MODE 12V/0.8 3.6A MANUAL CONGRATULATIONS to the purchase of your new professional switch mode battery charger. This charger is included in a series of professional chargers from CTEK SWEDEN AB and represents the latest technology in battery charging. CTEK COMFORT CONNECT SUPPLY PLUG* MAINS CABLE CHARGING 1. Connect the charger to the battery. 2. Connect the charger to the wall socket. The Standby lamp will indicate that the mains cable is connected to the wall socket. The error lamp will indicate if the battery clamps are incorrectly connected. The reverse polarity protection will ensure that the battery or charger will not be damaged. 3. Press the MODE-button to select charging program. 4. Follow the indication lamps through the charging process. The battery is fully charged when is lit. 5. Stop charging at any time by disconnecting the mains cable from the wall socket or by setting the charger on Standby. EN CHARGE CABLE DESULPHATION BULK ABSORPTION FULLY CHARGED PULSE, MAINTENANCE CHARGING ERROR LAMP MXS 3. MODE- BUTTON MODE CTEK COMFORT CONNECT eyelet M6 CTEK COMFORT CONNECT clamp 12V/0.8 3. * Supply plugs may differ to suit your wall socket. STANDBY SMALL BATTERY PROGRAM NORMAL BATTERY PROGRAM COLD WEATHER PROGRAM EN 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 3 2011-04-04 11:38:30
CHARGING PROGRAMS Settings are made by pressing the MODE-button. After about two seconds the charger activates the selected program. The selected program will be restarted next time the charger is connected. The table explains the different Charging Programs: Program Battery Size (Ah) 7 14Ah 14 75Ah 14 75Ah ERROR LAMP Explanation Small battery program 14.4V/0.8A Use for smaller batteries. Normal battery program 14.4V/3.6A Use for WET batteries, Ca/Ca, MF, GEL batteries and many AGM batteries. Cold weather program 14.7V/3.6A Use for charging at low temperatures and for power AGM batteries like Optima and Odyssey. If the error lamp is lit, check the following: Is the chargers positive lead connected to the batterys positive pole? Connect the charger according to page 3. READY TO USE The table shows the estimated time for empty battery to 80% charge BATTERY SIZE (Ah) 7Ah 20Ah 60Ah 75Ah Temp range -20 C +50 C (-4ºF 122ºF) +5 C +50 C (41ºF 122ºF) -20 C +5 C (-4ºF 41ºF) TIME TO 80% CHARGED 7h 5h 13h 17h CHARGING PROGRAM VOLTAGE (V) CURRENT (A) DESULPHATION BULK ABSORPTION 1 14.4V Increasing voltage 14.4V to 14.4V Declining current 3.6A 14.4V Increasing voltage 14.4V to 14.4V Declining current 0.8A 14.7V Increasing voltage 14.7V to 14.7V Declining current 3.6A PULSE 2 3 4 12.9V 14.4V 3.6A 12.9V 14.4V 0.8 0.4A 12.9V 14.7V 3.6A Charge cycle restarts if voltage drops STEP 1 DESULPHATION Detects sulphated batteries. Pulsing current and voltage, removes sulphate from the lead plates of the battery restoring the battery capacity. STEP 2 BULK Charging with maximum current until approximately 80% battery capacity. STEP 3 ABSORPTION Charging with declining current to maximize up to 100% battery capacity. STEP 4 PULSE Maintaining the battery at 95 100% capacity. The charger monitors the battery voltage and gives a pulse when necessary to keep the battery fully charged. EN 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 4 2011-04-04 11:38:30
MODE CONNECT AND DISCONNECT THE CHARGER TO A BATTERY Comfort Connect + 12V/0.8 3.6A + INFO If the battery clamps are incorrectly connected, the reverse polarity protection will ensure that the battery and charger are not damaged. For batteries mounted inside a vehicle 1. Connect the red clamp to the battery's positive pole. 2. Connect the black clamp to the vehicle chassis remote from the fuel pipe and the battery. 3. Connect the charger to the wall socket. 4. Disconnect the charger from the wall socket before disconnecting the battery. 5. Disconnect the black clamp before the red clamp. Some vehicles may have positively earthed batteries. 1. Connect the black clamp to the battery's negative pole. 2. Connect the red clamp to the vehicle chassis remote from the fuel pipe and the battery. 3. Connect the charger to the wall socket. 4. Disconnect the charger from the wall socket before disconnecting the battery. 5. Disconnect the red clamp before the black clamp. TECHNICAL SPECIFICATIONS Charger model Model number 1052 Rated Voltage AC 220 240VAC, 50 60Hz Charging voltage 14.4V, 14.7V Min battery voltage 2.0V Charging current 3.6A max Current, mains 0.65A rms (at full charging current) Back current drain* <1Ah/month Ripple** <4% Ambient temperature Charger type Battery types -20 C to +50 C, output power is reduced automatically at high temperatures 4-step, fully automatic charging cycle All types of 12V lead-acid batteries (WET, MF, Ca/Ca, AGM and GEL) Battery capacity 7 75Ah up to 120Ah for maintenance Dimensions 165 x 61 x 38mm (L x W x H) Insulation class IP65 Weight 0.6kg *) Back current drain is the current that drains the battery if the charger is not connected to the mains. CTEK chargers has a very low back current. **) The quality of the charging voltage and charging current is very important. A high current ripple heats up the battery which has an aging effect on the positive electrode. High voltage ripple could harm other equipment that is connected to the battery. CTEK battery chargers produce very clean voltage and current with low ripple. EN Comfort Connect EN ort 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 5 2011-04-04 11:38:32
SAFETY The charger is designed for charging 12V lead-acid batteries 7 120Ah. Do not use the charger for any other purpose. Check the charger cables prior to use. Ensure that no cracks have occurred in the cables or in the bend protection. A charger with damaged cables must not be used. A damage cable must be replaced by a CTEK representative. Never charge a damaged battery. Never charge a frozen battery. Never place the charger on top of the battery when charging. Always provide for proper ventilation during charging. Avoid covering the charger. A battery being charged could emit explosive gasses. Prevent sparks close to the battery. When batteries are reaching the end of their lifecycle internal sparks may occur. All batteries fail sooner or later. A battery that fails during charging is normally taken care of by the chargers advanced control, but some rare errors in the battery could still exist. Don t leave any battery during charging unattended for a longer period of time. Ensure that the cabling does not jam or comes into contact with hot surfaces or sharp edges. Battery acid is corrosive. Rinse immediately with water if acid comes into contact with skin or eyes, seek immediate medical advice. Always check that the