Ελένη Βότση, Χρυσάνθη Γιαννιά, Βαγγέλης Καμπούνιας, Eduardo Lucena, Μαρία Μελαδάκη, Ελένη Παλαιολόγου, Αγγελική Παλασοπούλου.



Σχετικά έγγραφα
«Ο Αϊούλαχλης και ο αετός»

ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΚΑΙ ΤΟ Σ ΑΓΑΠΑΩ

ΤΑ ΜΠΑΛΟΝΙΑ ΤΗΣ ΦΙΛΙΑΣ

«Πώς να ξέρει κανείς πού στέκει; Με αγγίζεις στο παρελθόν, σε νιώθω στο παρόν» Μυρσίνη-Νεφέλη Κ. Παπαδάκου «Νερό. Εγώ»

Ο εγωιστής γίγαντας. Μεταγραφή : Γλυμίτσα Ευθυμία. Διδασκαλείο Δημοτικής Εκπαίδευσης. «Αλέξανδρος Δελμούζος»

Τι όμορφη μέρα ξημέρωσε και σήμερα. Ως συνήθως εγώ ξύπνησα πιο νωρίς από όλους και πήγα δίπλα στην κυρία Σταυρούλα που κοιμόταν. Την ακούμπησα ελαφρά

Αποστολή. Κρυμμένος Θησαυρός. Λίνα Σωτηροπούλου. Εικόνες: Ράνια Βαρβάκη

Τράντα Βασιλική Β εξάμηνο Ειδικής Αγωγής

Η Μόνα, η μικρή χελώνα, μετακόμισε σε ένα καινούριο σπίτι κοντά στη λίμνη του μεγάλου δάσους.

Η τέχνη της συνέντευξης Martes, 26 de Noviembre de :56 - Actualizado Lunes, 17 de Agosto de :06

ΧΑΡΤΑΕΤΟΣ UÇURTMA Orkun Bozkurt

Από όλα τα παραμύθια που μου έλεγε ο πατέρας μου τα βράδια πριν κοιμηθώ, ένα μου άρεσε πιο πολύ. Ο Σεβάχ ο θαλασσινός. Επτά ταξίδια είχε κάνει ο

Τα παιδιά της Πρωτοβουλίας και η Δώρα Νιώπα γράφουν ένα παραμύθι - αντίδωρο

ΛΕΟΝΑΡΝΤ ΚΟΕΝ. Στίχοι τραγουδιών του. Δεν υπάρχει γιατρειά για την αγάπη (Ain t no cure for love)

ΘΕΑΤΡΙΚΟ 2 ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ

μετάφραση: Μαργαρίτα Ζαχαριάδου

Αγγελική Δαρλάση. Το παλιόπαιδο. Εικονογράφηση Ίρις Σαμαρτζή

Εικόνες: Eύα Καραντινού

Η ζωή είναι αλλού. < <Ηλέκτρα>> Το διαδίκτυο είναι γλυκό. Προκαλεί όμως εθισμό. Γι αυτό πρέπει τα παιδιά. Να το χρησιμοποιούν σωστά

Ευχαριστώ Ολόψυχα για την Δύναμη, την Γνώση, την Αφθονία, την Έμπνευση και την Αγάπη...

Κυριάκος Δ. Παπαδόπουλος ΑΠΟ ΦΤΕΡΟ ΚΙ ΑΠΟ ΦΩΣ

Μια νύχτα. Μπαίνω στ αμάξι με το κορίτσι μου και γέρνει γλυκά στο πλάϊ μου και το φεγγάρι λες και περπατάει ίσως θέλει κάπου να μας πάει

ΕΝΑ ΒΙΒΛΙΟ ΕΛΕΥΘΕΡΟ ΣΤΗΝ ΠΟΛΗ

«Ο Σάββας η κλώσσα και ο αετός»

Περιεχόμενα. Εφτά ξύλινα αλογάκια κι ένα αληθινό Αν έχεις τύχη Η μεγάλη καφετιά αρκούδα κι εμείς... 37

Τα λουλούδια που δεν είχαν όνομα ''ΜΥΘΟΣ''

Και ο μπαμπάς έκανε μία γκριμάτσα κι εγώ έβαλα τα γέλια. Πήγα να πλύνω το στόμα μου, έπλυνα το δόντι μου, το έβαλα στην τσέπη μου και κατέβηκα να φάω.

Μαριέττα Κόντου ΦΤΟΥ ΞΕΛΥΠΗ. Εικόνες: Στάθης Πετρόπουλος

Όροι και συντελεστές της παράστασης Ι: Αυτοσχεδιασμός και επινόηση κειμένου.

ΣΚΕΤΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΟΜΙΛΙΑ. ΑΡΗΣ (Συναντώνται μπροστά στη σκηνή ο Άρης με τον Χρηστάκη.) Γεια σου Χρηστάκη, τι κάνεις;

Γλωσσικές πράξεις στη διαγλώσσα των μαθητών της Ελληνικής ως Γ2

Το παραμύθι της αγάπης

Σε μια μικρή παραθαλάσσια πόλη

Μάνος Κοντολέων : «Ζω γράφοντας και γράφω ζώντας» Πέμπτη, 23 Μάρτιος :11

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ

Αυτήν εκεί την κοπελιά την ξέρεις; Πού είναι τα παιδιά; Γιατί δεν είναι μέσα στις τάξεις τους;

ΕΚ ΟΣΕΙΣ ΨΥΧΟΓΙΟΣ Α.Ε.

ΤΖΑΛΑΛΑΝΤΙΝ ΡΟΥΜΙ. Επιλεγμένα ποιήματα. Μέσα από την Αγάπη. γλυκαίνει καθετί πικρό. το χάλκινο γίνεται χρυσό

κι η τιμωρία των κατηγορουμένων. Βέβαια, αν δεν έχεις πάρει καθόλου βάρος, αυτό θα σημαίνει ότι ο κατηγορούμενος

Τα παραμύθια της τάξης μας!

17.Γ. ΠΡΟΣΤΧΑ ΑΝΕΚΔΟΣΑ ΜΕ ΣΟΝ ΣΟΣΟ 4 - ΧΑΣΖΗΑΛΕΞΑΝΔΡΟΤ ΜΑΡΙΑ

Το ημερολόγιό μου Πηνελόπη

Βρισκόμαστε σε ένα μικρό νησί, που βρίσκεται εκεί που ο κόσμος, όχι όλος, πίστευε και θα πιστεύει ότι παλιά υπήρχε η Ατλαντίδα, δηλαδή για να σας

Μπεχτσή Μαρία του Κωνσταντίνου, 11 ετών

Ρένα Ρώσση-Ζαΐρη: Στόχος μου είναι να πείσω τους αναγνώστες μου να μην σκοτώσουν το μικρό παιδί που έχουν μέσα τους 11 May 2018

ALBUM ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ 2010 ΦΥΣΑΕΙ

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ

Μαμά, γιατί ο Φώτης δε θέλει να του πιάσω το χέρι; Θα σου εξηγήσω, Φωτεινή. Πότε; Αργότερα, όταν μείνουμε μόνες μας. Να πάμε με τον Φώτη στο δωμάτιό

Χάνς Κρίστιαν Άντερσεν

Γεια σας, παιδιά. Είμαι η Μαρία, το κοριτσάκι της φωτογραφίας, η εγγονή

Ο Αϊ-Βασίλης και...το όνομα του παιδιού σας...

