χαβάνι, -α havάni / -o(s), -(n)ja / -ora χάβρα topladίa, kalabalίki / -lύko(s) χαδάκι, -α Cumidiporro, -a, sevincίci, -a χάδι, -α Cumidipe(n),



Σχετικά έγγραφα
κάβα, -ες (βλ. λ.κελλάρι) καβάκι-α kavάki / -os, -Ca (βλ.και λ. σημύδα) καβάλα i(n)klistipe, i(n)klisto, -i, -e καβαλά(ει) i(n)klel, nikjol(a),

γαβάθα (η) xaralo Caro, ~e ~e kuci, -a γάγγλιο (το) gjulάri, -a γάγγραινα (η) gάngrena, Cangenqo kernipe(n) γάζα (η) γάza, -es, gazα, es = tang

οβίδα, -ες gjulάva, -es, phabaj, -a, goljόvo, -ora ογδοηκοστός, -ή oγdondanqo, -i, oxtovarde$utno, -i, oxtovardέ$to, ogdόndato, ogdondu(t)no, -i,

μα ama, li, aj, a / ~ την πίστη μου o De(ve)l te marel man!, Te merav (me)!, baja!, ma to Deel!, xav Devles8ar! μαγαζάκι, -α dukjanίci, dujenίci,

rs r r â t át r st tíst Ó P ã t r r r â

Για να εμφανιστούν σωστά οι χαρακτήρες της Γραμμικής Β, πρέπει να κάνετε download και install τα fonts της Linear B που υπάρχουν στο τμήμα Downloads.

ιαματικός, -ή sastarimasqo, -i / sastarno, -I ίαση sastar(d)ipe(n) ιάσιμος, -η (βλ. λ. θεραπεύσιμος) ιατρείο, -α jatrίos, -a, (σπ.

Ι Ε Θ Ν Ε Σ Ρ Ο Τ Α Ρ Υ Π Ε Ρ Ι Φ Ε Ρ Ε Ι Α

λάβα zύlti λαβαίνει (βλ.λ. δέχεται, παίρνει) λαβή, -ές astaripe, -mata, vast, -a, dέsti / -o, -(or)a, vastάri / stavάri, -a, (μαχαιριού) vast(uno),

met la disposition du public, via de la documentation technique dont les rιfιrences, marques et logos, sont

βάγια (τα) xurmalinaqe patr(in)a, vάja, Κυριακή των Βαϊων Vajenqo Kurko βαγόνι (το) vagόni / -o(s), -a βάδην phirindos, pyn(d)rέnsa βαδίζει phirel(a)

ΤΟ ΡΟΛΟΪ ΣΤΟ ΜΠΑΛΚΟΝΙ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΗΣ

Μια νύχτα. Μπαίνω στ αμάξι με το κορίτσι μου και γέρνει γλυκά στο πλάϊ μου και το φεγγάρι λες και περπατάει ίσως θέλει κάπου να μας πάει

χαιρετώ (Ρήμα, Ρ5) (ενεστ. χαι-ρε-τώ, αόρ. χαιρέτησα, παθ. αόρ. χαιρετήθηκα) [µεσν. χαιρετ < αρχ. χαίρω]

Το άτομο του Υδρογόνου

Ι ΙΟΤΗΤΕΣ ΤΩΝ ΑΤΟΜΩΝ. Παππάς Χρήστος Επίκουρος Καθηγητής

δα ak, (k)a-, -(k)a, -ta, άκουδα! (α)$un-da, εδώδα athe-a, akate, kadate, ada8e, εκείδα othe-a, okote, kodote, odu8e, έλαδα! av-ta!

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Νόµοςπεριοδικότητας του Moseley:Η χηµική συµπεριφορά (οι ιδιότητες) των στοιχείων είναι περιοδική συνάρτηση του ατοµικού τους αριθµού.

P P Ó P. r r t r r r s 1. r r ó t t ó rr r rr r rí st s t s. Pr s t P r s rr. r t r s s s é 3 ñ

Σκηνή 1η Φθινοπωρινή Φυλλαράκι Φθινοπωρινή Φυλλαράκι Φθινοπωρινή Φυλλαράκι Φθινοπωρινή Φυλλαράκι

Παραγωγή γραπτού λόγου

bab.la Φράσεις: Ταξίδι Τρώγοντας έξω ελληνικά-ελληνικά

ΓΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΑΝ. Εικόνα 1. Φωτογραφία του γαλαξία μας (από αρχείο της NASA)

ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ

φάβα fάva φαγάκι xaporro, xaborro, -e / zum(i)orry, -a, zumίca, -es, xa$(oj)orri, -a φαγάνα, -ες xalxano / xaljarno / xalamno / xan3amno, -e / -i, -a

ταβάνι, -α tavάni / -o(s), -(n)ja ταβέρνα, -εςdukjάni / -o(s), -(n)ja, dujέni, -a, khapli, -a, kύrcyma, -e, -e(s) ταβερνιάρης, -ισσα

Μια βραδιά στο Σταφύλι, στην καρδιά της Θεσσαλονίκης

ss rt çã r s t Pr r Pós r çã ê t çã st t t ê s 1 t s r s r s r s r q s t r r t çã r str ê t çã r t r r r t r s

αληθής<α+λήθη αλήτης<αλάομαι=περιπλανώμαι αλίμονο<αλί εμένα αλκή<αλέξω=αποκρούω άλμα<άλλομαι=αναπηδώ αμαζών<α+μαζός=μαστός άμαξα<άμα+άγω