charger has switched to before leaving the charger unattended and connected for long periods. If the charger has not switched to within 24 hours, this is an indication of an error. Manually disconnect the charger. Batteries consume water during use and charging. For batteries where water can be added, the water level should be checked regularly. If the water level is low add distilled water. This appliance is not designed for use by young children or people who cannot read or understand the manual unless they are under the supervision of a responsible person to ensure that they can use the battery charger safely. Store and use the battery charger out of the reach of children, and ensure that children cannot play with the charger. Connection to the mains supply must be in accordance with the national regulations for electrical installations. LIMITED WARRANTY CTEK SWEDEN AB, issues this limited warranty to the original purchaser of this product. This limited warranty is not transferable. The warranty applies to manufacturing faults and material defects for 5 years from the date of purchase. The customer must return the product together with the receipt of purchase to the point of purchase. This warranty is void if the battery charger has been opened, handled carelessly or repaired by anyone other than CTEK SWEDEN AB or its authorised representatives. One of the screw holes in the bottom of the charger is sealed. Removing or damaging the seal will void the warranty. CTEK SWEDEN AB makes no warranty other than this limited warranty and is not liable for any other costs other than those mentioned above, i.e. no consequential damages. Moreover, CTEK SWEDEN AB is not obligated to any other warranty other than this warranty. SUPPORT CTEK offers a professional customer support: www.ctek.com. For latest revised user manual see www.ctek.com. By e-mail: info@ctek.se, by telephone: +46(0) 225 351 80, by fax +46(0) 225 351 95. By mail: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SWEDEN. VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2010-11-01 Jarl Uggla, President CTEK SWEDEN AB EN 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 6 2011-04-04 11:38:32
CTEK PRODUCTS ARE PROTECTED BY 2011-02-04 Patents Designs Trade marks EP10156636.2 pending RCD 509617 CTM 669987 US12/780968 pending US D575225 CTM 844303 EP1618643 US D571179 CTM 372715 US7541778B2 US D580853 CTM 3151800 EP1744432 pending US D581356 CTM 1461716 pending EP1483817 pending RCD 321216 CTM 1025831 SE524203 RCD 000911839 CTM 405811 US7005832B2 RCD 081418 CTM 830545751 pending EP1716626 pending RCD 001119911-0001 CTM 1475420 pending SE526631 RCD 001119911-0002 CTM 1935061 pending US7638974B2 RCD 081244 CTM 1042686 EP1903658 pending RCD 321198 CTM 1082141 pending EP09180286.8 pending RCD 321197 CTM 2010004118 pending US12/646405 pending ZL 200830120184.0 CTM 4-2010-500516 pending EP1483818 ZL 200830120183.6 CTM 410713 SE1483818 RCD 000835541-0001 CTM 2010/05152 US7629774B2 RCD 000835541-0002 CTM 766840 pending EP09170640.8 pending US D596126 US12/564360 pending US D596125 SE528232 RCD 001705138-0001 SE525604 US D29/378528 pending RCD 201030618223.7 pending EN EN 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 7 2011-04-04 11:38:32
MODE 12V/0.8 3.6A ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ για την αγορά του νέου σας επαγγελματικού φορτιστή μπαταριών εναλλασσόμενης λειτουργίας. Ο φορτιστής αυτός περιλαμβάνεται στο πλαίσιο μιας σειράς επαγγελματικών φορτιστών από την εταιρία CTEK SWEDEN AB και αντιπροσωπεύει την τεχνολογία αιχμής στη φόρτιση μπαταριών. CTEK COMFORT CONNECT ΒΥΣΜΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ* ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΦΟΡΤΙΣΗ 1. Συνδέστε το φορτιστή στην μπαταρία. 2. Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα του τοίχου. Η λυχνία αναμονής υποδεικνύει ότι το τροφοδοτικό καλώδιο είναι συνδεμένο στην πρίζα. Η λυχνία σφάλματος υποδεικνύει ότι οι σφιγκτήρες μπαταρίας έχουν συνδεθεί εσφαλμένα. Η προστασία αντεστραμμένης πολικότητας διασφαλίζει ότι η μπαταρία ή ο φορτιστής δεν θα καταστραφούν. 3. Πατήστε το κουμπί MODE για να επιλέξετε πρόγραμμα φόρτισης. 4. Ακολουθήστε τις λυχνίες ένδειξης καθ' όλη τη διαδικασία φόρτισης. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη όταν το είναι αναμμένο. 5. Σταματήστε τη φόρτιση σε κάθε στιγμή, αποσυνδέοντας το τροφοδοτικό καλώδιο από την επιτοίχια πρίζα ή ρυθμίζοντας το φορτιστή σε Αναμονή. ΚΑΛΩΔΙΟ ΦΟΡΤΙΣΗΣ DESULPHATION BULK ABSORPTION ΛΥΧΝΙΑ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ ΠΛΗΡΩΣ ΦΟΡΤΙΣΜΕΝΗ PULSE, ΦΟΡΤΙΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΚΟΥΜΠΙ ΜΟDE MODE Κλιπ CTEK COMFORT CONNECT clamp Κρίκος σύνδεσης CTEK COMFORT CONNECT eyelet M6 * Τα βύσματα τροφοδοσίας μπορεί να διαφέρουν, προκειμένου να ταιριάζουν στην επιτοίχια πρίζα. ΑΝΑΜΟΝΗ ΜΙΚΡΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΝΟΝΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΚΡΥΟΥ ΚΑΙΡΟΥ 12V/0.8 3.6A GR 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 1 2011-04-04 11:38:32
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ Οι ρυθμίσεις γίνονται, πατώντας το κουμπί MODE. Μετά από περίπου δύο δευτερόλεπτα ο φορτιστής ενεργοποιεί το επιλεγμένο πρόγραμμα. Το επιλεγμένο πρόγραμμα θα ξεκινήσει ξανά την επόμενη φορά που θα συνδεθεί ο φορτιστής. Ο πίνακας επεξηγεί τα διάφορα προγράμματα φόρτισης: Πρόγραμμα Μέγεθος μπαταρίας (Ah) 7 14Ah 14 75Ah 14 75Ah Επεξήγηση Μικρό πρόγραμμα μπαταρίας 14,4V/0,8A Χρήση για μικρότερες μπαταρίες. Κανονικό πρόγραμμα μπαταρίας 14,4V/3,6A Χρήση για μπαταρίες υγρού τύπου (WET), ασβεστίου/ασβεστίου (Ca/Ca), χωρίς συντήρηση (MF), μπαταρίες τζελ (GEL), απορροφητικού στρώματος γυαλιού (AGM). Πρόγραμμα κρύου καιρού 14,7V/3,6A Χρησιμοποιήστε για να φορτίσετε σε χαμηλές θερμοκρασίες και μπαταρίες απορροφητικού στρώματος γυαλιού (ΑGM), όπως Optima και Odyssey. Εύρος θερμοκρασίας -20 C +50 C (-4ºF 122ºF) +5 C +50 C (41ºF 122ºF) -20 C +5 C (-4ºF 41ºF) ΛΥΧΝΙΑ ΣΦΑΛΜΑΤΩΝ Αν ανάψει η λυχνία σφαλμάτων, ελέγξτε τα εξής: Είναι το θετικό ηλεκτρόδιο του φορτιστή συνδεμένο στο θετικό πόλο της μπαταρίας; Συνδέστε το φορτιστή σύμφωνα με τη σελίδα 3. ΕΤΟΙΜΗ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ Ο παρακάτω πίνακας εμφανίζει τον εκτιμώμενο χρόνο μέχρι να φορτιστεί μια άδεια μπαταρία στο 80% ΜΕΓΕΘΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (Ah) ΧΡΟΝΟΣ ΕΩΣ ΦΟΡΤΙΣΗ 80% 7Ah 7h 20Ah 5h 60Ah 13h 75Ah 17h ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΤΑΣΗ (V) ΡΕΥΜΑ (A) DESULPHATION BULK ABSORPTION 1 14,4V Αυξανόμενη τάση 14,4V σε 14,4V Ρεύμα που μειώνεται 3,6A 14,4V Αυξανόμενη τάση 14,4V σε 14,4V Ρεύμα που μειώνεται 0,8A 14,7V Αυξανόμενη τάση 14,7V σε 14,7V Ρεύμα που μειώνεται 3,6A PULSE 2 3 4 12,9V 14,4V 3,6A 12,9V 14,4V 0,8 0,4A 12,9V 14,7V 3,6A Ο κύκλος φόρτισης επανεκκινείται, αν η τάση πέσει ΒΗΜΑ 1 DESULPHATION Εντοπίζει μπαταρίες με μεγάλη περιεκτικότητα σε θείο. Παλλόμενο ρεύμα και τάση, αφαιρεί τις θειικές ενώσεις από τις πλάκες ηλεκτροδίου της μπαταρίας, αποκαθιστώντας τη χωρητικότητα της μπαταρίας. ΒΗΜΑ 2 BULK Φόρτιση με μέγιστο ρεύμα, μέχρι περίπου 80% της χωρητικότητας της μπαταρίας. ΒΗΜΑ 3 ABSORPTION Φόρτιση με ρεύμα που διαρκώς μειώνεται με σκοπό τη μεγιστοποίηση της χωρητικότητας μπαταρίας στο 100%. ΒΗΜΑ 4 PULSE Διατήρηση της μπαταρίας σε χωρητικότητα 95 100%. Ο φορτιστής παρακολουθεί την τάση μπαταρίας και εκπέμπει έναν παλμό, όταν είναι απαραίτητο για να διατηρήσει τη μπαταρία πλήρως φορτισμένη. GR GR 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 2 2011-04-04 11:38:33