Κατερίνα Ανωγιαννάκη Ο ΧΟΡΟΣ ΤΗΣ ΧΑΡΑΣ. Εικόνες: Πετρούλα Κρίγκου

Έρικα Τζαγκαράκη. Τα Ηλιοβασιλέματα. της μικρής. Σταματίας

Τοπαλίδης Ιπποκράτης, 13 ετών

ΕΚΕΙΝΗ ΕΝΑ ΤΡΑΓΟΥ Ι ΓΙΑ ΤΟΝ Γ

Ο νονός μου είναι ο καλύτερος συγγραφέας τρελών ιστοριών του κόσμου.

Το δικό µου σκυλάκι. Ησαΐα Ευτυχία

Διαγνωστικό Δοκίμιο GCSE1

Παραμύθι για την υγιεινή διατροφή

Μεταξία Κράλλη! Ένα όνομα που γνωρίζουν όλοι οι αναγνώστες της ελληνικής λογοτεχνίας, ωστόσο, κανείς δεν ξέρει ποια

Ο Τοτός και ο Μπόμπος εξετάζονται από το δάσκαλό τους. Ο Μπόμπος βγαίνει από την αίθουσα και λέει στον Τοτό:

ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΚΟΡΝΗΛΙΕ ΣΚΕΨΕΙΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΛΗΨΕΙΣ ΑΠΟ ΒΙΒΛΙΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΔΙΑΒΑΣΕΙ. Β ο Δημοτικό Σχολείο Ευόσμου

Μεγάλο βραβείο, μεγάλοι μπελάδες. Μάνος Κοντολέων. Εικονογράφηση: Τέτη Σώλου

ΘΟΔΩΡΗΣ ΠΑΠΑΘΕΟΔΩΡΟΥ

Συνέντευξη με τη Μαίρη Παπαπαύλου, συγγραφέα του βιβλίου Κάθε ηλιοβασίλεμα

Ένας δράκος στην Ανάποδη Παραμυθοχώρα

Μια μέρα καθώς πήγαινα στο σπίτι είδα έναν κλέφτη να μπαίνει από το παράθυρο και να είναι έτοιμος να αρπάξει τα πάντα...

Δύο ιστορίες που ρωτάνε

Εργασία Οδύσσειας: θέμα 2 ο «Γράφω το ημερολόγιο του κεντρικού ήρωα ή κάποιου άλλου προσώπου» Το ημερολόγιο της Πηνελόπης

Σήμερα: Η Λένα Μαντά παρουσιάζει το νέο της βιβλίο στη Λαμία

Κεφάλαιο 5. Κωνσταντινούπολη, 29 Μαίου 1453, Τρίτη μαύρη και καταραμένη

ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΚΑΙ ΕΝΑΝ ΚΑΙΡΟ ΚΟΥΒΕΝΤΙΑΣΑΜΕ ΚΑΙ ΝΙΩΣΑΜΕ.. ΠΟΣΟ ΠΟΛΥΤΙΜΟΙ ΕΙΜΑΣΤΕ Ο ΕΝΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΛΛΟΝ!

ΧΑΡΤΙΝΗ ΑΓΚΑΛΙΑ ΟΜΑΔΑ Β. Ερώτηση 1 α

Το ημερολόγιο της Πηνελόπης

Η ιστορία του γάτου που έμαθε σε ένα γλάρο να πετάει

Η ωραιότερη ιστορία της τέχνης

Σταυροπούλου Φωτεινή του Θεοδώρου, 12 ετών

Έρωτας στην Κασπία θάλασσα

ΝΗΦΟΣ: Ένα λεπτό µόνο, να ξεµουδιάσω. Χαίροµαι που σε βλέπω. Μέρες τώρα θέλω κάτι να σου πω.

Τίτσα Πιπίνου: «Οι ζωές μας είναι πολλές φορές σαν τα ξενοδοχεία..»

Εντυπώσεις μαθητών σεμιναρίου Σώμα - Συναίσθημα - Νούς

Σκηνή 1 η. Μπαίνει η γραμματέας του φουριόζα και τον διακόπτει. Τι θες Χριστίνα παιδί μου; Δε βλέπεις που ομιλώ στο τηλέφωνο;

Μια φορά κι έναν καιρό ήταν ένα ολοκαίνουριο κόκκινο τετράδιο. Ζούσε ευτυχισμένο με την τετραδοοικογένειά του στα ράφια ενός κεντρικού βιβλιοπωλείου.

ΔΕΝ ΜιΛΗΣΑ ΠΟΤΕ, ΣΕ ΚΑΝΕΝΑΝ, ΓιΑ ΕΚΕιΝΟ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑιΡι ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΣΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΣΟΥ. ΗΜΑΣΤΑΝ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟι ΚΟΝΤΑ 16 ΧΡΟΝιΑ.

Ένα παραμύθι φτιαγμένο από τα παιδιά της Δ, Ε και Στ τάξης του Ζ Δημοτικού Σχολείου Πάφου κατά τη διάρκεια της συνάντησής τους με τη συγγραφέα Αμαλία

Αδαμοπούλου Μαρία του Δημητρίου, 9 ετών

Ώρες με τη μητέρα μου

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΑΤΡΩΝ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΓΩΓΗΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ

Μάθημα 1. Ας γνωριστούμε λοιπόν!!! Σήμερα συναντιόμαστε για πρώτη φορά. Μαζί θα περάσουμε τους επόμενους

Δεν είναι λοιπόν μόνο οι γυναίκες που έχουν αυτήν την ανάγκη, αλλά κι οι άντρες επίσης, όσο σκληροί κι αν το παίζουν.

ΠΑΝΑΓΙΩΣΑ ΠΑΠΑΔΗΜΗΣΡΙΟΤ. Δέκα ποιήματα για τον πατέρα μου. Αλκιβιάδη

ΑΠΟΔΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΤΟΥ ΤΡΟΜΟΥ

17.Β. ΜΙΚΡΑ ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΤΟ 4 - ΧΑΤΖΗΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΜΑΡΙΑ

Σιώμος Θεόδωρος του Κωνσταντίνου, 11 ετών

ΑΝ ΚΑΙ ΖΩ ΣΤΟΝ ΒΥΘΌ, το ξέρω καλά πια. Ο καλύτερος τρόπος να επικοινωνήσεις με τους ανθρώπους και να τους πεις όσα θέλεις είναι να γράψεις ένα

Φερφελή Ιωάννα του Ευαγγέλου, 9 ετών

ΜΙΑ ΤΡΕΛΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΕ ΠΕΝΤΕ ΣΚΥΛΟΥΣ

Ας µιλήσουµε Ελληνικά

ΠΕΡΙΓΡΑΦΩ ΕΙΚΟΝΕΣ ΜΕ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ. Μια ολοκληρωμένη περιγραφή της εικόνας: Βρέχει. Σήμερα βρέχει. Σήμερα βρέχει όλη την ημέρα και κάνει κρύο.

