^ SYMBOLUM APOSTOLICUM. FORMA RECEPTA Credo in DEUM PATREM omnipotentem; Creatorem cæli et terræ. Et in JESUM CHRISTUM, Filium ejus unicum, ; qui conceptus est de Spiritu, natus ex Maria virgine; passus, crucifixus, mortuus, et sepultus; descendit ad inferna; tertia die resurrexit a mortuis; ascendit ad cælos; sedet ad Dei Patris omnipotentis; inde venturus (est) judicare. Πιστεύω εἰς ΘΕΟΝ ΠΑΤΕΡΑ, παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς. Καὶ (εἰς) ἸΗΣΟΥΝ ΧΡΙΣΤΟΝ, υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν κύριον ἡμῶν, τὸν συλληφϑέντα ἐκ πνεύματος ἁγίου, γεννηϑέντα ἐκ Μαρίας τῆς παρϑένου, παόντα ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, σταυρωϑέντα, ϑανόντα, καὶ ταφέντα, κατελϑόντα εἰς τὰ κατώτοὺς, τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστάντα ἀπὸ τῶν νεκρῶν, ἀνελϑόντα εἰς τοὺς οὐρανούς, καϑεζόμενον ἐν γεξιᾷ ϑεοῦ πατρὸς παντοδυνάμου, ἐκαῖϑεν ἐρχόμενον κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς.
2 / 11 2007.11.09. 10:32 Credo in SPIRITUM SANCTUM; sanctam ecclesiam catholicam; sanctorum communionem; ; carnis ; (et) vitam æternam. Amen. Πιστεύω εἰς τὸ ΠΝΕΥΜΑ ΤΟ ἍΓΙΟΝ, ἁγίαν καϑολικὴν ἐκκλησίίαν, ἁγίων κοινωνίαν, ἄφοσιν ἁμαρτιῶν, σαρκὸς ἀνάστασιν, ξωὴν αἰώνιον. Ἀμήν. ***************************************** ^ Az Apostoli Hitvallás lépcsızetes formálódása A táblázat a különbözı részek kialakulásának és a nyelvi változatok megjelenésének idıpontjait mutatja, ahogy ez megállapítható a hit szabályainak legkorábbi formáitól a 8. századig, azaz Irenaeustól Pirminiusig. A szavak elsı elıfordulása nagybetőkkel van kiemelve. CREDO (hiszek): ULTIMATE TEXT of the Western CREED. ------ Pirminius, A.D. 750. In Deum Patrem Art. I. Omnipotentem Creatorem cœli et terræ Et in Jesum Art. II. Filium ejus Unicum Istenben, az Atyában a MIndenhatóban Mennynek és földnek Teremtıjében És Jézus Krisztusban az İ Egy Fiában Urunkban I. St. Irenæus, A.D. 200. [Πιστεύω] εἰς ἓνα Θεόν Πατέρα παντοκράτορα τὸν πεποιηκότα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν, καὶ τὰς ϑάλασσας καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς καὶ εἰς ενα Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν υιὸν τοῦ Θεοῦ (τὸν Κύριον ἡμῶν, δἰ οὐ τὰ πάντα)
3 / 11 2007.11.09. 10:32 II. Tertullianus, A.D. 220. In unicum DEUM. OMNIPOTENTEM mundi conditoremm JESUM CHRISTUM FILIUM EJUS III. St. Cyprianus, A.D. 250. In Deum PATREM in Filium IV. Novatianus, A.D. 260. In Deum PATREM omnipotentem in Jesum Filium Dei DOMINUM Deum NOSTRUM V. Marcellus, A.D. 341. εἰς Θεὸν παντοκράτορα εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν τὸν υἰὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ τὸν Κύριον ἡμῶν VI. Rufinus, A.D. 390. Aquileja. In Deum Patrem omnipotentem invisibilem et impassibilem UNICUM Filium ejus VII. Rufinus, Rome, A.D. 390. In Deum Patrem omnipotentem unicum Filium ejus VIII. St. Augustinus, A.D. 400. In Deum Patrem omnipotentem unicum Filium ejus also [unigenitum] IX. St. Nicetas, A.D. 450. In Deum Patrem omnipotentem Filium ejus