MODE ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΣΕ ΜΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑ Comfort Connect + 12V/0.8 3.6A + ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ Αν οι σφιγκτήρες της μπαταρίας έχουν συνδεθεί εσφαλμένα, η προστασία αντεστραμμένης πολικότητας θα διασφαλίσει ότι η μπαταρία και ο φορτιστής δεν θα υποστούν βλάβη. Για μπαταρίες που είναι τοποθετημένες στο εσωτερικό ενός οχήματος 1. Συνδέστε τον κόκκινο σφιγκτήρα στο θετικό πόλο της μπαταρίας. 2. Συνδέστε το μαύρο σφιγκτήρα στο πλαίσιο του οχήματος, μακριά από το σωλήνα καυσίμου και την μπαταρία. 3. Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα του τοίχου. 4. Βγάλτε το φορτιστή από την επιτοίχια πρίζα, πριν να αποσυνδέσετε την μπαταρία. 5. Αποσυνδέστε το μαύρο σφιγκτήρα πριν από τον κόκκινο Ορισμένα οχήματα μπορεί να έχουν θετικά γειωμένες μπαταρίες. 1. Συνδέστε το μαύρο σφιγκτήρα στο αρνητικό πόλο της μπαταρίας. 2. Συνδέστε τον κόκκινο σφιγκτήρα στο πλαίσιο του οχήματος, μακριά από το σωλήνα καυσίμου και την μπαταρία. 3. Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα του τοίχου. 4. Βγάλτε το φορτιστή από την επιτοίχια πρίζα, πριν να αποσυνδέσετε την μπαταρία. 5. Αποσυνδέστε τον κόκκινο σφιγκτήρα πριν από τον μαύρο. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο φορτιστή Αριθμός μοντέλου 1052 Ονομαστική τάση AC 220 240VAC, 50 60Hz (εναλλ. ρεύμ.) Τάση φόρτισης 14,4V, 14,7V Ελάχ. τάση μπαταρίας 2,0V Ρεύμα φόρτισης 3,6A μέγ. Ρεύμα, ηλεκτρικό δίκτυο 0,65A rms (σε πλήρες ρεύμα φόρτισης) Απαγωγή ρεύματος <1Ah/μήνα επιστροφής* Κυμάτωση** <4% Θερμοκρασία περιβάλλοντος Τύπος φορτιστή Τύποι μπαταρίας -20 C έως +50 C, η ισχύς εξόδου μειώνεται αυτόματα σε υψηλές θερμοκρασίες Πλήρως αυτόματος κύκλος 4 βημάτων Όλοι οι τύποι των μπαταριών μολύβδου-οξέος 12V (υγρού τύπου (WET), χωρίς συντήρηση (MF), ασβεστίου/ασβεστίου (Ca/Ca), απορροφητικού στρώματος γυαλιού (AGM) και τζελ (GEL) Χωρητικότητα μπαταρίας 7 75Ah έως και 120Ah για συντήρηση Διαστάσεις 165 x 61 x 38mm (Μ x Π x Υ) Κατηγορία μόνωσης IP65 Βάρος 0,6kg *) Η απαγωγή του ρεύματος επιστροφής είναι το ρεύμα που αποστραγγίζει τη μπαταρία, αν ο φορτιστής δεν είναι συνδεμένος στο ηλεκτρικό δίκτυο. Οι φορτιστές CTEK έχουν πολύ χαμηλό ρεύμα επιστροφής. **) Η ποιότητα της τάσης φόρτισης και του ρεύματος φόρτισης είναι πολύ σημαντική. Μια υψηλή κυμάτωση ρεύματος ανεβάζει τη θερμοκρασία της μπαταρίας, γεγονός που επιφέρει μια επίδραση γήρανσης στο θετικό ηλεκτρόδιο. Η κυμάτωση υψηλής τάσης μπορεί να βλάψει άλλον εξοπλισμό που είναι συνδεμένος στη μπαταρία. Οι φορτιστές μπαταρίας CTEK παράγουν πολύ καθαρή τάση και ρεύμα με χαμηλή κυμάτωση. Comfort Connect GR rt 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 3 2011-04-04 11:38:34
ΑΣΦΑΛΕΙΑ Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για φόρτιση μπαταριών μολύβδου-οξέος 12V, 7 120Ah. Μην χρησιμοποιείτε το φορτιστή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό. Ελέγξτε τα καλώδια του φορτιστή πριν από τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν προκληθεί ρωγμές στα καλώδια ή την κυρτή προστασία. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ένας φορτιστής με κατεστραμμένα καλώδια. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο πρέπει να αντικαθίσταται από έναν αντιπρόσωπο της CTEK. Ποτέ μην φορτίζετε μια κατεστραμμένη μπαταρία. Ποτέ μην φορτίζετε μια παγωμένη μπαταρία. Ποτέ μην τοποθετείτε το φορτιστή πάνω στη μπαταρία κατά τη φόρτιση. Πάντα να φροντίζετε να υπάρχει σωστός αερισμός κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Αποφύγετε να καλύπτετε το φορτιστή. Μια μπαταρία που φορτίζεται μπορεί να εκλύει εκρηκτικά αέρια. Αποφύγετε σπινθήρες κοντά στη μπαταρία. Όταν οι μπαταρίες φθάνουν στο τέλος του κύκλου διάρκειας ζωής τους, μπορεί να προκύψουν εσωτερικοί σπινθηρισμοί. Όλες οι μπαταρίες χαλάνε αργά ή γρήγορα. Μια μπαταρία που χαλάει κατά τη φόρτιση επιδιορθώνεται συνήθως από τον προηγμένο έλεγχο φορτιστών, ωστόσο μπορεί να υπάρχουν ακόμα ορισμένα σπάνια σφάλματα στη μπαταρία. Μην αφήνετε μια μπαταρία ανεπιτήρητη για παρατεταμένα χρονικά διαστήματα. Διασφαλίστε ότι η καλωδίωση δεν έχει σημεία συμφόρησης και δεν έρχεται σε επαφή με καυτές επιφάνειες ή αιχμηρές άκρες. Το οξύ της μπαταρίας είναι διαβρωτικό. Ξεπλύνετε κατευθείαν με νερό, αν το οξύ έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια και αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Πάντα να ελέγχετε ότι ο φορτιστής είναι γυρισμένος στο, πριν να τον αφήσετε χωρίς επιτήρηση και συνδεμένο για μακρές χρονικές περιόδους. Αν ο φορτιστής δεν μεταβεί σε εντός 24 ωρών, αυτό είναι μια ένδειξη σφάλματος. Αποσυνδέστε το φορτιστή με το χέρι. Οι μπαταρίες καταναλώνουν νερό κατά τη χρήση και τη φόρτιση. Σε μπαταρίες που μπορεί να προστίθεται νερό η στάθμη νερού πρέπει να ελέγχεται τακτικά. Αν η στάθμη νερού είναι χαμηλή, προσθέστε αποσταγμένο νερό. Η συσκευή αυτή δεν είναι σχεδιασμένη για χρήση από μικρά παιδιά ή άτομα που δεν μπορούν να διαβάσουν ή να κατανοήσουν το εγχειρίδιο, εκτός και αν βρίσκονται υπό την επίβλεψη ενός υπεύθυνου, ο/η οποίος/α διασφαλίζει ότι ο φορτιστής μπαταρίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί χωρίς κίνδυνο. Αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε το φορτιστή μπαταρίας σε μέρος που δεν φθάνουν τα παιδιά και βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν μπορούν να παίξουν με το φορτιστή. Η σύνδεση στην κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να διεξάγεται σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς για ηλεκτρικές εγκαταστάσεις. ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ Η εταιρία CTEK SWEDEN AB παρέχει μια περιορισμένη εγγύηση στον αρχικό αγοραστή αυτού του προϊόντος. Αυτή η περιορισμένη εγγύηση δεν είναι μεταβιβάσιμη. Η εγγύηση ισχύει για κατασκευαστικές βλάβες και ελαττώματα υλικού για 5 έτη από την ημερομηνία της αγοράς. Ο πελάτης πρέπει να επιστρέψει το προϊόν μαζί με την απόδειξη αγοράς στο σημείο της πώλησης. Αυτή η εγγύηση είναι άκυρη, αν έχετε ανοίξει το φορτιστή μπαταρίας, τον έχετε μεταχειριστεί απρόσεκτα ή έχει επισκευαστεί από άτομο εκτός της CTEK SWEDEN AB ή των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων της. Μια από τις βιδωτές οπές στο κάτω μέρος του φορτιστή έχει σφραγιστεί. Η αφαίρεση ή καταστροφή της σφράγισης ακυρώνει την εγγύηση. Η CTEK SWEDEN AB δεν παρέχει καμία εγγύηση διαφορετική από αυτή την περιορισμένη εγγύηση και δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν άλλα έξοδα διαφορετικά από αυτά που αναφέρονται παραπάνω, δηλ. για καμία συνεπαγόμενη βλάβη. Επιπλέον, η CTEK SWEDEN AB δεν είναι υποχρεωμένη για την παροχή καμίας άλλης εγγύησης πέρα από την παρούσα. ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ Η CTEK παρέχει επαγγελματική υποστήριξη πελατών: www.ctek.com. Για το πιο πρόσφατο αναθεωρημένο εγχειρίδιο χρήστη, δείτε την ηλεκτρονική τοποθεσία www.ctek.com. Μέσω e-mail: info@ctek.se, τηλεφωνικά: +46(0) 225 351 80, μέσω φαξ +46(0) 225 351 95. Ταχυδρομικά: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SWEDEN. VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2010-11-01 Jarl Uggla, Πρόεδρος CTEK SWEDEN AB GR GR 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 4 2011-04-04 11:38:34
ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ CTEK ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΝΤΑΙ ΑΠΟ 2011-02-04 Ευρεσιτεχνίες Σχέδια Εμπορικά σήματα EP10156636.2 pending RCD 509617 CTM 669987 US12/780968 pending US D575225 CTM 844303 EP1618643 US D571179 CTM 372715 US7541778B2 US D580853 CTM 3151800 EP1744432 pending US D581356 CTM 1461716 pending EP1483817 pending RCD 321216 CTM 1025831 SE524203 RCD 000911839 CTM 405811 US7005832B2 RCD 081418 CTM 830545751 pending EP1716626 pending RCD 001119911-0001 CTM 1475420 pending SE526631 RCD 001119911-0002 CTM 1935061 pending US7638974B2 RCD 081244 CTM 1042686 EP1903658 pending RCD 321198 CTM 1082141 pending EP09180286.8 pending RCD 321197 CTM 2010004118 pending US12/646405 pending ZL 200830120184.0 CTM 4-2010-500516 pending EP1483818 ZL 200830120183.6 CTM 410713 SE1483818 RCD 000835541-0001 CTM 2010/05152 US7629774B2 RCD 000835541-0002 CTM 766840 pending EP09170640.8 pending US D596126 US12/564360 pending US D596125 SE528232 RCD 001705138-0001 SE525604 US D29/378528 pending RCD 201030618223.7 pending GR 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 5 2011-04-04 11:38:34
MODE 12V/0.8 3.6A PRIRUČNIK ČESTITAMO na kupnji Vašeg novog profesionalnog punjača akumulatora na principu prekidača. Ovaj punjač je dio serije profesionalnih punjača tvrtke CTEK SVEDEN AB i predstavnik je najnovije tehnologije u punjenju akumulatora. CTEK COMFORT CONNECT UTIKAČ ZA NAPAJANJE* STRUJNI KABEL PUNJENJE 1. Spojite punjač s akumulatorom. 2. Uključite punjač u struju (u zidnu utičnicu). Žaruljica za stanje čekanja će pokazati je li strujni kabel uključen u zidnu utičnicu. Žaruljica za grešku će pokazati jesu li stezaljke za akumulator ispravno spojene. Zaštita od obratnog polariteta osigurava akumulator i punjač od oštećenja. 3. Koristite gumb MODE za odabir programa punjenja. 4. Za vrijeme punjenja pratite žaruljice za indikaciju. Akumulator je potpuno napunjen kada svijetli. 5. Punjenje se može zaustaviti u bilo kojem trenutku iskopčavanjem strujnom kabela iz zidne utičnice ili stavljanjem punjača u stanje čekanja. HR KABEL ZA PUNJENJE DESULPHATION (DESULFACIJA) BULK (OPSEŽNO) ABSORPTION (APSORPCIJA) ŽARULJICA ZA GREŠKU POTPUNO NAPUNJEN PULSE (PULSNO), PUNJENJE U SVRHU ODRŽAVANJA GUMB MODE MODE CTEK COMFORT CONNECT stopica M6 CTEK COMFORT CONNECT stezaljka 12V/0.8 3.6 * Utikači za napajanje mogu se razlikovati ovisno o vašim zidnim utičnicama. STANJE ČEKANJA PROGRAM ZA AKUMULA- TOR MANJEG KAPACITETA PROGRAM ZA NORMALNI AKUMULATOR PRO- GRAM ZA HLADNOĆU HR 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 1 2011-04-04 11:38:34
PROGRAMI PUNJENJA Postavke možete mijenjati pritiskom na gumb MODE. Punjač željeni program aktivira otprilike dvije sekunde nakon toga. Odabrani program ostaje aktivan sljedeći puta kada uključite punjač. U tabeli se objašnjavaju različiti programi punjenja: Program Kapacitet akumulatora (Ah) 7 14 Ah 14-75 Ah 14-75 Ah Objašnjenje Program za akumulator s manjim kapacitetom 14,4 V/0,8 A Koristite za akumulatore s manjim kapacitetom. Program za normalni akumulator 14,4 V/0,8 A Koristite za WET akumulatore, Ca/Ca, MF, GEL akumulatore i mnoge AGM akumulatore. Program za hladnoću 14,4 V/0,8 A Koristite za punjenje pri niskim temperaturama i za power AGM akumulatore tipa Optima i Odyssey. Raspon temp. -20 C +50 C (-4ºF +122ºF) +5 C +50 C (41ºF +122ºF) -20 C +5 C (-4ºF +41ºF) ŽARULJICA ZA GREŠKU Ako je upaljena žaruljica za grešku, provjerite sljedeće: Je li pozitivni vod punjača spojen s pozitivnim polom akumulatora? Punjač spojite prema str. 3. SPREMAN ZA UPORABU Tabela prikazuje predviđeno trajanje punjenja od praznog akumulatora do 80% napunjenog SNAGA AKUMULATORA (Ah) VRIJEME DO 80% NAPUNJENOSTI 7 Ah 7 sati 20 Ah 5 sati 60 Ah 13 sati 75 Ah 17 sati PROGRAM PUNJENJA NAPON (V) STRUJA (A) DESULPHATION BULK ABSORPTION 14,4V 14,4V 14,7V 1 Povećanje napona na 14,4 V 3,6 A Povećanje napona na 14,4 V 0,8 A Povećanje napona na 14,7 V 3,6 A PULSE 2 3 4 14,4 V Padajuća jakost struje 14,4 V Padajuća jakost struje 14,7 V Padajuća jakost struje 12,9 V 14,4 V 3,6A 12,9 V 14,4 V 0,8 0,4 A 12,9 V 14,7 V 3,6A Charge cycle restarts if voltage drops KORAK 1 - DESULPHATION (DESULFACIJA) Prepoznaje sulfatne akumulatore. Pulsirajuća struja i napon skidaju sulfat s olovnih ploča akumulatora i vraća mu kapacitet. KORAK 2 - BULK (OPSEŽNO) Punjenje maksimalnim naponom do otprilike 80% kapaciteta akumulatora. KORAK 3 - ABSORPTION (APSORPCIJA) Punjenje padajućom jakosti struje do 100% kapaciteta akumulatora. KORAK 4 - PULSE (PULSNO) Održavanje akumulatora na 95 100% kapaciteta. Punjač prati napon u akumulatoru i upućuje naponski puls kada je to potrebno da bi se akumulator održao punim. HR 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 2 2011-04-04 11:38:35