Προσπάθησα να τον τραβήξω, να παίξουμε στην άμμο με τα κουβαδάκια μου αλλά αρνήθηκε. Πιθανόν και να μην κατάλαβε τι του ζητούσα.

Transcript:

Κωνσταντίίνος Παλαιιολόγος ((εεπι ιμ..)) 18+ Minicuentos eróticos Ανθολογίία ιισπανιικού ερωτιικού μιικροδιιηγήματος Manuell Espada,, Juan Eduardo Zúñiiga,, Criistiina Grande,, Daviid Roas,, Eva Dííaz Riiobellllo,, Javiier Tomeo,, Isabell Gonzállez Gonzállez,, Antoniio Fernández Molliina,, Ángell Ollgoso,, Federiico Patán,, Pedro Herrero Amorós,, Piillar Gallán,, Óscar Siipán,, Juan Pedro Apariiciio,, Carolla Aiikiin,, Andrés Neuman,, Rafaell Liinero,, Maríía José Codes,, Daviid Moreno Sanz

Η μετάφραση είναι προϊόν του εργαστηρίου μετάφρασης μικροδιηγημάτων από τα ισπανικά στα ελληνικά που δίδαξε ο Κωνσταντίνος Παλαιολόγος στο πλαίσιο του Εργαστηρίου Λογοτεχνικής Μετάφρασης του Κέντρου Ισπανικής, Πορτογαλικής και Καταλανικής γλώσσας ABANICO (www.abanico.gr) κατά την περίοδο Φεβρουαρίου - Μαΐου 2013. Συμμετείχαν οι σπουδαστές: Ελένη Βότση, Χρυσάνθη Γιαννιά, Βαγγέλης Καμπούνιας, Eduardo Lucena, Μαρία Μελαδάκη, Ελένη Παλαιολόγου, Αγγελική Παλασοπούλου. Επιμέλεια εικονογράφησης: Βαγγέλης Καμπούνιας 2

1. Το chat (El chat) του Μανουέλ Εσπάδα (Manuel Espada) «Τα βγαλες όλα επιτέλους;» ρώτησε την άγνωστη στο chat. «Έχω μείνει με το καλσόν» πληκτρολόγησε εκείνη, ξαναμμένη. «Βγάλτο, γρήγορα» την πρόσταξε, τονίζοντας την απαίτησή του με ένα χτύπημα στο τραπέζι, λες και ήταν το θαυμαστικό στο τέλος μιας φράσης. «Σόρυ, κάτι άκουσα, πρέπει να είναι η πόρτα του γραφείου του, γεια». «Μην μ αφήνεις στη μέση» ικέτευσε εκείνος. Η γυναίκα παράτησε αμέσως το chat. Ο άντρας έκλεισε τον υπολογιστή του και βγήκε τσαντισμένος, ωστόσο μπήκε στο υπνοδωμάτιο στις μύτες για να μην ξυπνήσει τη γυναίκα του. Κάτω από τα σεντόνια, το αμυδρό φως μιας οθόνης φώτιζε τους σαγρέ τοίχους. 3

2. Ο άγγελος (El ángel) του Χουάν Εδουάρδο Θούνιγα (Juan Eduardo Zúñiga) Η γυναίκα διέσχιζε τη μεγάλη πλατεία στο κέντρο της οποίας υψωνόταν ο στύλος που είχε στην κορυφή του ένα πελώριο άγαλμα, έναν άγγελο με απλωμένα τα φτερά που έμοιαζε έτοιμος να πετάξει. Η μοναχική γυναίκα κάθε πρωί έστρεφε επάνω του το γεμάτο θαυμασμό βλέμμα της, με το φόβο μήπως εξαφανιζόταν στους αέρηδες του φθινοπώρου ή στην ομίχλη της παγωνιάς και δεν τον έβλεπε πια και παρόλο που ήξερε ότι για τον άγγελο εκείνη ήταν μονάχα μια μαύρη κουκίδα στην απεραντοσύνη της έρημης πλατείας, τον παρακαλούσε να τη συντροφεύει στη μακρά καθημερινή της διαδρομή. Και ήταν τέτοια η παραφορά της που ο άγγελος την άκουσε, ένοιωσε το επίμονο κάλεσμά της και μια μέρα κατέβηκε από το στύλο και κατευθύνθηκε προς εκείνη με διστακτικά βήματα. Στη θέα της γιγάντιας μορφής με τα ανοιγμένα φτερά, η γυναίκα αισθάνθηκε να γεννιέται μέσα της η ελπίδα για ανταπόκριση, αλλά με το που πλησίασε ο άγγελος, είδε ότι τα μάτια του ήταν κενά. Παρ όλα αυτά, εκείνη τον ρώτησε: «Θα έρθεις μαζί μου;» αλλά ο άγγελος αμφιταλαντεύτηκε, δεν απάντησε και μετά από λίγο επέστρεψε στη θέση του, ψηλά στο στύλο. Διαλύθηκε η φευγαλέα προσμονή του έρωτα: εκείνη ένοιωσε ότι η ζωή της τελείωνε και θέλησε να βυθιστεί στη γη μόλις κατάλαβε ότι δεν την είχε καν κοιτάξει, ότι ο άγγελος δεν είδε ποτέ την έκφραση του έρωτά της. Αλλά σκέφτηκε το εργασιακό 4

της καθήκον και το δρόμο που είχε να διανύσει, όπως κάθε μέρα, και το πήρε απόφαση να προχωρήσει. Ποτέ πια δεν θα αναζητούσε τον έρωτα, ούτε ο άγγελος θα κατέβαινε στο έδαφος. Οι μοναχικοί άνθρωποι διασχίζουν την απέραντη πλατεία αλλά κανείς προς εκείνον δεν υψώνει το βλέμμα του γνωρίζουν ότι ο άγγελος που στέκει εκεί είναι τυφλός, ένας άγγελος μοναχικός όπως εκείνοι. 5