4 / 11 2007.11.09. 10:32 X. Eusebius Gallus, A.D. 550 (?). In Deum Patrem omnipotentem Filium ejus XI. Sacramentarium Gallicanum, A.D. 650. In Deum Patrem omnipotentem creatorem cæli et terræ Filium ejus unigenitum sempiternum Az Apostoli Hitvallás lépcsızetes formálódása Az üres helyek azt jelzik, amikor a Hitvallás megfelelı része nem volt használatban. A táblázat J. R. LUMBY'S History of the Creeds (Cambridge, 1873), p. 182 en alapul, számos kiegészítéssel, különösen a Nicaea elıtti hitszabályok esetében. Vö.: IRENÆUS, Adv. hær. I. 10 (Greek); III. 4 (latin, zárójelben); and IV. 33 (görög, zárójelben); TERTULLIAN, De virg. veland. c. 1; Adv. Prax. c. 2 (zárójelben); and De præscr. hær. c. 13 (zárójelben). CREDO (hiszek): Art. III. Art. IV. Qui Conceptus est De Spiritu Natus Ex Maria Passus Sub Crucifixus Mortuus Et Sepultus Aki fogantatott Szentlélektıl született Máriától, a szőztıl szenvedett Pontius Pilatus alatt megfeszíttetett meghalt és eltemettetett τὸν σαρκωϑὲντα ἡπἐρ τῆς ἠμτέρας σωτηρίας (Generationem) τὴν ἐκ παςϑένου μἐννησιν (ex ) καὶ τὸ πάϑος (SUB PONTIO PILATO)
5 / 11 2007.11.09. 10:32 (ἄνϑρωπος ἐγένετο) (missum a Patre in m) (EX SPIRITU Patris Dei et virtute NATUM (carnem factum et ex ea natum) EX VIRGINE MARIA CRUCIFIXUM (passum) (MORTUUM) (ET SEPULTUM secundum Scripturas) ἐκ πνεύματος ἁγίου γεννηϑέντα καὶ Μαρίας τῆς παρϑένου τὸν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου σταυρωϑέντα καὶ ταφέντα QUI de Spiritu SANCTO ex Maria crucifixus et sepultus qui de Spiritu ex Maria crucifixus et sepultus qui de Spiritu also [per Sp. Sanct.] ex Maria also [et] passus et sepultus qui ex Spiritu et Maria passus
6 / 11 2007.11.09. 10:32 qui CONCEPTUS EST de Spiritu ex Maria mortuus et sepultus qui conceptus est de Spiritu ex Maria passus Az Apostoli Hitvallás lépcsızetes fejlıdése --- folytatás crucifixus mortuus et sepultus ULTIMATE TEXT of the Western CREED. ------ Pirminius, A.D. 750. Descendit ad Inferna Tertia die Art. V. Resurrexit A mortuis CREDO (hiszek): Ascendit ad cælos Sedet ad Art. VI. Dei Patris Omnipotentis alászállott a poklokra Harmadnapon feltámadott a halottak közül felment a mennybe Jobbjára ült Istennek az Atyának a Mindenhatónak I. St. Irenæus, A.D. 200. καὶ τὴν ἔγερσιν (et resurgens) ἐκ νεκρὼν οἰς τοὺς οὐρανοὺς ἀνάληψιν (et in claritate receptus) II. Tertullianus, A.D. 220. TERTIA DIE resuscitatum (a Patre) (resurrexisse) E MORTUIS receptum in cælis (in cælis resumptum) (in cælos SEDENTEM nunc AD DEXTERAM PATRIS