εγκαθίσταται thol-pes, be$el pesqe, be$a(l)el-pes, (σπ.) (j)erlestisάol, εγκαίνια putarimasqo gies, puterimasqo dives, pitrimnasqo dies εγκαινιάζει

Μια φορά κι έναν καιρό, τον πολύ παλιό καιρό, τότε που όλη η γη ήταν ένα απέραντο δάσος, ζούσε μέσα στο ξύλινο καλύβι της, στην καρδιά του δάσους,

ΠΑΡΑΜΥΘΙ #14. «Ο μικρός βλάκας» (Τραγάκι Ζακύνθου - Επτάνησα) Διαγωνισμός παραδοσιακού παραμυθιού ebooks4greeks.gr

αβάδιστος, -η, -ο biphir(a)do, -i άβαθα (τα) biaxort, nane-axort, naj-derίni, ~ νερά xare panja, xarne paea αβαθής, -ής, -ές biaxort, ~ή ύδατα

ΝΟΜΟΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΟ ΙΚΟΤΗΤΑΣ : Οι ιδιότητες των χηµικών στοιχείων είναι περιοδική συνάρτηση του ατοµικού τους αριθµού.

" # $ # % & # Sve pticice (') I don t know how to love him ( El Dorado! )# # * '# ' )

Tο ιβλίο αυτό αvήκει στ...

9.1. Υγρά πλευρικά 1. φατνιακό [ l ]

Estimation of grain boundary segregation enthalpy and its role in stable nanocrystalline alloy design

Άννα & Έλσα ΥΠΟΔΕΧΤΕΊΤΕ ΤΗ ΒΑΣΊΛΊΣΣΑ! Έρικα Ντέιβιντ Εικονογράφηση: Μπιλ Ρόμπινσον

ΟΝΕΙΡΟ ΜΙΑΣ ΚΑΠΟΙΑΣ ΚΥΡΙΑΚΗΣ. ακριβώς το που.την μητέρα μου και τα αδέρφια μου, ήμουν πολύ μικρός για να τους

ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ (1) Ηλία Σκαλτσά ΠΕ ο Γυμνάσιο Αγ. Παρασκευής

ΕΡΩΤΙΚΑ ΠΟΙΗΜΑΤΑ ΜΑΘΗΤΏΝ ΚΑΙ ΜΑΘΗΤΡΙΩΝ

Αναπληρωτής Καθηγητής Τμήμα Συντήρησης Αρχαιοτήτων και Έργων Τέχνης Πανεπιστήμιο Δυτικής Αττικής - ΣΑΕΤ

Α ΒΡΑΒΕΙΟ Το άσπρο του Φώτη Αγγουλέ

ΑΥΣΤΡΑΛΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΠΡΟΝΟΙΑ

General Music Catalog General Music ΚΑΨΑΛΗΣ ΓΙΑΝΝΗΣ. page 1 / 6

Κώστας Λεµονίδης - Κάπως Αµήχανα

ΜΕΛΕΤΗ ΤΗΣ ΥΝΑΤΟΤΗΤΑΣ ΑΞΙΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΓΕΩΘΕΡΜΙΚΟΥ ΠΕ ΙΟΥ ΘΕΡΜΩΝ ΝΙΓΡΙΤΑΣ (Ν. ΣΕΡΡΩΝ)

τροχιακά Η στιβάδα καθορίζεται από τον κύριο κβαντικό αριθµό (n) Η υποστιβάδα καθορίζεται από τους δύο πρώτους κβαντικούς αριθµούς (n, l)

ΑΝΟΡΓΑΝΟΙ ΡΥΠΟΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΔΕΣΜΕΥΣΗΣ ΚΥΡΙΟΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΔΕΣΜΕΥΣΗΣ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ

Ιστορική Γραμματική της ΑΕ Μάθημα 8 ο : Πρωτοελληνική Αρχαία Ελληνική: Κρητομυκηναϊκή Αλφάβητο

! "# $ % $&'& () *+ (,-. / 0 1(,21(,*) (3 4 5 "$ 6, ::: ;"<$& = = 7 + > + 5 $?"# 46(A *( / A 6 ( 1,*1 B"',CD77E *+ *),*,*) F? $G'& 0/ (,.

Λούλα Χαραλάμπους Βασίλης Μπούσιος 2012

ΤΟ MOL Των Μορίων των Στοιχείων και των Χηµικών Ενώσεων

ÙËÓ ÂappleÔ ÙÔ ÈÒÚÁÔ OÈ ÌÂÙÔ Í Û Ó ÙËÓ ÎÚ ÛË. PÔ ÛÊ ÙÈ ÛÙÔ apple Ú 5 M ÚÈ Î È ÙËÓ ÙÂÏÂ Ù ÒÚ. «EÏÏËÓ Ú» applefi ÙËÓ AÏ Ó

Japanese Fuzzy String Matching in Cooking Recipes

VAKXIKON.gr MEDIA GROUP Εκδόσεις Βακχικόν Ασκληπιού 17, Αθήνα τηλέφωνο: web site: ekdoseis.vakxikon.

Ευλογηµένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Αγοριών ηµοτικού

Π Α Ρ Α Ρ Τ Η Μ Α ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΜΟΥΣΙΚΟΥΣ ΣΩΛΗΝΕΣ BOOMWHACKERS

Παραδοχές στις οποίες στις οποίες στηρίζεται ο αριθμός οξείδωσης

Από όλα τα παραμύθια που μου έλεγε ο πατέρας μου τα βράδια πριν κοιμηθώ, ένα μου άρεσε πιο πολύ. Ο Σεβάχ ο θαλασσινός. Επτά ταξίδια είχε κάνει ο

Έτσι, αν το αγόρι σου κάνει τα παρακάτω, αυτό σημαίνει ότι είναι αρκετά ανασφαλής. #1 Αμφιβάλλει για τα κίνητρα σου

Formulario Básico ( ) ( ) ( ) ( ) ( 1) ( 1) ( 2) ( 2) λ = 1 + t t. θ = t ε t. Mecánica de Medios Continuos. Grado en Ingeniería Civil.

Ξενοδοχείο Royal Apollonia, Λεμεσός, Κύπρος

Λύση: Ισολογισµός ισχύος στο Λέβητα Καυσαερίων: (1)

Εικόνες: Δήμητρα Ψυχογυιού. Μετάφραση από το πρωτότυπο Μάνος Κοντολέων Κώστια Κοντολέων

Μια φορά και έναν καιρό ζούσε στα βάθη του ωκεανού µια µικρή σταγόνα, ο Σταγονούλης. Έπαιζε οληµερίς διάφορα παιχνίδια µε τους ιππόκαµπους και τις

Σκηνή 1 η. Μπαίνει η γραμματέας του φουριόζα και τον διακόπτει. Τι θες Χριστίνα παιδί μου; Δε βλέπεις που ομιλώ στο τηλέφωνο;

Μεταβολή ορισμένων περιοδικών ιδιοτήτων

Είμαι μαγκάκι :: Καλδάρας Α. - Παγιουμτζής Σ. :: Αριθμός δίσκου: GA

Β ΕΚΔΟΣΗ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΦΡΑΝΤΖΕΣΚΑ ΑΛΕΞΟΠΟΥΛΟΥ-ΠΕΤΡΑΚΗ. Στις λατρείες μου... Ζαφείρη & Γιώργο Φ.Α.Π. Εικονογράφηση Μαρία Τζαμπούρα

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΠΟΥΛΟΣ ΑΝΔΡΕΑΣ

Θέµατα ιστορίας της Ελληνικής Γλώσσας I. Κώστας Δ. Ντίνας Πανεπιστήµιο Δυτικής Μακεδονίας

Ο ΓΙΑΝΝΗΣ ΓΥΜΝΑΖΕΤΑΙ (Κωµικό σκετς)

Όταν φεύγουν τα σύννεφα μένει το καθαρό

Οδηγός Φροντίδας.

ΤΡΙΓΩΝΑ ΚΑΛΑΝΤΑ. Τρίγωνα, κάλαντα σκόρπισαν παντού. κάθε σπίτι μια φωλιά του μικρού Χριστού. ήρθαν τα Χριστούγεννα κι η Πρωτοχρονιά

υαλοπίνακας, -ες 3amosqi phal, ~qe ~(j)a, 3amlίki / -o(s), -Ca υαλουργία 3am3ilίkos, 3amisqo butjaripe, 3am3ilίki, *3amiskeripen, jalinaqi vuti

Το περιεχόμενο της εκδήλωσης είχε αναφορά στα χριστουγεννιάτικα έθιμα των χωρών που ανήκουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Από τους μαθητές/τριές Μπεγκέγιαγ γ Χριστιάνα Παπαδάκης Χριστόφορος Παπαδάκης Π Κωνσταντίνος Ροδουσάκης Μάνος Ραφτοπούλου Πόπη

THE GREAT DOXOLOGY MODE PLAGAL OF THE FOURTH PROTOPSALTIS OF CONSTANTINOPLE

Διονύσης Χαριτόπουλος. "Ο μοναχικός θρήνος"

ΛΙΓΕΣ ΣΚΕΨΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΟΥ ΓΙΑΝΝΗ ΣΤΕΦΑΝΑΚΙ

Του νεκρού αδελφού. θέμα για ένα θεατρικό εργαστήρι. Σπύρος Αντωνέλλος Ε.Μ.Ε. Ν.Γύζη, Η Αντιγόνη μπροστά στον νεκρό Πολυνείκη

Ιερά Μητρόπολις Νεαπόλεως και Σταυρουπόλεως Ευλογηµένο Καταφύγιο Άξιον Εστί Κατασκήνωση Κοριτσιών ηµοτικού Β Περίοδος

A N A L I S I S K U A L I T A S A I R D I K A L I M A N T A N S E L A T A N S E B A G A I B A H A N C A M P U R A N B E T O N

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Παράκληση για βοήθεια

(Αντιλαμβάνεται τη Ρωξάνη που βγαίνει από της Κλομίρης.)

Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α

ΑΡΙΘΜΟΣ ΟΞΕΙΔΩΣΗΣ - ΓΡΑΦΗ ΧΗΜΙΚΩΝ ΤΥΠΩΝ- ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ

2742/ 207/ / «&»

HONDA. Έτος κατασκευής

2. Από προς Τι κάνουν ο Αλέξανδρος και ο Δημήτρης στα δωμάτιά τους; Εσύ τι κάνεις με τον υπολογιστή;

ΜΑΘΗΜΑ 11 Ο Η ΑΝΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ

Οδηγός Φροντίδας.