3. Αρκουδάκι (Osito) της Κριστίνα Γκράντε (Cristina Grande) Ήταν ναυτικός και έμοιαζε με τον Κόναν τον Βάρβαρο. Εγώ είχα απολυθεί. Με την αποζημίωση έφυγα για Άμστερνταμ με τη φίλη μου τη Μάρθια. Δεν ήμασταν απ αυτές τις φίλες που μιλάνε ασταμάτητα για τα δικά τους. Μας άρεσε να τα πίνουμε μαζί αλλά να γκομενίζουμε χώρια. Δεν θυμάμαι το όνομά του. Το σίγουρο είναι ότι τελικά δεν το πιασα αν και τον ρώτησα αρκετές φορές. Νομίζω ότι ήταν Γερμανός. Μιλούσε κάτι άθλια αγγλικά και κατάλαβα ότι ήταν χωρισμένος, ότι ζούσε στο Σίδνεϊ και ότι θα του άρεσε να ζήσει στην Κόστα Ρίκα. Η Μάρθια και εγώ είχαμε πιει το τελευταίο ποτό στο μπαρ του φτηνιάρικου ξενοδοχείου που μέναμε, δίπλα στο λιμάνι. Αυτός ήταν στην άλλη άκρη της μπάρας και απευθύνθηκε σε μένα μόνο όταν πια αποχωρούσαμε τρεκλίζοντας για το τρισάθλιο δωμάτιό μας. Το δικό του δεν ήταν καλύτερο, αλλά ένοιωθα όμορφα με εκείνον τον βάρβαρο. Σκέφτηκα ότι στις τεράστιες βαλίτσες του θα χωρούσαν τα δύο τρία πράγματά μου, ακόμα και εγώ η ίδια. Είδα ένα παμπάλαιο λούτρινο αρκουδάκι πάνω σε μία από αυτές. Το πρωί μού είπε ότι έπρεπε να φύγω και, στην πόρτα πια, κατάλαβα ότι ήταν μάταιες οι ελπίδες μου πως τουλάχιστον θα μου χάριζε το αρκουδάκι. 6

4. Ένας άντρας με αρχές (Un hombre de principios) του Νταβίδ Ρόας (David Roas) Υπέρμαχος της φυσικής ζωής, χορτοφάγος, φανατικός της ανακύκλωσης, απέχων από το αλκοόλ και ακτιβιστής του αντικαπνιστικού, ο Αμπούλιο Σοτέλες δεν άργησε πολύ να απαρνηθεί ακόμα και το σεξ για να αποφύγει οποιαδήποτε μολυσματική επαφή με άλλους ανθρώπους (μόνο σε στιγμές μεγάλης απελπισίας παραδινόταν σε αυνανιστικές πρακτικές, πάντα σύντομες και σπανίως ηδονικές). Ανικανοποίητος διαρκώς από μια ζωή γεμάτη απαρνήσεις, ο Αμπούλιο χάρισε τελικά τα λιγοστά υπάρχοντά του και κατέφυγε σε μια μικρή σπηλιά, όπου αφιερώθηκε στο διαλογισμό. Πέθανε κατασπαραγμένος από τα δόγματά του. 7

5. Συνάντηση ξανά (Reencuentro) της Εύα Ντίαθ Ριομπέγιο (Eva Díaz Riobello) Η μυρωδιά του αίματος προερχόταν από εκείνο το σπίτι, δεν υπήρχε αμφιβολία, παρόλο που λόγω της παραμελημένης του όψης έμοιαζε εγκαταλελειμμένο εδώ και πολύ καιρό. Επιφυλακτικός, οσμίστηκε τα νωπά ίχνη που κάποιος είχε αφήσει στη λάσπη μπροστά στην είσοδο. Ανήκαν σε κάποιο πόδι λεπτό και σταθερό, με ένα άρωμα ανησυχητικά οικείο, αλλά όσο και αν προσπάθησε δεν κατάφερε να το αναγνωρίσει. Η κύρια είσοδος ήταν μισάνοιχτη και δεν μπόρεσε να αντισταθεί στον πειρασμό να ρίξει μια ματιά. Η αίσθηση ενός επικείμενου κινδύνου τού σήκωνε την τρίχα σε κάθε βήμα. Σε μια γωνιά του σαλονιού βρήκε το κατακρεουργημένο πτώμα της γριάς. Πεσμένο πάνω σε ένα σωρό από κόκκινα ρούχα, ήταν αναμφίβολα η πηγή εκείνου του δολερού αρώματος που τον είχε τραβήξει από τα βάθη του δάσους. Δεν είχε προλάβει να συσχετίσει όλα τα στοιχεία, όταν ακούστηκε ένα μοχθηρό γέλιο από το υπνοδωμάτιο. Εκείνη τον περίμενε εκεί, το λευκό κορμί της ολόγυμνο και οι ξανθές πλεξίδες λυτές πάνω στο μαξιλάρι. Οι κίτρινες κόρες των ματιών του διαστάλθηκαν όταν είδε πώς η νεαρή τέντωνε τα μακριά της πόδια, προκλητικά. «Πλησίασε, λύκε» ψιθύρισε «δεν είμαι πια κοριτσάκι». 8

6. Η φουσκωτή κούκλα (La muñeca hinchable) του Χαβιέρ Τομέο (Javier Tomeo) Όταν τον εγκατέλειψε η φουσκωτή κούκλα του, ο φίλος μου σκέφτηκε πως η μοναξιά του δεν είχε πλέον γιατρειά και ένοιωσε ο πιο δυστυχής άνθρωπος του κόσμου. «Ήταν ωραία όσο κράτησε» μου εξομολογείται σήμερα το πρωί με τα μάτια δακρυσμένα. «Ούτε μια κατηγόρια, ούτε μια φορά δεν ανέβηκαν οι τόνοι. Η σχέση μας ήταν, κυρίως, ένας γλυκός μονόλογος». «Πες μου» τον ρωτάω «ποιος ήταν ο μοναδικός που μιλούσε σ αυτόν το μονόλογο;» «Εκείνη» το ομολογώ. «Τότε δεν μου κάνει εντύπωση που τελικά έφυγε με άλλον» του λέω. «Όλοι βαριούνται στο τέλος τη σιωπή». Συνεχίζουμε τον περίπατό μας στο πάρκο της Θ. και μετά από λίγο καθόμαστε σ ένα λεμονοπράσινο παγκάκι, φρεσκοβαμμένο. Εδώ και καιρό δεν είναι και τόσο εύκολο να βρεις παγκάκι σ αυτή την κατάσταση. «Αυτό που με πειράζει περισσότερο» συνεχίζει την εξομολόγησή του «είναι ότι όταν θα πάω στον άλλο κόσμο δεν θα αφήσω σ αυτόν εδώ μια σύζυγο να με κλάψει. Δεν θα υπάρξει κανένας που να μπει στον κόπο να με αποτεφρώσει και να φυλάξει τις στάχτες μου σ ένα βάζο από πορσελάνη Βοημίας». Και αφού μου λέει αυτές τις βλακείες, δεν προσθέτει τίποτε άλλο. Τον ξέρω αρκετά καλά, μπορεί και να μην ξανανοίξει το στόμα του όλη μέρα. Απ αυτή τη στιγμή, θα πρέπει να μαντεύω τις σκέψεις του από τον τρόπο που ξεφυσάει από τη μύτη. 9

7. Χρόνια ή εκατοστά; ( Años o centímetros?) της Ισαμπέλ Γκονθάλεθ Γκονθάλεθ (Isabel González González) Έχω στενή μέση και οι άντρες φαντάζονται ότι έτσι είναι και το αιδοίο μου. Πέφτουν έξω. Το αιδοίο μου είναι μεγάλο και η αδηφαγία του τους απογοητεύει. Σχεδόν τόσο όσο και όταν αρχίζω να μιλάω για τον Λοτρεαμόν ή για τον Τσετ Μπέικερ. Γιατί το πρόσωπό μου είναι συνηθισμένο και οι άντρες υποθέτουν ότι το μυαλό μου τρέφεται με χάμπουργκερ. Θα ήθελα να ήμουν μια κυρία με γοφούς φαρδείς και στενές διόδους. Μια γυναίκα με όμορφο πρόσωπο, ικανή για δραστικές αποφάσεις όπως να ξεκρεμάσει τις κουρτίνες και να βάλει μια μεγάλη μπουγάδα. Αλλά δεν έχω κουρτίνες. Ούτε χρόνο. Έχω κανονίσει μέσω Ίντερνετ μ ένα μανάρι εικοσπεντάρι. 10