7 / 11 2007.11.09. 10:32 ereptum) III. St. Cyprianus, A.D. 250. IV. Novatianus, A.D. 260. V. Marcellus, A.D. 341. καὶ τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ ἀναστάντα ἐκ τῶν νεκρῶν ἀναβάντα ἐς τοὺς οὐρανοὺς καὶ καϑημἐνον ἐν δεξίᾳ τοῦ πατρὸς VI. Rufinus, A.D. 390. Aquileja. DESCENDIT in INFERNA tertia die RESURREXIT a mortuis ASCENDIT in cælos SEDET ad Patris VII. Rufinus, Rome, A.D. 390. tertia die resurrexit a mortuis ascendit in cælos sedet ad Patris VIII. St. Augustinus, A.D. 400. tertio die resurrexit a mortuis ascendit in cælos sedet ad Patris IX. St. Nicetas, A.D. 450 tertio die resurrexit vivus a mortuis ascendit in cælos sedet ad Patris
8 / 11 2007.11.09. 10:32 X. Eusebius Gallus, A.D. 550 (?). tertia die resurrexit a mortuis ascendit AD cælos sedet ad DEI Patris OMNIPO-TENT XI. Sacramentarium Gallicanum, A.D. 650. Descendit AD Inferna tertia die resurrexit a mortuis ascendit ad cælos sedet ad Dei Patris omnipotentis Az Apostoli Hitvallás lépcsızetes fejlıdése --- folytatás CREDO (hiszek): Art. VII. Art. VIII. Art. IX. Art. X. Art.XI. Art. XII. Inde venturus In Spiritum Sanctum Sanctum Catholicam rum Communionem Remissionem Carnis Resurrectionem Vitam Æternam Ahonnan eljövend ítélni élıket és holtakat Szent Lélekben A szent egyetemes egyházat szentek közösségét bőnök bocsánatát a test feltámadását az örök életet τὴν ἐκ τῶν οὐρανῶν ἐν τῇ δὸξῃ τοῦ πατρὸς καὶ εἰς πνεῦμα ἅγιον ἀφϑαρσίαν καὶ δόξαν αἰωνίαν
9 / 11 2007.11.09. 10:32 παρουσίαν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ἀνακεφαι λαιώσασϑαι τὰ πάντα (In gloria venturus) VENTURUM JUDICARE VIVOS ET MORTUOS (venturum cum claritate) (SPIRITUM SANCTUM, Paracletum, Sanctificatorem fidei eorum qui credunt in Patrem et Filium et Spiritum Sanctum) per CARNIS etiam (cum carnis restitutione) (ad sumendos sanc. in vitæ æter. et promiss. cæles, fructum et ad profanos adjud. igni perpetuo) IN Spiritum Sanctum in Spiritum Sanctum per SANCTAM ECCLESIAM REMISSIONEM PECCATORUM VITAM ÆTERNAM ὅϑεν ἔρχεται κρίνειν ζῶντας καὶ νεκρούς καὶ εἰς τὸ άγιον Πνεῦμα ἁγίαν ἐκκλησίαν ἄφεσιν ἀμαρτιῶν σαρκὸς ἀνάστασιν ζωὴν αἰώνιον
10 / 11 2007.11.09. 10:32 INDE VENTURUS EST judicare et in Spiritu hujus carnis inde venturus et in Spiritu carnis inde venturus et in Spiritum carnis vitam æternam inde venturus et in Spiritum CATHO-LICAM carnis hujus vitam æternam inde venturus et in Spiritum Catholicam SANCTORUM COMMU-NIONEM carnis vitam æternam inde venturus et in Spiritum Catholicam sanctorum communionem carnis vitam æternam **********************************
11 / 11 2007.11.09. 10:32 ^ Az egyházunkban jelenleg használatban lévı szöveg (ökumenikus fordítás) Hiszek egy Istenben, mindenható Atyában, mennynek és földnek teremtıjében. És Jézus Krisztusban, az İ egyszülött Fiában, a mi Urunkban, aki fogantatott Szentlélektıl, született Szőz Máriától, szenvedett Poncius Pilátus alatt; megfeszítették, meghalt és eltemették. Alászállt a poklokra, harmadnapon feltámadt a halottak közül, fölment a mennybe, ott ül a mindenható Atya Isten jobbján; onnan jön el ítélni élıket és holtakat. Hiszek Szentlélekben. Hiszem az egyetemes anyaszentegyházat, a szentek közösségét, a bőnök bocsánatát, a test feltámadását és az örök életet. Ámen.