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΦΥΛΛΟ ΠΛΗΡΟΥΣ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ ΔΙΑΦΟΡΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΑΠΟ ΧΥΤΟΣΙΔΗΡΟ (ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ, ΖΙΜΠΩ κλπ)

You & I. ΑΝΤΡΑΣ Γεια σου.

ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ - ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟΣ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ ΔΙΑΦΟΡΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΑΠΟ ΧΥΤΟΣΙΔΗΡΟ (ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ, ΖΙΜΠΩ κλπ)

MEMO/12/316. Bρυξέλλες, 10 Mαΐου 2012

Transcript:

χαβάνι, -α havάni / -o(s), -(n)ja / -ora χάβρα topladίa, kalabalίki / -lύko(s) χαδάκι, -α Cumidiporro, -a, sevincίci, -a χάδι, -α Cumidipe(n), -m(n)άta, sevίnci, -a, ryzgope / (ερωτ.) kamipe, -mata χαδιάρης, -α Cumidimasqo, -i, kerimatάri, -ka χαζά (επιρ.) lindes, salόzi, lalard(un)es, xaume χάζεμα xάzi / lalaripe, bistardipe χαζεμένος, -η lindardo, -i, na$ado, -i, lalardo, -i χαζεύει (αμτβ.) lindά(v)ol / na$a(l)dinάol, xaume avel, xausάol / bistardinάol, lalard(inά)ol / xάzi kerel(a) / (μτβ.) lindarel, (i godi) na$avel(a), xausarel, bistardarel, lalardarel χαζομάρα, -ες lindipe, salozipe, xaupe, ~mάta χαζός, -ή lindo, -i, lalardo, -i, palokan, xaume χαϊδεμένος, -η Cumidindo, -i, *prakamlo, -i, ryzgome χαϊδεύει ryzgo(sare)l / kamljarel / mίla chol, lachimάsa lel (βλ. και λ. καλοπιάνει, κολακεύει) χαϊδεύεται Cumίdel pes, sevίnca kerel pesqe, morel pes, ryzgol pes, ryzgome kerel pes χαίρεται asal(a) po gi, lo$ά(nd)jol(a), pherd(j)ol(a) po gi / po jilo, si les sevmέko(s) / (μτβ.) lo$ therel(a) / gudljol(a) pes / bukuril pes, baripe kerel, bar(i)ol pes, baripe avel lesqe, να σε ~ η μάνα σου te bar(i)ol pes tuqe ki dej χαίρετε achen devlέsa, 3an devlέsa, aven devlέsa / baxt te dikhen χαιρετίζει arakhl(indά)ol pes, arakhάd(j)ol pes, devle(s) del (muj), muj del, sastipe del / kerel, (a)res(av)el, phenel «devlέsa», selja kerel(a) / (φεύγοντας) mukel(a) devlέsa(r) mukel sastimos, ulάd(inά)ol, / sastipe mothol / kerel χαιρετιούνται arakh(av)en pes, selja keren(a) pes / devlέsa achaven(a) pes χαιρετίσματα selamέt(j)a / baxtarimάta, στέλνει ~ bichalel sastipe χαιρετισμός, -οί selάmo(s), -ora χαίρω πολύ $ukaripe (manqe), $ukar (manqe), but lo$ano / vut ~lo esom / sin(j)om, bari lo$ manqe / baxt manqe, baxtάvav, mi$to pin3ardem tut χαίτη, -ες grίva, -es χαλάει aravel, xalavel, xaljarel, musarel, xan3avel, xalxavel(a), peravel, chingjarel, phagjarel, likhjarel) / (αμτβ.)aravel pes, aradinά(v)ol, xalάdjol(a), musάrd(inάv)ol, xan3άd(j)ol, xalxάnd(j)οl, bilachjol(a), bilachά(jv)ol, rymosάol, 3ungά(lj)ol(a), nahasalisά(jv)ol χαλάζι kukudi, klej, -a, (ψιλό) rromorra [=τσιγγανάκια], devlesqe kukja χαλάκι, -α patorro, -e / -a, kilίmi / -o(s), -(or)a, CulίCi, -a, pasternjorri, -a, patavorro, tarko, (ψαθί) (h)asίri(ci), -a χαλάλι halάli χαλαλίζει halάli kerel(a) χαλαρά putardes, musard(un)es χαλαρός, -ή muklo / meklo, -i / putardo, puterdo, pytrado, -i / musardo, -i χαλαρότητα musardipe χαλάρωμα musaripe, mukljaripe, mekljaripe, pytaripe χαλαρωμένος, -η musardo, putarduno, -i, ph(o)rra(v)do, -i, meklutno, muklino, -i χαλαρώνει (αμτβ.) musά(rd)ol, musarel pes, putarel pes, putάjvol, mukel(a) pes, mekel pes, mykl(inάv)ol / (μτβ.)pytarel, mykljarel, musarel χαλάρωση pyt(a)ripe(n), ara(d)ipe, musar(d)ipe, muklinipe, xala(v)ipe(n), ~ των ηθών (manu$imasqo) aradipe, xalxandipe(n), xan3adipe, lub(a)nipe(n) χάλασμα, -τα peradipe(n), -m(n)άta, aradipe, -mάta, eradipe, -mάta / xalxan(d)ipe, -mata, xarxani, -a χαλασμένος, -η arado, xalado, xaljardo, xan3ado, xalxando, musardo, phagjardo, chingjardo, -i