8. Στη Θεχούντα και την Γκαμούδ, επεισόδιο 8ο (En Cejunta y Gamud, 8) του Αντόνιο Φερνάντεθ Μολίνα (Antonio Fernández Molina) Στην Γκαμούδ, όταν γίνεται γιορτή προς τιμή της κόρης του σπιτιού, η μητέρα το σκάει με τον πιο γέρο και αποκρουστικό του χωριού. Παρ όλο που είναι ένα έθιμο αποδεκτό που κανείς δεν προσπαθεί να εμποδίσει, το κάνει με τρόπο μυστικό ή προφασιζόμενη οποιαδήποτε δικαιολογία. Η κόρη, μόλις αντιληφθεί την απουσία της μητέρας της, ρωτάει με προσποιητή αφέλεια: «Πού είναι η μαμά;» Σε αυτή την ερώτηση, την οποία επαναλαμβάνει αρκετές φορές, της απαντούν ίδια και απαράλλαχτα: «Η μαμά σου; Κάνει έρωτα». Όποιος έτσι αποκρίνεται δέχεται ένα φιλί από τη νεαρή και της δίνει ένα νόμισμα. Κάποιες κοπέλες καταφέρνουν να προκαλούν αναστάτωση με το φιλί τους και αν είναι προνοητικές και όμορφες κατορθώνουν να μαζέψουν μια περιουσία. 11

9. Τζέντλεμαν των αργιών (Caballero de los puentes) του Άνχελ Ολγόσο (Ángel Olgoso) Τη Δευτέρα πλήρωσα μια πόρνη για να ποδοπατήσει, ενώπιόν μου, δύο δωδεκάδες ανοιγμένα όστρακα με τα ψηλοτάκουνά της, τα οποία στη συνέχεια έγλειψα. Την Τρίτη πλήρωσα μια άλλη, κοριτσάκι σχεδόν, για να με αυνανίσει με φρέσκια κοπριά αλόγου ανάμεσα στα δάχτυλά της. Την Τετάρτη μίσθωσα μια ακόμα για να με ντύσει και να με βάψει γυναίκα ενόσω εγώ σαπούνιζα και ξύριζα το πρόσωπο της νεαρής. Την Πέμπτη υποσχέθηκα ένα σεβαστό ποσό σε δύο πόρνες για να με ακολουθήσουν στα σοκάκια με σκοπό να αφοδεύσω μετά στο στόμα τους. Την Παρασκευή νάρκωσα με χλωροφόρμιο μια προχωρημένης ηλικίας πόρνη και έβαλα βδέλλες στον κόλπο της μέχρι που αυτές χόρτασαν αίμα. Το Σάββατο αρνήθηκα να πληρώσω την πόρνη που είχα μισθώσει αφού πρώτα τη μαστίγωσα με ακτίνες βγαλμένες από μια ομπρέλα, προβάλλοντας ως επιχείρημα τη δυσαρέσκεια που μου προκάλεσαν οι ανεπιθύμητες κραυγές της. Την Κυριακή κοιμήθηκα σχεδόν όλη μέρα, φίλησα τη σύζυγό μου, τις θυγατέρες μου, τις υπηρέτριες της συζύγου μου και την παιδαγωγό των θυγατέρων μου, έκανα μια ώρα περίπατο στο πάρκο με τον εξομολογητή της οικογένειας και έπειτα δείπνησα πλουσιοπάροχα στο Casa Beristain, μαζί με τους υπόλοιπους δικαστές. Ήπιαμε όλοι κρασί με πεπτόνες, το καλύτερο δυναμωτικό για τους εξασθενημένους οργανισμούς, που αποκαθιστά τις δυνάμεις και ανοίγει την όρεξη. 12

10. Ο ποιητής σηκώνεται (El poeta se levanta) του Φεντερίκο Πατάν (Federico Patán) Ο ποιητής σηκώνεται από την κλίνη: «Πώς είπες ότι σε λένε;» «Βεατρίκη» «Α, ναι, σωστά». 13

11. Το ραντεβού (La cita) του Πέδρο Ερέρο Αμορός (Pedro Herrero Amorós) Αν ήξερε τι θα συνέβαινε μετά, θα είχε πάει κομμωτήριο και θα είχε αγοράσει ένα τολμηρό φόρεμα για να το βάλει για πρώτη φορά χθες, πριν πέσει στο κενό από τον εκατοστό τρίτο όροφο του τεράστιου ουρανοξύστη, καθώς προσπαθούσε να πιάσει ένα χαρτί που ο αέρας σήκωσε από το γραφείο της και το έσπρωξε προς τα έξω. Όταν βρέθηκε στο κενό, όλα προμήνυαν ένα αδιαμφισβήτητο στραπάτσο αλλά, στο ύψος του τεσσαρακοστού δευτέρου ορόφου, το σώμα της έπεσε στην αγκαλιά ενός θεόσταλτου νέου, εμφανίσιμου και γεροδεμένου που φορούσε εφαρμοστή στολή από μπλε και κόκκινη λύκρα και μια μπέρτα ασορτί, πολύ κομψή, που ανέμιζε όπως και το όμορφο μαύρο τσουλούφι του. Από εκεί και ύστερα, η κάθοδος ήταν μια απολαυστική βόλτα μέχρι που έφτασαν στο δρόμο, όπου εκείνος ο γόης την αποχαιρέτησε ευγενικά και πέταξε στα ύψη, αφού προηγουμένως της είπε πως σήμερα θα μπορούσαν να ξαναβρεθούν στο ίδιο μέρος, την ίδια ώρα. Και σήμερα εκείνη φοράει καινούριο φόρεμα, σκόπιμα επιλεγμένο, και φτιάχνεται επιμελώς για να πάει στο ραντεβού με τον μυστηριώδη σωτήρα της. Και τη συμφωνημένη ώρα ρίχνεται άφοβα από το παράθυρο του γραφείου της και αξιοποιεί την πτώση παράλληλα με την πρόσοψη του κτιρίου, για να βάλει τις τελευταίες πινελιές στο μακιγιάζ της. Αλλά αυτή τη φορά κανείς δεν την περιμένει μπροστά από τον τεσσαρακοστό δεύτερο όροφο. Και μόλις φτάνει στον δέκατο τέταρτο, πεπεισμένη ότι την έστησαν, αναγκάζεται να παραδεχτεί πως, αν είναι σκληρό και μόνο να πέσεις από ένα σύννεφο και να ακουμπήσεις με τα πόδια στο έδαφος, πιο σκληρό θα είναι να πρέπει να το κάνεις με το κεφάλι. 14