MODE SPAJANJE PUNJAČA NA AKUMULATOR I NJEGOVO ODSPAJANJE INFORMACIJE Ako su stezaljke krivo spojene, zaštita za obratni polaritet se Comfort Connect + 12V/0.8 3.6A + štiti akumulator i punjač od oštećenja. Za akumulatore instalirane u vozilu 1. Crvenu stezaljku pričvrstite na pozitivni pol akumulatora. 2. Crnu stezaljku pričvrstite na spoj šasije iz cijevi za gorivo i akumulatora. 3. Uključite punjač u struju (u zidnu utičnicu). 4. Prije odspajanja akumulatora punjač izvadite iz zidne utičnice. 5. Crnu stezaljku odspojite prije crvene Neka vozila mogu imati pozitivno uzemljene akumulatore 1. Crnu stezaljku pričvrstite na negativni pol akumulatora. 2. Crvenu stezaljku pričvrstite na spoj šasije iz cijevi za gorivo i akumulatora. 3. Uključite punjač u struju (u zidnu utičnicu). 4. Prije odspajanja akumulatora punjač izvadite iz zidne utičnice. 5. Crvenu stezaljku odspojite prije crne TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Model punjača Broj modela 1052 AC nazivni napon 220 240 VAC, 50 60 Hz Napon punjenja 14,4 V, 14,7 V Min. napon akumulatora 2,0 V Struja punjenja maks. 3,6 A Struja mrežnog napajanja 0,65 A rms (kod maksimalnog punjenja) Odvod povratne struje* < 1 Ah/mjesec Šum** <4% Temperatura okruženja -20 C do +50 C, radna snaga automatski pada kod viših temperatura Vrsta punjača Potpuno automatsko punjenje u 4 koraka Vrste akumulatora Sve vrste 12 V olovnih akumulatora (WET, VRLA, MF, AGM i GEL). Kapacitet akumulatora 7 75 Ah do 120 Ah za održavanje Dimenzije 165 x 61 x 38 mm (D x Š x V) Stupanj zaštite IP65 Težina 0.6 kg *) Odvod povratne struje je napon/struja koja prazni akumulator ako punjač nije uključen u mrežno napajanje. Punjači CTEK-a imaju vrlo nizak povratni napon. **) Kvaliteta napona punjenja i struje punjenja vrlo je važna. Jaki šum čini akumulator toplijim, čime se više troši pozitivna elektroda. Šum prilikom visokog napona može oštetiti opremu koja je povezana s akumulatorom. Punjači CTEK-a za akumulatore proizvode vrlo čisti napon i struju s malim šumom. HR Comfort Connect ort ect 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 3 2011-04-04 11:38:36 HR
SIGURNOST Punjač je namijenjen punjenju olovnih akumulatora od 12 V i 7 120 Ah. Punjač ne koristite ni za koju drugu svrhu. Prije korištenja provjerite kablove punjača. Uvjerite se da na kablovima i na zaštiti od savijanja nema pukotina. Punjač s oštećenim kablovima ne smije se koristiti. Oštećeni kabel mora zamijeniti zastupnik tvrtke CTEK. Nikada ne punite oštećeni akumulator. Nikada ne punite smrznuti akumulator. Punjač nikada ne stavljajte na akumulator za vrijeme punjenja. Za vrijeme punjenja uvijek osigurajte prikladnu ventilaciju. Ne pokrivajte punjač. Akumulator koji se puni mogao bi emitirati eksplozivne plinove. Osigurajte da oko akumulatora nema iskrenja. Kada se akumulatori bliže kraju svog vijeka trajanja, mogu se pojaviti i unutarnje iskre. Prije ili kasnije svi akumulatori prestanu raditi. Napredne funkcije punjača se brinu za akumulatore koji prestanu raditi za vrijeme punjenja, no moguće je da u akumulatoru i dalje postoje neke pogreške. Akumulator ne ostavljajte bez nadzora duže vrijeme. Pripazite da se kablovi ne zaglave ili da ne dođu u kontakt s vrućim podlogama ili oštrim bridovima. Kiselina iz akumulatora nagriza. Ako kiselina dođe u dodir s Vašom kožom ili očima, područje odmah isperite vodom i odmah zatražite liječničku pomoć. Prije ostavljanja punjača u radnom stanju na duže vremena, uvijek provjerite da je prebačen na. Ako se punjač sam nije prebacio u unutar 24 sati, to je znak radi se o grešci. Ručno odspojite punjač. Za vrijeme punjenja akumulatori koriste vodu. Kod akumulatora kojima se može dodati voda treba redovito provjeravati razinu vode. Ukoliko je razina vode niska, dodajte destiliranu vodu. Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane male djece ili ljudi koji ne mogu čitati ili razumjeti korisnički priručnik, osim ako su u prisustvu odgovorne osobe koja se može pobrinuti da se punjač koristi sigurno. Punjač spremite podalje od dohvata djece i pobrinite se da se djeca s njime ne igraju. Spoj s izvorom napajanja mora se obaviti u skladu s državnim propisima za električne instalacije. OGRANIČENA GARANCIJA CTEK SWEDEN AB, izdaje ovu ograničenu garanciju izvornom kupcu ovog proizvoda. Ova ograničena garancija nije prenosiva. Garancija se odnosi na pogreške u proizvodnji i materijalne nedostatke i traje 5 godina od datuma kupnje. Kupac proizvod mora vratiti na mjesto kupnje zajedno s računom o kupnji. Ova garancija ne važi ako ste punjač otvarali, neoprezno rukovali njime ili ako ga je popravljao bilo tko osim CTEK SWEDEN AB ili ovlaštenog zastupnika te tvrtke. Jedan od otvora za vijke s donje strane punjača je zapečaćen/zaštićen. Skidanje ili oštećenje zaštitne naljepnice poništava garanciju. Tvrtka CTEK SWEDEN AB ne daje nikakve druge garancije osim ove ograničene garancije i nije odgovorna za nikakve troškove osim gore navedenih, tj. nije odgovorna za nikakve posljedične štete. Nadalje, tvrtka CTEK SWEDEN AB nema obveze prema ni jednoj drugoj garanciji osim ove ograničene garancije. PODRŠKA CTEK korisnicima pruža profesionalnu pomoć: www.ctek.com. Najnoviju inačicu korisničkog priručnika potražite na www.ctek.com. Putem e-pošte: info@ctek.se, telefonom: +46(0) 225 351 80, faksom +46(0) 225 351 95. Poštom: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SWEDEN. VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2010-11-01 Jarl Uggla, Direktor CTEK SWEDEN AB HR 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 4 2011-04-04 11:38:36
CTEK PROIZVODE ŠTITE 2011-02-04 Patenti Nacrti Zaštitni znakovi EP10156636.2 pending RCD 509617 CTM 669987 US12/780968 pending US D575225 CTM 844303 EP1618643 US D571179 CTM 372715 US7541778B2 US D580853 CTM 3151800 EP1744432 pending US D581356 CTM 1461716 pending EP1483817 pending RCD 321216 CTM 1025831 SE524203 RCD 000911839 CTM 405811 US7005832B2 RCD 081418 CTM 830545751 pending EP1716626 pending RCD 001119911-0001 CTM 1475420 pending SE526631 RCD 001119911-0002 CTM 1935061 pending US7638974B2 RCD 081244 CTM 1042686 EP1903658 pending RCD 321198 CTM 1082141 pending EP09180286.8 pending RCD 321197 CTM 2010004118 pending US12/646405 pending ZL 200830120184.0 CTM 4-2010-500516 pending EP1483818 ZL 200830120183.6 CTM 410713 SE1483818 RCD 000835541-0001 CTM 2010/05152 US7629774B2 RCD 000835541-0002 CTM 766840 pending EP09170640.8 pending US D596126 US12/564360 pending US D596125 SE528232 RCD 001705138-0001 SE525604 US D29/378528 pending RCD 201030618223.7 pending HR HR 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 5 2011-04-04 11:38:36