χαλασμός xasaripe, ~ κυρίου devlesqo xasaripe, bengali havάja (βλ. και λ. θεομηνία, κακοκαιρία) χαλάστρα, -ες peradipe, -mάta / araipe, -mάta, zijάni, -a χαλί, -α xalία, -es χάλι, -α bέti xάli, ~a, chorrorrype, -m(n)άta, rymope, -mata, jόgi / melalipe, -mata, έγινε ~ avilo / ulo xάlja, kerdilo jόgi, rymosάjlo, gerάjlo, xan3άdilo, xalάdilo, xaljάrdilo, xalxάdilo, melάjlo, meljάrdilo 8ar χαλικάκι, -α barresqo kotororro, -e -a, baresqi parcavίca, -e es (βλ. και λ. ψηφίδα) χαλίκι, -α chindjardo / (l)ikhjardo / xurdardo barr, -e -a χαλινάρι, -α suvar, -(j)a, sylivάri, -a, $uvar, u$var (θ.), osvάri, salivάri, sarvάri, $ervάri (αρσ.), sarvali, srevuli, $ervuli, -a χαμαδούρα xarne rukha, burr(j)a, Calίes χαμένος, -η xasardo, -i χαμηλός, -ή xarno, -i χαμηλώνει xarn(j)ol(a) / (μτβ.) xarn(j)arel(a), teljarel (βλ. και λ. κατεβαίνει, μειώνεται, ελαττώνει) χαμογελά asal po muj χαμογελαστός, -ή asane-mosqo, -i, asaindo, -i, asamasqo, -i χαμόγελο, -α asaporro, -e / -a χαμόδεντρο, -α χarno kopάci, xarno rukh, -e -a, burr, -ja, rrύgo, -ra (βλ. και λ. πουρνάρι) χαμοδράκι, -α kan3a(v)ύri, -a, xarno ve$esqo, -qe (βλ. και λ. ξωτικό) χαμοκέλλα, -ες xarno chorro kherorro, ~e / -a, (καταγώγιο) budrύmi / -o(s), -(or)a, katόj, -a χαμοκέρασο, -α (άγρια φράουλα) χamokir, -a, hamukir, -ja(θ.), xamacύri, -a χαμόκλαδο, -α tel(al)uno dάli / -o, -e -(or)a / burr, -ja, Calίa, -es χαμολιά, -ες perutni ze(h)tίa, -e -es, perade-ljes χαμομήλι, -α memelaqi luludjorri / -y, ~a, momoljorri, -a χαμός xasaripe(n) χαμόσπιτο, -α xarno chorrorro kherorro, ~e / -a, ka(l)ίva, -es, kolίba, -e χάμουρα hami$to χάνει xasarel χάνεται xasά(v)ol / na$el(a) / (παθ.) xasάrd(j)ol, (αυτοπ.) xasarel pes χάνι, -α dukjάni / -o(s), -(n)ja, dujέni, -a, birto, -ra, pandux(i), -a, khapli, -a, kh@r(e)mynica, -(e)s / hanάva, hάna, menάva, -e χαντάκι, -α xar, -a (θ.), xendέki, -a, handύk(o), -(or)a χαντάκωμα xandakope(n), p(a)raxope(n), hanaipe χαντακωμένος, -η xandakome(n), p)a)raxome(n), hanado, -i χαντακώνει xandakosarel, xandakόnel(a), p(a)raxό(n)jel(a), praxo(sare)l χαντακώνεται xandakosά(v)ol, p(a)raxosά(v)ol χάντρα-ες klej, -a / min(d)riklo, -e, gramuzάri, -a χαντρούλα, -ες klejorri / -y, -a χάος jόgi χαπάκι, -α hapϊci, -a / hapάki / -o(s), -Ca χάπι, -α hάpi / -o(s), -(or)a χαρά, -ές lo$, -a (θ.), lo$an(d)ipen, -m(n)άta, sevmέko(s), -ora, baripe(n), -m(n)άta, dragostίa, -e, radujάla, -e, μετα ~άς! sά me gi(e / o)sa(r) / pytarde gi(e / o)sa / (ανοιχτόχερα) sά e do vastέnsa / po$kjάsa ta vastκέsa χάραγμα, -τα chol(d)ipe(n), -m(n)άta, xarryndipe, γandipe(n), xarraipe, -m(n)άta, γramopen, -mnάta χαραγμένος, -η choldo, xarryndo, xarrado, γandlo, -i, γramome(n) χαράδρα, -ες (ve$esqi) xar, -a (βλ. και λ. χαντάκι)