12. Αποχαιρετισμός (Despedida) της Πιλάρ Γκαλάν (Pilar Galán) Ρε συ Τερέζα, άντε και γαμήσου, μου έγραψε στο κινητό. Μόνο ένας ποιητής όπως αυτός θα μπορούσε να αποχαιρετήσει σε ιαμβικό ενδεκασύλλαβο. 15

13. Πίσω από τον τοίχο (Tras la pared) του Όσκαρ Σιπάν (Óscar Sipán) Τους ακούω να συνουσιάζονται όλη την ώρα, πίσω από τον τοίχο του δωματίου μου. Ίσως έπρεπε να τους είχα εντοιχίσει χώρια. 16

14. Το παραμύθι του ψευτοευνούχου (Cuento del falso eunuco) του Χουάν Πέδρο Απαρίθιο (Juan Pedro Aparicio) Ο Σουλτάνος του Ντιουρούντι ήταν ανίκανος, αλλά είχε πάνω από διακόσιες γυναίκες στο χαρέμι του, γιατί σαν καλός μουσουλμάνος δεν είχε απαρνηθεί τις ηδονές του σεξ, παρά το πρόβλημα στύσης που αντιμετώπιζε. Είχε προστάξει να του φέρουν από τη Γερμανία τριακόσια γυναικολογικά κρεβάτια στα οποία οι γυναίκες ξαπλώνουν με τα πόδια ανοιχτά και ανασηκωμένα, καλά πιασμένα σε δύο αναβολείς. Από τους δέκα ευνούχους του, ο Χασίν ήταν ψευτοευνούχος, προικισμένος με ένα ανδρικό μόριο που θα το ζήλευε και άλογο. Του Σουλτάνου του άρεσε να παρατηρεί πώς ο Χασίν έκανε τη γύρα, ανέφικτη για τον ίδιο, διεισδύοντας σε όλες τις γυναίκες του που τον περίμεναν παραταγμένες σε δύο σειρές, στην προαναφερθείσα στάση, σαν σε αίθουσα νοσοκομείου. Έτσι, ο Σουλτάνος του Ντιουρούντι έφτασε να αποκτήσει πάνω από τριακόσιους γιους, όλοι μελαμψοί και δυνατοί σαν τον Χασίν, αλλά κανένα εγγόνι, γιατί, αλίμονο, οι γιοι του Χασίν γεννήθηκαν χωρίς όρχεις ή με τους όρχεις νεκρωμένους. Άγνωσται, τω όντι, αι βουλαί του Αλλάχ, του Παντοδύναμου. 17

15. Αγάπη μέχρι το θάνατο (Amor hasta la muerte) της Καρόλα Άικιν (Carola Aikin) «Πουλιά είναι μόνο, δεν πρέπει να φοβάσαι» ψιθύρισε ο άντρας στον αυχένα της. Τότε ακούστηκε ξανά ο βόμβος, όχι πια τόσο μακρινός, των αεροπλάνων που σε λίγο θα πετούσαν πάνω από την πόλη και ο κόσμος άρχισε να ανησυχεί. Όλοι συνωστίζονταν στα τελευταία σκαλοπάτια, στην έξοδο του μετρό, αναποφάσιστοι, τρέμοντας τις βόμβες. Ο άντρας εκμεταλλεύτηκε την περίσταση για να κολλήσει πίσω της. Εκείνη, ενστικτωδώς, έσφιξε πιο δυνατά τις σακούλες με τα τρόφιμα που τόσες ώρες κουβαλούσε. «Βλέπεις ότι πουλιά είναι μόνο;» επέμεινε εκείνος, ακουμπώντας ξεδιάντροπα τα χείλη του στο αυτί της. Ανάμεσα στα πόδια των ανθρώπων, η γυναίκα είδε τα σπουργίτια που χοροπηδούσαν τρομαγμένα και κάτι άνοιξε μέσα της. Και τότε το χέρι του στο γοφό της, το μπλέξιμο με την άκρη της φούστας της, τα δάχτυλα να περιπλανιούνται. Και όμως, εκείνη δεν γυρίζει να τον χαστουκίσει όπως θα πρεπε. Ανυπόφορη πλέον η θέρμη που σφίγγει τα σωθικά της, προτιμάει να υποκριθεί ότι αντιστέκεται και κάνει πως παλεύει, σκίζονται οι σακούλες με τα φρούτα και τα ωραία βερίκοκα ξεχύνονται στις σκάλες σαν χρυσός καταρράκτης. Αλλά τώρα εκείνη βάζει τις φωνές, ανάμεσα σε φρούτα και σπουργίτια, εκείνος γραπωμένος πίσω της όταν όλα εκρήγνυνται και αρχίζει η πανικόβλητη φυγή: το βάζουν στα πόδια εσπαντρίγιες, καπέλα, σφιχτοί κότσοι, πανωφόρια, ψάχνουν το άνοιγμα στο φως, την έξοδο στον κόσμο των φαντασμάτων όπου εκείνη η γυναίκα ζει ακόμη και σήμερα, με την εμμονή να ανακαλύψει το πρόσωπο του άντρα που την αγάπησε μέχρι το θάνατο. 18

16. Ευτυχία (La felicidad) του Αντρές Νεουμάν (Andrés Neuman) Με λένε Μάρκος. Πάντα ήθελα να είμαι ο Κριστόμπαλ. Και δεν εννοώ να με λένε Κριστόμπαλ. Ο Κριστόμπαλ είναι φίλος μου θα έλεγα ο καλύτερος, αλλά θα πω ο μοναδικός. Η Γκαμπριέλα είναι η γυναίκα μου. Με αγαπάει πολύ και κοιμάται με τον Κριστόμπαλ. Εκείνος είναι έξυπνος, σίγουρος για τον εαυτό του και δεινός χορευτής. Κάνει και ιππασία. Κατέχει τη γραμματική των λατινικών. Μαγειρεύει για τις γυναίκες. Έπειτα τις γεύεται. Θα έλεγα ότι η Γκαμπριέλα είναι το αγαπημένο του πιάτο. Κάποιος ανίδεος θα μπορούσε να σκεφτεί ότι η γυναίκα μου με απατά κάθε άλλο! Πάντα ήθελα να είμαι ο Κριστόμπαλ αλλά δεν μένω με σταυρωμένα τα χέρια. Προσπαθώ να μην είμαι ο Μάρκος. Κάνω μαθήματα χορού και ξαναδιαβάζω τα φοιτητικά μου συγγράμματα. Ξέρω καλά ότι η γυναίκα μου με λατρεύει. Και είναι τόση η λατρεία της, μα τόση, που η καημένη κοιμάται μαζί του, με τον άντρα που θα ήθελα να είμαι. Ανάμεσα στα μυώδη στήθη του Κριστόμπαλ, η Γκαμπριέλα μου με περιμένει ανυπόμονα με ανοιχτές αγκάλες. Εμένα με γεμίζει χαρά αυτή η υπομονή της. Μακάρι η επίμονη προσπάθειά μου να σταθεί στο ύψος των προσδοκιών της και κάποια μέρα, σύντομα, να έρθει η στιγμή μας. Η στιγμή της ακλόνητης αγάπης που εκείνη τόσο έχει προετοιμάσει, ξεγελώντας τον Κριστόμπαλ, συνηθίζοντας το κορμί του, το χαρακτήρα του και τα γούστα του, για να είναι όσο το δυνατόν πιο άνετη κι ευτυχισμένη όταν γίνω σαν αυτόν και τον αφήσουμε μόνο. 19