MODE 12V/0.8 3.6A PRIROČNIK ČESTITAMO za nakup novega profesionalnega polnilca za akumulator z vezjem stikalne izvedbe. Polnilec je del serije profesionalnih polnilcev izdelovalca CTEK SWEDEN AB in predstavlja najnovejšo tehnologijo polnjenja akumulatorjev. CTEK COMFORT CONNECT NAPAJALNI VTIKAČ* ELEKTRIČNI KABEL POLNJENJE 1. Polnilec priključite na akumulator. 2. Polnilec priključite na stensko vtičnico. Lučka za prikaz pripravljenosti bo zasvetila in s tem pokazala, da je napajalni kabel priključen v stensko vtičnico. Če bodo polnilne klešče za akumulator nameščene nepravilno, bo zasvetila lučka, ki signalizira napako. Zaščita pred obratno polarnostjo zagotavlja, da ne bo prišlo do poškodb akumulatorja ali polnilca. 3. Za izbiro programa polnjenja pritisnite gumb MODE. 4. Sledite indikacijskim lučkam skozi proces polnjenja. Akumulator je popolnoma napolnjen kadar lučka sveti. 5. S polnjenjem lahko prenehate kadarkoli tako, da izklopite napajalni kabel iz stenske vtičnice ali da na polnilcu izberete funkcijo - v pripravljenosti. NAPAJALNI KABEL DESULPHATION BULK ABSORPTION LUČKA ZA NAPAKO POPOLNOMA NAPOLNJEN PULSE, VZDRŽEVALNO POLNJENJE GUMB MODE (NAČIN) MODE CTEK COMFORT CONNECT eyelet M6 CTEK COMFORT CONNECT clamp 12V/0.8 3.6A * Napajalni vtikači se lahko razlikujejo, da bodo ustrezali stenski vtičnici. V PRIPRA- VLJENOSTI PROGRAM ZA MAJHNE AKUMULA- TORJE PROGRAM ZA NORMALEN AKUMULATOR PROGRAM ZA HLADNO VREME SI 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 1 2011-04-04 11:38:36
PROGRAMI POLNJENJA S pritiskom na gumb MODE izberete nastavitve. Po približno dveh sekundah polnilec aktivira izbrani program. Izbrani program nastavitve se bo ob naslednjem vklopu polnilca ponovno pojavil. Tabela razloži različne programe polnjenja: Program Velikost akumulatorja (Ah) 7 14Ah 14 75Ah 14 75Ah Razlaga Program za majhne akumulatorje 14,4V/0,8A Uporabljajte za manjše akumulatorje. Program za normalne akumulatorje 14,4V/3,6A Uporabljajte za mokre akumulatorje, akumulatorje Ca/Ca, MF, GEL in večino AGM akumulatorjev. Program za hladno vreme 14,7V/3,6A Uporabljajte za polnjenje pri nizkih temperaturah in pri močnih AGM akumulatorjih kot sta Optima in Odyssey. Temp. razpon -20 C +50 C (-4ºF 122ºF) +5 C +50 C (41ºF 122ºF) -20 C +5 C (-4ºF 41ºF) LUČKA ZA NAPAKO Če sveti lučka za napako, preverite naslednje: Ali je pozitivni kabel polnilca priklopljen na pozitivni pol akumulatorja? Polnilec priklopite kot je prikazano na sliki 3. PRIPRAVLJEN NA UPORABO Tabela prikazuje preostali čas, ki je potreben, da se prazen akumulator napolni na 80% SNAGA AKUMULATORA (Ah) VRIJEME DO 80% NAPUNJENOSTI 7 Ah 7 sati 20 Ah 5 sati 60 Ah 13 sati 75 Ah 17 sati PROGRAM POLNJENJA NAPETOST (V) TOK (A) DESULPHATION BULK ABSORPTION 1 14,4V Večanje napetosti 14,4V na 14,4V Padajoči tok 3,6A 14,4V Večanje napetosti 14,4V na 14,4V Padajoči tok 0,8A 14,7V Večanje napetosti 14,7V na 14,7V Padajoči tok 3,6A PULSE 2 3 4 12,9V 14,4V 3,6A 12,9V 14,4V 0,8 0,4A 12,9V 14,7V 3,6A Cikel polnjenja se ponovno zažene, če napetost pade KORAK 1 DESULPHATION (DESULFACIJA) Zazna sulfatne akumulatorje. Pulziranje toka in napetosti odstrani sulfate s ploščic na kablih akumulatorja in s tem obnavlja njegovo zmogljivost. KORAK 2 BULK Polnjenje s polnim tokom, dokler akumulator ne doseže 80% svoje zmogljivosti. KORAK 3 ABSORPTION Polnjenje z upadajočim tokom za povečanje do 100% zmogljivosti akumulatorja. KORAK 4 PULSE Vzdrževanje akumulatorja na zmogljivosti 95 100%. Polnilec nadzira napetost akumulatorja in daje pulz, kadar je potrebno, da ohranja akumulator čisto poln. SI SI 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 2 2011-04-04 11:38:37
MODE PRIKLJUČITEV IN IZKLJUČITEV POLNILCA NA AKUMULATOR INFO Če so polnilne klešče akumulatorja nepravilno povezane, bo zaščita pred zamenjano polarnostjo zagotovila, da se akumulator in polnilec ne poškodujeta. Comfort Connect + 12V/0.8 3.6A + Za akumulatorje, ki so vgrajeni znotraj vozila 1. Rdeče napajalne klešče priklopite na pozitivni pol akumulatorja. 2. Črne napajalne klešče priklopite na šasijo vozila proč od cevi za gorivo in akumulatorja. 3. Polnilec priključite na stensko vtičnico. 4. Polnilec izklopite iz stenske vtičnice preden odklopite akumulator. 5. Odklopite črne napajalne klešče pred rdečimi. Nekatera vozila lahko imajo pozitivno ozemljene akumulatorje. 1. Črne napajalne klešče priklopite na negativni pol akumulatorja. 2. Rdeče napajalne klešče priklopite na šasijo vozila proč od cevi za gorivo in akumulatorja. 3. Polnilec priključite na stensko vtičnico. 4. Polnilec izklopite iz stenske vtičnice preden odklopite akumulator. 5. Odklopite rdeče napajalne klešče pred črnimi. TEHNIČNI PODATKI Model polnilca Številka modela 1052 Nazivna napetost AC 220 240VAC, 50 60Hz Polnilna napetost 14,4V, 14,7V Min napetost 2,0V akumulatorja Polnilni tok 3,6A maks Tok, električni 0,65A efektivna vrednost (pri polnem polnilnem toku) Uhajanje protitoka* <1 Ah/mesec Napetost bruma** <4% Okoliška temperatura -20 C do +50 C, izhodna moč se zmanjša z višjimi temperaturami Vrsta polnilca Štiri-stopenjski, polno avtomatski cikel polnjenja Vrsta akumulatorja Vse vrste 12V svinčeno-kislinskih akumulatorjev (mokri, MF, Ca/Ca, AGM in GEL) Zmogljivost 7 75Ah vse do 120Ah za vzdrževanje akumulatorja Dimenzije 165 x 61 x 38mm (D x Š x V) Razred izolacije IP65 Teža 0,6kg *) Uhajanje protitoka je protitok, ki uhaja iz akumulatorja, če polnilec ni povezan z električnim napajanjem. Polnilci CTEK imajo zelo majhen protitok. **) Kakovost polnilne napetosti in polnilnega toka je zelo pomembna. Visok brum toka ogreje akumulator, kar postara pozitivno elektrodo. Visoka napetost bruma lahko poškoduje drugo opremo, povezano z akumulatorjem. Polnilci za akumulatorje CTEK proizvajajo zelo čisto napetost in tok z nizkim brumom. Comfort Connect SI rt 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 3 2011-04-04 11:38:38
VARNOST Polnilec je zasnovan za polnjenje 12V svinčeno-kislinskih akumulatorjev 7 120Ah. Polnilca ne uporabljajte v nobene druge namene. Pred uporabo preverite kable polnilca. Prepričajte se, da ni razpok v kablih ali zaščiti pred upogibanjem. Polnilca s poškodovanimi kabli ne smete uporabljati. Poškodovani kabel mora zamenjati pooblaščenec podjetja CTEK. Nikoli ne polnite poškodovanega akumulatorja. Nikoli ne polnite zamrznjenega akumulatorja. Med polnjenjem nikoli ne postavljajte polnilca na akumulator. Med polnjenjem vedno poskrbite za ustrezno zračenje. Ne prekrivajte polnilca. Akumulator, ki se polni, lahko izpuhteva vnetljive pline. Preprečite iskritev v bližini akumulatorja. Ko akumulatorji dosežejo konec svojega življenjskega cikla, lahko pride do notranjega iskrenja. Vsi akumulatorji prej ali slej nehajo delovati. Akumulator, ki preneha delovati med polnjenjem, se običajno uredi z naprednim nadzorom polnilca, vendar pa se lahko še vedno pojavijo nekatere redke napake pri akumulatorju. Med polnjenjem akumulatorja ne puščajte brez nadzora dalj časa. Zagotovite, da se kabli ne ukleščijo in da ne pridejo v stik z vročimi površinami ali ostrimi robovi. Kislina akumulatorja je korozivna. Ob stiku s kožo ali očmi jih takoj sperite z vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč. Vedno se prepričajte da je polnilec prešel na preden ga pustite brez nadzora in dalj časa priključenega. Če polnilec v 24 urah ni prešel na