χαράζει (αμτβ.) (βλ. λ. ξημερώνει) / (μτβ.) xarravel, xarrύndel, γάndel(a), cholel / γramόnel(a) χαράζεται xarrάd(inά)ol, xarryndinάol, γandljol(a), chold(j)ol / γramosάjol(a) χαρακάκι, -α xarakίca, -es χάρακας, -ες xάraka, -es χαρακτήρας, -ες xaraxtίra, -es = ogi, -a, phiradipe / bέnci, -a, figύra, -es χαρακτηρίζει p in3andarel(a), simadίnel(a) χαρακτηρισμένος, -η ni$anime, simademen χαράμα, -τα so xάrai / bari barthajn / deteharin χάρη gudlipe(n), $ukaripe(n), $uk, $ukarimάta, gudlipmata, myndrίa, bukurίa, ~ες lachipe(n), -m(n)άta, mίla, -e, kamlutnipe, guglipe, -mάta, dragostί(n)a, milostί(n)a, -e, δεν σου κάνω τη ~ ni kerav tuqe o lachipe, ~ σ αυτήν / για ~ της as8ar laqe χαρισματικός, -ή dindarduno, -i, baxtarduno, -i, milostίe pherdo χαριτωμένος, -η $ukar, -(-i / -y / -ni), $uk pherdo, -i, gudlo(rro), -i, kamlutno, -i, kamljardo, -i / -no, -i / mίndro / gugle-ratesqo, -i, bukurime χάρμα (οφθαλμών) $ukaripe (jakhenqe), $uk, gudljarimata, kamljaripe, -mata χαρμόσυνος, -η lo$aqo, lo$arno, asamno, baxtalo, baxtarno-i, χαροκαμένος, -η merimas8ar xalo, merimas0ar dukhaljardo, -i xαροποιεί lo$akerel(a), lo$andjarel(a), asavel, \sevmέko(s) del χαρούμενος, -η lo$alo, lo$ano, -i, asane-gi(e / o)sqo, pherde-ilesqo, asane-gi(e / o)sqo χαρούπι, -α xarύpi / -o(s), -(or)a, (ka$tuno) $yng, -a χαρουπιά, -ές xarub(il)in, -a, $ingalin, -a χάρτινος, -η lilesqo, ilesqo, -i, lilano, -i χαρτονόμισμα, -τα lilesqe love / ~qe pares, patrin, -a, panganόti, -a χασάπης, -δες kasαpi, -a, masesqero, -e, masα ri, -a χασάπικο, -α kasapisqo, -e, masaresqo, -e, masesqeri, -a, masardi, -a, masalin, -a χασάπικος (χορός) kasa piko, kasapi tko χάσκει phorrado achel, phorrado si, phorravel, xastisarel, ha$til, xamnί(z)el(a) χασμουρητό, -ά xastipe, -mάta, xamnipen, -mnάta, xasisaripe, -mάta χασμουριέται xastisarel, xamnί(z)el(a), xasisarel χέζει xljel(a), xlinέla, xlίndel(a), xynel(a), xύndel(a) (pes), x(u)nel pes, xenel(a) χειλάκι, -α vu$torro, -a χειλαράς, -ού bare-vu$tenqo, -i, vu$talo, -i χειλάς, -ού vu$talo, -i xείλι, -α vu$t, (v)u$t, χειλικός, -ή vu$tenqo, -i χείλος, -η xym, xom, xum, xyng, -(j)a χειμώνας, -ες (j)ivend, -a, ivend, -a, ven(d), -a χειμωνιάτικος, -η (βλ. λ. χειμερινός) χειμωνικό, -ά (βλ. λ. καρπούζι) χειράμαξα, -ες vastenqo vurdonorro, ~qe ~a, karόci, -a, rrόta, rrotίca, -e χειραψία, -ές vastέsa(r) selja(mos) dipe, vasta dipe, -mάta, *vastarakhadipe, -mάta χειρίζεται butjarel, vastarel χειρισμός, -οί butjaripe, vastaripe χειριστής, -ές butjarno, vastarno, -e χειροβομβίδα, -ες dumukhali, -a χειροκροτεί Calavel pάlmes, pάlmes ba$alel, palmίces del, Camadjέnca dabel(a), and e pάlma marel (dabέnsa*) α$a(ke)rdjol(a), a$άrdol χειροκροτείται xujaskerdjol(a) / a$a(ke)rel(a) χειροκρότημα pάlmes, vastε(n)sa dab(d)im(n)άta, vastenqe ba$aim(n)άta, Camadin(j)a, xujάmata