17. Δεσίματα (Ataduras) του Ραφαέλ Λινέρο (Rafael Linero) Στην αρχή πρότεινε να δέσω τους καρπούς του με το καλσόν μου. Μετά ζήτησε χοντρά σχοινιά για να σφίξω γερά τα χέρια και τα πόδια του. Τέλος απαίτησε αλυσίδες για να ακινητοποιήσω κάθε μέρος του σώματός του. Μόνο τότε επέτρεπε να τον αγγίζω για να μπορέσουμε να κάνουμε έρωτα. Πάντα ήμουν διατεθειμένη να τον δέσω, εκείνος το ξέρει. Δεν υπάρχει κόμπος τόσο μπερδεμένος, που να μην μπορώ να κάνω, ούτε λουκέτο τόσο περίπλοκο, που να μην μπορώ να κλειδώσω. Δεν καταλαβαίνω γιατί τώρα, που τα δεσμά μου έχουν φτάσει σε τέτοιο επίπεδο τελειότητας, εκείνος δεν επιτρέπει να τον αγγίζω. Δεν υπάρχει σχοινί, ούτε αλυσίδα, δεν υπάρχει κόμπος, ούτε λουκέτο που να μπορεί να συγκριθεί με τα δεσίματα που έχω δημιουργήσει για εκείνον. Ο γάμος μας, η κορούλα μας και η παράξενη ασθένειά της, το στεγαστικό που μας πνίγει, η ζήλια μου και η κατάθλιψή μου. Έχω δημιουργήσει όλα αυτά τα δεσμά για εκείνον και όμως τώρα δεν θέλει ούτε καν να σκέφτεται το σεξ. 20

18. Το κάνω μαζί σου (Lo estoy haciendo contigo) της Μαρία Χοσέ Κόδες (María José Codes) Έβαζε πλυντήριο με τελετουργική βραδύτητα, σκύβοντας πάνω από τη συσκευή, με την πλάτη στραμμένη στην πόρτα, όπου ήξερε ότι ο Χόρχε θα απολάμβανε την ελαχιστότητα της κιλότας της. Το ότι ο εικοσάχρονος κουνιάδος της συνεχώς την παρακολουθούσε στα κρυφά, της είχε φανεί ενοχλητικό στην αρχή. Έπειτα άρχισε να νιώθει μια σχετική ηδονή που την κατασκόπευε. Οι πράξεις της, σκέτη ρουτίνα πριν, μετατράπηκαν σε μοναδικές παραστάσεις για έναν και μόνο θεατή και κατέληξε να αφήνει πάντοτε ανοιχτές τις πόρτες για να τον διευκολύνει στην παρακολούθηση. Ένα βράδυ που έκανε έρωτα με τον άντρα της, ο Χόρχε εμφανίστηκε γυμνός στο κατώφλι της πόρτας. Εκείνη παρέμεινε σιωπηλή. Ενώ ο Λουίς διείσδυε μέσα της, ο Χόρχε στεκόταν βουβός στο παρατηρητήριό του. Τότε εκείνη είπε: «Το κάνω μαζί σου». Ο Χόρχε μπήκε αμέσως στο νόημα και άρχισε να αυνανίζεται με πάθος. «Και βέβαια το κάνεις μαζί μου, αγάπη μου» αποκρίθηκε ο Λουίς επιταχύνοντας το ρυθμό της διείσδυσης. «Το κάνω μαζί σου» επανέλαβε ξαναμμένη με την αντίδραση του άντρα της, κοιτάζοντας στα μάτια τον Χόρχε. «Συνέχισε, συνέχισε, με τρελαίνει να μου μιλάς έτσι, κούκλα μου» είπε βαριανασαίνοντας ο Λουίς την ώρα που έμπαινε μέσα της όλο και πιο δυνατά. Αμέσως ήρθε η κορύφωση και για τους τρεις. Ο Λουίς έβγαλε μια μακρόσυρτη κραυγή. Εκείνη βόγκηξε μόλις είδε τον Χόρχε να χύνει πάνω στο χαλί πριν χαθεί στο μισοσκόταδο. Το ζευγάρι έμεινε ξαπλωμένο και εξουθενωμένο πάνω στα σεντόνια. «Την επόμενη φορά θα τον αφήσουμε να μπει, μωρό μου» της ψιθύρισε ο Λουίς στο αυτί. 21

Τίτλοι τέλους Πινόκιο (Pinocho) του Νταβίδ Μορένο Σανθ (David Moreno Sanz) Στο κρεβάτι, οι δεσποινιδούλες να λέει ψέματα τον παρακινούν όταν ανακαλύπτουν ότι δεν είναι η μύτη αυτό που του μεγαλώνει κάθε φορά. 22