polnjenje je to znak napake. Ročno odklopite polnilec. Med uporabo in polnjenjem akumulatorji porabljajo vodo. Pri akumulatorjih, kjer je vodo mogoče dodati, je treba redno preverjati raven vode. Če je raven vode nizka, dodajte destilirano vodo. Naprava ni zasnovana tako, da bi jo lahko uporabljali mlajši otroci ali ljudje, ki priročnika za uporabo ne morejo prebrati in razumeti, razen če so pod nadzorom odgovorne osebe, ki zagotovi varno uporabo polnilca akumulatorja. Polnilec akumulatorja hranite in uporabljajte zunaj dosega otrok in zagotovite, da se otroci s polnilcem ne morejo igrati. Povezava z virom napajanja mora biti v skladu z nacionalnimi predpisi električne napeljave. OMEJENA GARANCIJA CTEK SWEDEN AB, izdaja to omejeno garancijo izvirnemu kupcu tega izdelka. Ta omejena garancija ni prenosljiva. Ta garancija velja za tovarniške in materialne napake 5 leta od datuma nakupa. Stranka mora izdelek vrniti skupaj z originalnim računom tja, kjer je polnilec kupila. Garancija ne velja v primerih, ko je bil polnilec odprt, če se je z njim malomarno ravnalo ali je popravilo izvajal kdo drug, ne podjetje CTEK SWEDEN AB ali predstavniki, ki jih je podjetje pooblastilo. Ena od lukenj za vijake na dnu polnilca je zatesnjena. Odstranitev ali poškodovanje tesnila povzroči neveljavnost garancije. Podjetje CTEK SWEDEN AB ne daje nikakršne druge garancije kot te omejene garancije in ni odgovorno za nobene druge stroške kot omenjene zgoraj, tj. za posledično škodo. Razen te garancije podjetja CTEK SWEDEN AB ne zavezuje nikakršna druga garancija. PODPORA Podjetje CTEK ponuja profesionalno podporo uporabnikom: www.ctek.com. Za zadnjo različico priročnika za uporabnike si oglejte www.ctek.com. Po e-pošti: info@ctek.se, po telefonu: +46(0) 225 351 80, po faksu +46(0) 225 351 95. Po pošti: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SWEDEN. VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2010-11-01 Jarl Uggla, predsednik CTEK SWEDEN AB SI SI 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 4 2011-04-04 11:38:38
IZDELKI CTEK SO ZAŠČITENI S/Z 2011-02-04 Patenti Dizajni Blagovnimi znamkami EP10156636.2 pending RCD 509617 CTM 669987 US12/780968 pending US D575225 CTM 844303 EP1618643 US D571179 CTM 372715 US7541778B2 US D580853 CTM 3151800 EP1744432 pending US D581356 CTM 1461716 pending EP1483817 pending RCD 321216 CTM 1025831 SE524203 RCD 000911839 CTM 405811 US7005832B2 RCD 081418 CTM 830545751 pending EP1716626 pending RCD 001119911-0001 CTM 1475420 pending SE526631 RCD 001119911-0002 CTM 1935061 pending US7638974B2 RCD 081244 CTM 1042686 EP1903658 pending RCD 321198 CTM 1082141 pending EP09180286.8 pending RCD 321197 CTM 2010004118 pending US12/646405 pending ZL 200830120184.0 CTM 4-2010-500516 pending EP1483818 ZL 200830120183.6 CTM 410713 SE1483818 RCD 000835541-0001 CTM 2010/05152 US7629774B2 RCD 000835541-0002 CTM 766840 pending EP09170640.8 pending US D596126 US12/564360 pending US D596125 SE528232 RCD 001705138-0001 SE525604 US D29/378528 pending RCD 201030618223.7 pending SI 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 5 2011-04-04 11:38:38
MODE 12V/0.8 3.6A MXS 3. MANUAL FELICITĂRI pentru achiziţionarea noului dvs. încărcător profesional de acumulatoare în mod comutare. Acest încărcător este inclus într-o serie de încărcătoare profesionale de la CTEK SWEDEN AB şi reprezintă ultima tehnologie pentru încărcarea acumulatoarelor. CTEK COMFORT CONNECT FIŞĂ DE ALIMENTARE* CABLU DE REŢEA ÎNCĂRCAREA 1. Conectaţi încărcătorul la acumulator. 2. Conectaţi încărcătorul la priză. Indicatorul luminos al stării de veghe indică faptul că s-a conectat la priză cablul de reţea. Indicatorul luminos de eroare va arăta dacă clemele pentru acumulator sunt legate incorect. Protecţia pentru polaritate inversată va garanta faptul că acumulatorul sau încărcătorul nu se vor deteriora. 3. Apăsaţi butonul MODE pentru a alege programul de încărcare. 4. Observaţi indicaţiile indicatorului luminos în timpul încărcării. Acumulatorul este complet încărcat atunci când s-a aprins. 5. Opriţi încărcarea în orice moment prin deconectarea cablului de reţea de la priza de perete sau prin trecerea încărcătorului în stare de veghe. CABLU DE ÎNCĂRCARE DESULPHATION BULK ABSORPTION INDICATOR LUMINOS DE EROARE COMPLET ÎNCĂRCAT PULSE, ÎNCĂRCARE DE MENŢINERE RO BUTON MODE MODE 12V/0.8 3. CTEK COMFORT CONNECT eyelet M6 * Fişele de alimentare pot diferi pentru a se potrivi prizei dvs. CTEK COMFORT CONNECT clamp STARE DE VEGHE PROGRAMUL PENTRU ACUMULATORI MICI PROGRAMUL PENTRU ACUMULATORI NORMALI PROGRAMUL PENTRU VREME RECE RO 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 1 2011-04-04 11:38:39
PROGRAME DE ÎNCĂRCARE Reglajele se fac prin apăsarea butonului MODE. După circa două secunde, încărcătorul activează programul selectat. Programul selectat va fi repornit la următoarea conectare a încărcătorului. Tabelul explică diferitele programe de încărcare: Program Dimensiune acumulator (Ah) 7 14 Ah 14 75 Ah 14 75 Ah Explicaţie Programul pentru acumulatori mici 14,4 V/0,8 A Folosiţi-l pentru acumulatori mici. Programul pentru acumulatori normali 14,4 V/3,6 A Folosiţi-l pentru acumulatori umezi, Ca/Ca, MF, GEL şi majoritatea acumulatorilor AGM. Programul pentru vreme rece 14,7 V/3,6 A Folosiţi-l pentru încărcarea la temperaturi scăzute şi pentru acumulatorii de putere AGM, cum ar fi Optima şi Odyssey. INDICATOR LUMINOS DE EROARE Interval de temperatură -20 C +50 C (-4ºF 122ºF) +5 C +50 C (41ºF 122ºF) -20 C +5 C (-4ºF 41ºF) Dacă indicatorul luminos de eroare este aprins, verificaţi următoarele: Cablul de alimentare pozitiv al încărcătorului este legat la polul pozitiv al acumulatorului? Conectaţi încărcătorul conform indicaţiilor de la pagina 3. PREGĂTITĂ PENTRU UTILIZARE Tabelul prezintă timpul estimat pentru încărcarea acumulatorului descărcat până la 80% DIMENSIUNE ACUMULATOR (Ah) TIMP PÂNĂ LA ÎNCĂRCARE 80% 7 Ah 7 h 20 Ah 5 h 60 Ah 13 h 75 Ah 17 h PROGRAM DE ÎNCĂRCARE TENSIUNE (V) CURENT (A) DESULPHATION BULK ABSORPTION 1 14,4 V Creştere tensiune 14,4 V la 14,4 V Curent în scădere 3,6 A 14,4 V Creştere tensiune 14,4 V la 14,4 V Curent în scădere 0,8 A 14,7 V Creştere tensiune 14,7 V la 14,7 V Curent în scădere 3,6 A PULSE 2 3 4 12,9 V 14,4 V 3,6 A 12,9 V 14,4 V 0,8 0,4 A 12,9 V 14,7 V 3,6 A Ciclul de încărcare se reia dacă tensiunea scade PASUL 1 DESULPHATION Detectează acumulatorii sulfataţi. Curentul şi tensiunea pulsatorie îndepărtează sulfatul de pe plăcile de plumb ale acumulatorului, refăcând capacitatea acestuia. PASUL 2 BULK Încărcare cu curent maxim până la aproximativ 80% din capacitatea acumulatorului. PASUL 3 ABSORPTION Încărcare cu curent în scădere pentru a maximiza până la 100% capacitatea acumulatorului. PASUL 4 PULSE Menţinerea acumulatorului la 95 100% din capacitate. Încărcătorul supraveghează tensiunea acumulatorului şi dă un puls când este necesar pentru a menţine acumulatorul complet încărcat. RO 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 2 2011-04-04 11:38:39