χειροπέδες musjenqe / ku(j)enqe / vastenqe (phandimάta) χειρότερα po nasul, daha bilaches, bezeveder χειροτερεύει bilachάrd(j)ol, 3ungά(lj)ol(a), bilaches 3al, po nasul 3al, pό bέti avel, daha bilaches 3al, daha 3ungalo avel, χειρότερος, -η po nasul, pό bέti / daha bilacho, -i, bezeveder χειροφίλημα, -τα vastesqo Cumidipe, -mάta χειρωνάκτης, -ες vastesqo butjarno, -qe -e χειρωνακτική εργασία, -ες vastuni buki, -e -a χέλι, -α 3ίsi pa(nj)esqo sap / sap(ik)ano macho, -e χελώνα, -ες (kokalani / kokaluni / kavukali) Zά(m)ba, -es, 3άmba, -es χερούλι, -α dέsti / -o, -(or)a, astaripe, =-mάta, vastari, -a, vastάri / stavάri, -a / (χερόμυλου) vasr, -a / (μπρικιού) pori(k), -a / (αγγείου) άnglo, -ora χέσιμο, -ματα x(y)nipe, xen(a)ipe, xlipe(n), xlindipe, xlinipe, xyndipe χεσμένος, -η x(y)nad(ard)o, -i, xen(a)do, xlido, xlindo, xundo, xindo, xlino, xyndino, -i χέστης, -ες χyndino, -e, hajva, -e, crdini, -a, kolicίri, -a, tate-buljaqo, -e (βλ. και λ. δειλός) χηλή, -ές (h)uladi khur, dona(j)enqi khur, -e -a / (δαγκάνα) dandali, -a, kljά$ta, -es, fάlka, -e χήνα, -ες r(e)άca, -es, tange-nakesqi papin, -qe -a χηνάς, -δες papinenqero, -e χηνοουρά, -ες kukuroj, -a χηνόφτερο, -α papinenqo porr, -qe -a xηρεία phivlipe(n), (χήρεμα) phuvlisaripe (!), phyvlipe, piulipen χηρεύει phivlo, -i achel / achjol(a), phivljol(a), phivlisά(v)ol / pustisά(jv)ol, CuCo, -i achjol(a) χήρος, -α phivlo, -i, phyvlo, -i χίλια mίl(j)a, mίja, xίlja χλιδή barvalikanipe(n), lύso(s), -(or)a xλοερός, -ή Car(v)alo, Carjalo, Cajralo, -i χλωρός, -ή tazes, jalo, -i, 3uvdo, -i, pa(n)jalo, Carvalo, -i χνάρι, -α (βλ. λ. ίχνος) χνώτο, -α (h)abύro, -ora, abύri, -a (βλ. και λ. ανάσα, αχνός) χόβολη xovoli χοιρινός, -ή balickano, -i χοιρομέρι balicano bύt / -o(s), balano cύmpo, rugi / ru3i / ruzi, -a (θ.), balevas, balani, masthulo, balano thulipe, Cikenjalo, Cik(e)nipe, cyknalipe, makhlipe, makhljardi, χοίρος, -οι (βλ. λ. γουρούνι) χοιροστάσιο, -α balenqo than, -qe -a, kocίna χολερικός, -ή xoljάriko, xolinalo, ogjalo, karikano, -i χοροπηδάει xutavel(a) pes, khelavel(a) pes, xukljarel (pes) xutadinά(jv)ol, xutάd(j)o, khelά(jv)ol χοροπήδημα / χοροπηδητό, -ά xutadipe, xutljardipe, -mάta χοροπηδητό (βλ. λ. χοροπήδημα) χοροπηδηχτός, -ή xutamno, xutljardino, xutindo, -i χοροπηδώντας xutindos, xutljardines χορταίνει (αμτβ.) chajl(j)ol, chaljol(a) (μτβ.) xορταράκι, -α Carjorri, Carorry, -a / draborro, -a / $axorro, -a χορτάρι, -α Car, -(j)a (θ.) χορταριάζει Car khίdel, Car pherd(j)ol, Car (a)starel(a), Carά(v)ol χορταριασμένος, -η Car(j)alo, -i, carardo, -i (! =βοσκημένος) χορταρού, -δες Caraqeri, -a, Carjάrka, $axάrka, drabάrka, -es xoρτάτος, -η chajlo, -i, chalo, -i χορτοφαγία Carxape(n), Carjano xabe(n), Caraqo xape, bimasesqo xape, Caripe(n)

χορτοφάγος, -α Carjaqo, Carxano, Carindo, Cara dino, -i χορωδία, -ες giljabarenqi kumpάnja, -qe -es, kόro(s), -(or)a, giljabάva, -es χότζας, -άδες hό3as, -άdea / -ά(v)ea / -άδes χούφτα, -ες burnek, burnyk, burnik, -a, burnekh, burnikh, burnix, byrnik, -a (θ.) χουφτιάζει burnisarel, burnikerel(a) = e burnykάsa (a)starel(a) χρεμετίζει xrmeti(sare)l, xyrmiti(sare)l, χrimidί(n)el(a), (h)rmitil, hrmnjitil, xyrmindί(z)el(a), xlimindrί(z)el(a)l χρεμέτισμα xremetipe, xrmitipe, xrimindipe, hermetipe, rrymitipe, hrmnjitipe(n), xyrmindipe(n), xlimindipe(n) χρέος, -η bόr3i, -a, vu$lo, -e, vu$l(utn)ipen, -m(n)άta, u3il(utn)ipe, -mάta χρεωμένος, -η bor3ime, vu$ljardo, -i, u3ilime χρεώνει bόr3i thol, vu$ljarel(a), u3il(is)arel χρεώνεται bόr3i thol pesqe, vu$ljol(a), vu$lo tho(e)l(a) pes(qe), u3ilisάol χρέωση bόr3i thope, bor3ipe, vu$ljaripen, u3il(is)aripe, u3ilipe χρεωστικός, -ή bor3isqo, -i, bor3imasqo, -i, vu$lesqo, vu$ljaripnasqo, u3ilimasqo, vuzlutno, u3ilutno, -i χρήμα, -τα lovo, -e, para(va), -es, (a)stalo, -e, ark(in)o, -e, taljardo, -e χρηματίζεται bak$ί$i lel pesqe, love dindjol(a), lovindisάol χρήση, -εις keripe(n), vastaripe, kandipe χρησιμεύει buti / buki / vuti kerel(a), butjardinάol χρησιμοποιεί butjarel(a) pesqe, vastarel pesqe, therel(a) pesqe, therdjarel pesqe, kάndel pes, kandinά(v)ol χρήσιμος, -η lachimasqo, kandimasqo, -i, (h)asίli, (h)asάli χρησιμοποιείται butjard(inά)ol, vastard(ina)ol, therd(inά)ol, kandinά(rdj)ol χρησιμοποιημένος, -η butjarduno, vurjado, γriado, ujrado, -i χρησιμοποίηση butjaripe, vastaripe, ther(djar)ipe(n), kandi(njari)pe χρησιμότητα keripe(n), kandimάta, (h)asalipe χριστιανικός, -ή tru$ulikano, -i, Hristjanipk;(an)o, -i χριστιανισμός tru$ulikanipe(n), Hristjanizmos χριστιανός, -ή tru$ul(ik)ano, -i, tru$ulesqo, -i, tru$uj, -ni, boldo, -i χριστιανοσύνη tru$ulikanipe(n), Hristjanipe, KreCunipe Χριστούγεννα KreCuno, Kόlinda χριστουγεννιάτικος, -η krecunesqo, kolindaqo, -i χρόνος, -οι vakyti, -a, zamάni, -a / tympo, -ora / ~ια bre$, -a / του χρόνου 3ibre$(e), του χρόνου το καλοκαίρι 3i miplaes8e, 3i nilaje(s8e), pe nilajes8e, του χρόνου το χειμώνα pe (ji)vende(s8e), 3i vende χρυσόμυγα, -ες galbenosqo byndalάko, -qe -ora, sumnakuno bravύ(l)j, =-e =-a, somnakuni makh(i), =-e -a χτενίζει fulavel, ohlavel, hulavel, γάndel(a), xand el(a) χτίριο, -α (βλ. λ. κτίριο) χτυπάει Calavel, dabel(a), dab del(a), dabarel, kurrel(a), kuel(a), khuvel χτύπημα, -τα Cala(v)ipe, dabipe(n), dab dipe(n), kurripe(n), khuipe(n), -m(n)άta χτυπημένος, -η Calado, dablo, dabdin(d)o, dabardo, khu(v)do, -i χτυπητός, -ή Caladino, dabluno, dabdin(d)o, Calamno, k(h)u dino, -i / Calamno, dablo, dabdino, k(h)u amno, kurno, -i χτύπος, -οι dab, -a (βλ. και λ. χτύπημα) χύνει chorrel, Cyrrel, chorravel, Cyrravel χύσιμο, -ματα chorraipe, -mάta χυτήριο, -α piromasqo than, piromasqo dukjάno, -ora χυτός, -ή chordo, -i, Cyrdo, -i, chirdo, -i χυτοσίδηρος pirosardo sastr, pyridi, pirdi