Βιογραφικά σημειώματα συγγραφέων 1. Manuel Espada: γεννήθηκε στη Σαλαμάνκα το 1974. Εργάζεται ως δημοσιογράφος και σεναριογράφος. Έχει δημοσιεύσει τα βιβλία El desguace (2007), Fuera de temario (2010) και Zoom (2011). 2. Juan Eduardo Zúñiga: γεννήθηκε στη Μαδρίτη το 1929. Σπούδασε Καλές Τέχνες και Φιλολογία. Σημαντικότερο έργο του η τριλογία διηγημάτων Largo noviembre en Madrid (1980), La tierra será un paraíso (1989) και Capital de la gloria (2003) με θέμα της τον ισπανικό εμφύλιο. Είναι επίσης μεταφραστής από τα πορτογαλικά, ρωσικά και βουλγαρικά. Στα ελληνικά κυκλοφορεί το μυθιστόρημα Τα αβέβαια πάθη του Ιβάν Τουργκένιεφ (μτφ. Δημήτρης Δημουλάς). 3. Cristina Grande: γεννήθηκε στη Λανάχα της Ουέσκα το 1962. Σπούδασε Αγγλική Φιλολογία και Φωτογραφία στη Θαραγόθα. Κυριότερα έργα της: Dirección noche (Xordica, 2006), Naturaleza infiel (2008) και Tejidos y novedades (2011). 4. David Roas: γεννήθηκε στη Βαρκελώνη το 1965. Διδάσκει Θεωρία της Λογοτεχνίας και Συγκριτική Λογοτεχνία στο Αυτόνομο Πανεπιστήμιο της Βαρκελώνης. Ειδικεύεται στη φανταστική λογοτεχνία. Μεταξύ άλλων βιβλίων έχει δημοσιεύσει τη συλλογή μικροδιηγημάτων Horrores cotidianos (2007) και τη συλλογή διηγημάτων Distorsiones (2010). 5. Eva Díaz Riobello: γεννήθηκε στην Αστούριας της Ισπανίας το 1980. Σπούδασε Δημοσιογραφία και Συγκριτική Λογοτεχνία στη Μαδρίτη και εργάζεται ως δημοσιογράφος. Είναι συγγραφέας διηγημάτων. 6. Javier Tomeo: γεννήθηκε στην Κιθένα της Ουέσκα το 1932. Σπούδασε Εγκληματολογία. Ως συγγραφέας έχει καταπιαστεί με όλα τα λογοτεχνικά είδη. Σημαντικότερα έργα του El gallitigre (1990), El crimen del cine Oriente (1995), Los misterios de la ópera (1997), Napoleón VII (1999) και Cuentos perversos (2002). 7. Isabel González González: γεννήθηκε το 1972 στη Σαραγόσα. Σπούδασε δημοσιογραφία και έκανε μεταπτυχιακές σπουδές στο γραφικό σχέδιο. Εργάστηκε σε τοπικές εφημερίδες (σε Θαραγόθα, Παμπλόνα κ.α.) και εδώ και δώδεκα χρόνια στην εφημερίδα El Mundo. Μικροδιηγήματά της έχουν εκδοθεί στις ανθολογίες Por favor sea breve 2 (2010) και Parafilias ilustradas (2010). 8. Antonio Fernández Molina: γεννήθηκε το 1927 στην πόλη Αλκάθαρ δε Σαν Χουάν της αυτοδιοικούμενης περιφέρειας της Καστίλης - Λα Μάντσα. Απεβίωσε το 2005 στη Σαραγόσα. Ήταν ποιητής, δοκιμιογράφος, μεταφραστής, δραματουργός, κριτικός τέχνης, ζωγράφος. Σημαντικότερα βιβλία του τα El león recién salido de la peluquería (1971), Dentro de un embudo (1973) και Las huellas del equilibrista (2005). 23

9. Ángel Olgoso: γεννήθηκε στη Γρανάδα το 1961. Σπούδασε Ισπανική Φιλολογία στο πανεπιστήμιο της γενέτειράς του. Το 1991 δημοσίευσε το πρώτο του βιβλίο με διηγήματα με τίτλο Los días subterráneos. Θεωρείται αριστοτέχνης του μικροδιηγήματος. Σπουδαιότερες συλλογές του Cuentos de otro mundo (1999) και Las frutas de la luna (2013). 10. Federico Patán: γεννήθηκε στη Χιχόν της Αστούριας το 1937 και πολιτογραφήθηκε Μεξικάνος από το 1939. Σπούδασε Αγγλική Φιλολογία. Συγγραφέας, ποιητής και δοκιμιογράφος. Σήμερα είναι καθηγητής στο Αυτόνομο Πανεπιστήμιο του Μεξικού. Είναι επίσης μεταφραστής και κριτικός λογοτεχνίας. Τα πρώτο του μυθιστόρημα El último exilio (1986) κέρδισε το βραβείο «Xavier Villaurrutia», το βιβλίο διηγημάτων του Encuentros (2006), απέσπασε το βραβείο «José Fuentes Mares». Από τα δοκίμιά του ξεχωρίζουν Contrapuntos (1989) και El espejo y la nada (1998). 11. Pedro Herrero Amorós: γεννήθηκε στην Μπανταλόνα το 1953. Σπούδασε Ισπανική Φιλολογία και εργάζεται ως αναλυτής επιχειρηματικών διαδικασιών. Μικροδιηγήματά του έχουν περιληφθεί στις ανθολογίες Velas al viento: los microrrelatos de La nave de los locos (2010) και Historias de portería (2012). 12. Pilar Galán: γεννήθηκε στο Ναβαλμοράλ δε Λα Μάτα της Εξτρεμαδούρα το 1967. Σπούδασε Κλασική Φιλολογία. Σήμερα είναι καθηγήτρια Γλώσσας και Λογοτεχνίας στο Κάθερες. Από τις συλλογές διηγημάτων της ξεχωρίζει το Paraíso posible (2012), ενώ από τα μυθιστορήματά της τα Pretérito imperfecto (2001), Ni Dios mismo (2006) και Grandes superficies (2010). 13. Óscar Sipán: γεννήθηκε στην Ουέσκα το 1974. Είναι αυτοδίδακτος συγγραφέας. Εξέδωσε το πρώτο του μυθιστόρημα, Rompiendo corazones con los dientes, το 1998. Έχει εκδώσει επίσης τα μυθιστορήματα Pólvora mojada (2003) και Leyendario. Monstruos de agua (2004). 14. Juan Pedro Aparicio: γεννήθηκε στη Λεόν της Ισπανίας το 1941. Σπούδασε Νομικά. Είναι μυθιστοριογράφος, έχει ασχοληθεί επίσης με το δοκίμιο, το σύντομο διήγημα και την ταξιδιωτική λογοτεχνία. Έγινε γνωστός το 1975 με το έργο El origen del mono y otros relatos. Το 1988 του απονεμήθηκε το σημαντικό λογοτεχνικό βραβείο «Nadal» για το έργο του Retratos de ambigú. Τελευταίο βιβλίο του η συλλογή διηγημάτων Asuntos de amor (2010). 15. Carola Aikin: γεννήθηκε στο Αραλούθε της Μαδρίτης το 1961, σπούδασε Βιολογία στο Αυτόνομο Πανεπιστήμιο της Μαδρίτης. Έχει δημοσιεύσει τη συλλογή διηγημάτων Las escamas del dragón (2005). 16. Andrés Neuman: γεννήθηκε στο Μπουένος Άιρες το 1977 αλλά από τη δεκαετία του 80 ζει στη Γρανάδα της Ισπανίας. Τελευταία βιβλία του τα μυθιστορήματα El viajero del siglo (2009) και Hablar solos (2012). Στα ελληνικά έχει μεταφραστεί η συλλογή 24

χαϊκού Μαύρες σταγόνες (μτφ. Νάντια Γιαννούλια, Δώρα Δημητρίου, Θεώνη Κάμπρα, Κωνσταντίνος Παλαιολόγος, περιοδικό Το Δέντρο, τεύχος 159-160). 17. Rafael Linero: γεννήθηκε στη Σεβίλλη το 1973. Σπούδασε Νομικά. Γράφει κυρίως διηγήματα. 18. María José Codes: σπούδασε Ιστορία της Τέχνης και απέκτησε μεταπτυχιακό τίτλο σπουδών στη Δημιουργική Γραφή. Το μυθιστόρημά της Control remoto (2008) κέρδισε το βραβείο «Río Manzanares» το 2008. Επίσης έχει λάβει το βραβείο «Cáceres» για το μυθιστόρημα La azotea (2009). 19. David Moreno Sanz: ο επονομαζόμενος και «El indio» ή «No Comments» στην μπλογκόσφαιρα, γεννήθηκε στη Θαραγόθα το 1976. Μικροδιηγήματά του έχουν περιληφθεί σε διάφορες ανθολογίες. 25