MODE CONECTAŢI ŞI DECONECTAŢI ÎNCĂRCĂTORUL LA/DE LA ACUMULATOR Comfort Connect Comfort Connect + 12V/0.8 3.6A + INFORMAŢII În cazul în care clemele acumulatorului sunt conectate incorect, dispozitivul de protecţie al polarităţii inverse garantează faptul că acumulatorul şi încărcătorul nu se deteriorează. Pentru acumulatorii montaţi în interiorul vehiculelor 1. Conectaţi clema roşie la polul pozitiv al acumulatorului. 2. Conectaţi clema neagră la şasiul vehiculului departe de conducta de combustibil şi de acumulator. 3. Conectaţi încărcătorul la priză 4. Deconectaţi încărcătorul de la priză înainte de a deconecta acumulatorul 5. Deconectaţi clema neagră înainte clemei roşii. Este posibil ca la unele vehicule acumulatorii să fie împământaţi pozitiv. 1. Conectaţi clema neagră la polul negativ al acumulatorului. 2. Conectaţi clema roşie la şasiul vehiculului departe de conducta de combustibil şi de acumulator. 3. Conectaţi încărcătorul la priză 4. Deconectaţi încărcătorul de la priză înainte de a deconecta acumulatorul 5. Deconectaţi clema roşie înainte clemei negre. SPECIFICAŢII TEHNICE Modelul încărcătorului Numărul modelului 1052 Tensiunea nominală 220 240 V c.a., 50 60 Hz de c.a. Tensiunea de încărcare 14,4 V, 14,7 V Tensiunea minimă a 2 V acumulatorului Curentul de încărcare 3,6 A max Curent, reţea 0,65 A rms (la curent de încărcare complet) Curentul invers de <1 Ah/lună descărcare* Variaţie** <4% Temperatura mediului -20 C până la +50 C, puterea de ieşire este redusă automat la temperaturi ridicate Tipul încărcătorului Patru paşi, ciclu de încărcare complet automat Tipuri de acumulatori Toate tipurile de acumulatori cu plumb în acid de 12 V (umezi, MF, Ca/Ca, AGM şi GEL) Capacitatea 7 75 până la 120 Ah pentru întreţinere acumulatorului Dimensiuni 165 x 61 x 38 mm (L x l x Î) Clasa de izolare IP65 Greutate 0,6 kg *) Curentul invers de descărcare este curentul care descarcă acumulatorul dacă încărcătorul nu este conectat la reţea. Încărcătoarele CTEK au un curent invers foarte scăzut. **) Calitatea tensiunii de încărcare şi a curentului de încărcare este foarte importantă. O variaţie mare de curent încălzeşte acumulatorul, ceea ce are un efect de îmbătrânire pentru electrodul pozitiv. Variaţiile de înaltă tensiune ar putea deteriora alte echipamente care sunt conectate la acumulator. Încărcătoarele de acumulatoare CTEK produc tensiune şi curent foarte curat cu variaţii foarte mici. RO rt 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 3 2011-04-04 11:38:40 RO
SIGURANŢA Încărcătorul este destinat încărcării acumulatorilor de 12 V plumb-acid de 7 120 Ah. Nu utilizaţi încărcătorul în niciun alt scop. Verificaţi cablurile încărcătorului înainte de utilizare. Asiguraţi-vă că nu au apărut crăpături în cabluri sau în protecţia la îndoire. Un încărcător cu cabluri deteriorate nu trebuie folosit Un cablu deteriorat se va înlocui de către un reprezentant de la CTEK. Nu încărcaţi niciodată un acumulator deteriorat. Nu încărcaţi niciodată un acumulator îngheţat. Nu puneţi niciodată încărcătorul deasupra acumulatorului când îl încărcaţi. Asiguraţi întotdeauna o ventilaţie corespunzătoare în timpul încărcării. Evitaţi acoperirea încărcătorului. Un acumulator aflat în timpul încărcării poate elibera gaze explozive. Evitaţi scânteile în apropierea acumulatorului. Când acumulatorii au ajuns la sfârşitul ciclului lor de viaţă, pot să apară scântei în interior. Toţi acumulatorii se strică mai devreme sau mai târziu. Un acumulator care se strică în timpul încărcării este luat, în mod normal, în grija controlului avansat al încărcătorului, dar ar mai putea exista unele erori rare în acumulator. Nu lăsaţi niciun acumulator nesupravegheat în timpul încărcării, pentru o perioadă mai lungă de timp. Asiguraţi-vă că nu sunt strivite cablurile şi că nu vin în contact cu suprafeţe fierbinţi sau margini tăioase. Acidul acumulatorilor este coroziv. Clătiţi imediat cu apă dacă acidul vine în contact cu pielea sau ochii, consultaţi imediat medicul. Verificaţi întotdeauna ca încărcătorul să fie comutat pe înainte de a lăsa încărcătorul nesupravegheat şi conectat pentru perioade lungi. Dacă încărcătorul nu s-a comutat pe în decurs de 24 de ore, aceasta indică o eroare. Deconectaţi manual încărcătorul. Acumulatorii consumă apă în timpul folosirii şi al încărcării. Pentru acumulatorii în care poate fi adăugată apă, nivelul acesteia trebuie verificat în mod regulat. Dacă nivelul apei este scăzut, adăugaţi apă distilată. Acest aparat nu este destinat utilizării de către copii mici sau persoane care nu pot citi sau înţelege manualul, în afară de cazul în care ei sunt sub supravegherea unei persoane responsabile, care să garanteze că ei pot folosi în siguranţă încărcătorul de acumulatori. Depozitaţi şi folosiţi încărcătorul de acumulatori departe de accesul copiilor şi asiguraţi-vă că aceştia nu se pot juca cu încărcătorul. Legătura la alimentarea de reţea trebuie făcută conform regulilor naţionale pentru instalaţii electrice. GARANŢIE LIMITATĂ CTEK SWEDEN AB, eliberează această garanţie limitată cumpărătorului original al acestui produs. Prezenta garanţie limitată nu este transferabilă. Garanţia se aplică pentru defecte de fabricaţie şi de material pentru 5 ani de la data achiziţionării. Clientul trebuie să returneze produsul împreună cu chitanţa de achiziţionare la punctul de achiziţionare. Prezenta garanţie este nulă în cazul în care încărcătorul a fost deschis, manipulat cu neglijenţă sau reparat de oricine altcineva decât CTEK SWEDEN AB sau reprezentanţii săi autorizaţi. Unul dintre orificiile pentru şuruburi din partea inferioară a încărcătorului este sigilat. Îndepărtarea sau deteriorarea sigiliului anulează garanţia. CTEK SWEDEN AB nu oferă nicio garanţie în afara prezentei garanţii limitate şi nu este responsabilă de alte costuri în afara celor menţionate mai sus, prin urmare fără daune indirecte. În plus, CTEK SWEDEN AB nu este obligată la nicio altă garanţie în afara prezentei garanţii. SUPORT CTEK oferă asistenţă profesională pentru clienţi: www.ctek.com. Pentru cel mai actual manual al utilizatorului vezi www.ctek.com. Prin e-mail: info@ctek.se, prin telefon: +46(0) 225 351 80, prin fax +46(0) 225 351 95. Prin poştă: CTEK SWEDEN AB, Rostugnsvägen 3, SE-776 70 VIKMANSHYTTAN, SWEDEN. VIKMANSHYTTAN, SWEDEN 2010-11-01 Jarl Uggla, preşedinte CTEK SWEDEN AB RO 20016127B, Manual LOW7, Print file 002.indd 4 2011-04-04 11:38:40