χτένα, -ες khangli, -a χτενάκι, -α khangljorri / -y, -a χτενάς, -δες khangljenqoro / -qero, -e, TarakCί(o / a)s, -(de)a χτενίζει fulavel, xrάndel(a), γάndel(a), harovel, harravel, harrόdel χτενίζεται (αυτοπ.) fulavel pes, γάndel(a) pe(s), harravel pes, harovel(a) pe, (παθ.) fulάdol, γandjol(a), harrάdol(a), (παθ. διάμ.) fuladinά(jv)ol, γandinάjol(a), harrodinάol, (αυτοπ. διάμ.) fuladarel pes, γandljarel(a) pes χτένισμα, -τα fulaipe, -mάta, γandibe(n), -m(n)άta, harrodipe / harraipe, -mάta χτενισμένος, -η fulado, γandlo, harrod(in)o, -i, fuladino, fulade-balenqo, -i χτες ereat, 3iraki, iraki, ί3(i), ic, i3irati, irati, (j)iraki χτεσινός, -ή irakutno, -i, 3irakutno, -i, (j)i3utno, -i, i3ino, -i, i3ytno, -i, iratutno, -i, irakitno, -i χώμα, -τα po$i(k), -a, po$, -a, po$uv, -ja χωμένος, -η andre chuto, -i, p(a)raxome(n) / (μπηγμένος) Calado andre, dablo andre, rruvime χώνει p(a)raxό(n)el(a), praxo(sare)l / Calavel andre, rruvi(sare)l χώνεμα kira(v)ipe, keraibe, pek(jar)ipe, pirope χωνεμένος, -η kirado, kerado, nakhad(un)o, -i, pakjardo, -i, pirome χώνεται p(a)raxό(n)el(a) pes, praxo(sare)l pes / Calavel pes andre, rruvisάjvol, (παθ.) p(a)raxosά(jv)ol / Calάd(j)ol andre, chy(v)d(j)ol(a) andre, rruvisάrdol χωνεύει kiravel, keravel(a), pekjarel(a), pekavel(a), pakjarel, piro(sare)l χωνεύεται kirάdol, kerάdjol(a), pekjardinάol, pekάdjol(a), pakjάrdol, pirosάjvol χωνευτήρι, -α kiraimasqo bov, -qe -a, pekjarimasqo bov, -a, piromasqo χωνευτικός, -ή pakjarimasqo, -i xωνί, -α xunia, -es, xuni, -a, funia, -es, xynίa, xinίa, -es, honik,, -a χωριάτης, -ισσα gavutno, -i, gavikno, -i, ga3o, -e, das, -a, di$amno, -e χωριστά ajrys, χόrja / avri, riga8e, όλοι μαζί κι ο κασίδης ~ sά(v)orry barabέri tha o xalo riga8e, sare (j)ekhethane kj o xalo ke rik, sar(in)e barabάri (ekha) kj o xalo ke rig χώρος, -οι (aciki) than, -a, buhlipe, pytardipe, -mάta χωρόχρονος than-ta-vakyti, *thanvάkti