Notice d installation, d utilisation et d entretien, Inserts à granulés à encastrer Ce document est partie intégrante du produit (15/10/2013)

Σχετικά έγγραφα
Session mai 2014 ATTENTION CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE. NIVEAUX B1&B2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

226HS75S 226HS99S. Εγχειρίδιο χειριστή. Ελληνικά ΠΡΟΗΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΠΕ5: Παρουσίαση Βασικών Παραµέτρων Α Επιλογής

ιδακτική της Χηµείας στο σχολείο - Προβλήµατα και λύσεις

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ «Κωδικοποίηση σε ενιαίο κείµενο των διατάξεων της κείµενης νοµοθεσίας που αφορούν το Υπαίθριο Εµπόριο»

Ο ρόλος του Σύγχρονου ιεπιστηµονικού Τεχνικού Πανεπιστηµίου. H Παιδεία ως θεµελιακής σηµασίας πρωτογενής αναπτυξιακή διαδικασία * 1991

ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΘΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΟΒΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΤΟΥ ΝΕΟΥ ΝΟΜΟΥ ΓΙΑ ΤΑ ΕΥΡΩΠΑΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟ ΣΧΕ ΙΟ ΝΟΜΟΥ «για τη δίκαιη δίκη και την αντιµετώπιση φαινοµένων αρνησιδικίας» Α. ΓΕΝΙΚΟ ΜΕΡΟΣ

Tarif professionnel HT de référence 2015

ΑΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΕΤΟΥΣ 2013

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Αριθµ. Απόφασης 542/2011 ΝΟΜΟΣ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ ΗΜΟΣ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟΥ ιεύθυνση ιοικητικών Υπηρεσιών

ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗ ΣΥΝΤΑΞΙΟΔΟΤΙΚΟΥ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ ΣΤΑ ΕΛ- ΤΑ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΩΝ ΣΤΑ ΕΙΔΙΚΑ ΤΑΜΕΙΑ

ΚΕΦ. 1. ΙΑΡΘΡΩΤΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΜΕΛΕΤΗΣ

Αθήνα, 21 / 11 / Αριθ. Πρωτ. : Φ / οικ / 852

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΗΜΟΣΙΩΝ ΑΠΑΝΩΝ: ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΟΙ ΑΠΑΝΕΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑ Α

«ΕΥΡΩΠΑΪΚΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΕΡΙΟΔΟΙ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΛΗ ΤΟΥΣ ΣΤΑ ΕΡΓΑ ΥΠΟΔΟΜΗΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ. ΤΙ

Ποσοστό στη.. του Μέτρου. Ποσό (σε ΕΥΡΩ)

ΕΝΩΣΗ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΡΕΥΝΗΤΩΝ

ΣΥΛΛΟΓΙΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

ΣΥΛΛΟΓΙΚΗ ΣΥΜΒΑΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. Για τους όρους αµοιβής και εργασίας Οδηγών Τουριστικών Λεωφορείων Νήσου Κω

Session novembre 2009

«Ο δικαστικός προληπτικός έλεγχος των δαπανών»

ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ Από το Πρακτικό της µε αριθµό 29 ης / 09 εκεµβρίου 2011 Συνεδρίασης της Οικονοµικής Επιτροπής ήµου Καβάλας

ΕΠΑΝΑΠΡΟΚΗΡΥΞΗ. Αριθµ. Πρωτ.: οικ /3276

ΑΝΩΤΑΤΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΟ Ι ΡΥΜΑ ΚΡΗΤΗΣ ΤΜΗΜΑ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΕΙ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΑΧΥΣΑΡΚΑ ΑΤΟΜΑ.

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΔΗΜΟΣ ΗΡΩΙΚΗΣ ΠΟΛΗΣ ΝΑΟΥΣΑΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΤΩΝ ΣΥΣΣΙΤΙΩΝ ΤΟΥ


1ο ΕΠΑΛ ΑΜΑΛΙΑ ΑΣ ΠΥΡΚΑΓΙΕΣ ΗΛΕΙΑΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΚΑΙ ΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΣΤΗΝ ΗΛΕΙΑ ΣΧΟΛ.ΕΤΟΣ Ο ΤΕΤΡΑΜΗΝΟ

ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ

Manual de Instrucciones. Bedienungsanleitung. Instructions Manual. Manuel d instructions. Manual de Instruções Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ.

Ο ηθικός προβληµατισµός και η χριστιανική θεώρηση της ηθικής

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΙΣ Ι ΙΟΤΗΤΕΣ ΞΥΛΟΥ ΡΙΚΝΩΣΗ & ΙΟΓΚΩΣΗ. ρ. Γεώργιος Μαντάνης Εργαστήριο Επιστήµης Ξύλου Τµήµα Σχεδιασµού & Τεχνολογίας Ξύλου - Επίπλου

ΑΦΡΩ ΕΣ ΚΑΛΥΜΜΑ ΚΑΤΩ ΡΑΒ ΟΣ ΛΑΒΕΣ ΠΕΙΡΟΣ ΚΛΕΙ ΩΜΑΤΟΣ ΑΡΙΣΤΕΡΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΕΞΙΑ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΜΑΞΙΛΑΡΙ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ

Νόµος 1418 της 28/ ηµόσια έργα και ρυθµίσεις συναφών θεµάτων. (Α' 23).

ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΑΝΑΠΛΑΣΗ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ Ο ΟΥ ΚΑΙ ΠΛΑΤΕΙΑΣ ΝΕΟΥ ΧΩΡΙΟΥ ΑΠΟΚΟΡΩΝΟΥ. ΠΕΠ Κρήτης και νήσων Αιγαίου.

ΘΕΜΑ: Παροχή οδηγιών για την εφαρµογή των διατάξεων (άρθρα 1 11) του ν.3259/2004 που αναφέρονται στη περαίωση εκκρεµών φορολογικών υποθέσεων.

Ο ΝΟΜΟΣ 1963/91 ΓΙΑ ΤΗΝ Ι ΡΥΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΦΑΡΜΑΚΕΙΩΝ (ΝΟΜΟΣ 1963/91 ΦΕΚ. ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ ΤΗΣ ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ. Βιολογική Ποικιλότητα στην Κύπρο: Υπάρχουσα κατάσταση και προοπτικές διατήρησης ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΘΕΜΑ Καθορισµός όρων για την εκµίσθωση δικαιώµατος χρήσης γεφυροπλάστιγγας στη ηµοτική Κοινότητα Καρδιτσοµαγούλας

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ: «ΤΗΡΗΣΗ ΒΙΒΛΙΩΝ Γ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ ΣΕ ΜΗΧΑΝΟΓΡΑΦΗΜΕΝΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΓΙΑ ΜΙΑ ΧΡΗΣΗ»

ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΚΕΙΜΕΝΟ

ΟΜΙΛΙΑ ΤΗΣ ΥΠΟΥΡΓΟΥ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ κ. ΦΑΝΗΣ ΠΑΛΛΗ ΠΕΤΡΑΛΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤO ΗΜΟΨΗΦΙΣΜΑ.

Επισηµαίνουµε ως ιδιαίτερου συµβολαιογραφικού ενδιαφέροντος τις παρακάτω διατάξεις:

ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ ΜΑΝΟΛΗ ΚΕΦΑΛΟΓΙΑΝΝΗ ΥΠΟΥΡΓΟΥ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΝΑΥΤΙΛΙΑΣ

στο σχέδιο νόµου «Άσκηση εµπορικών δραστηριοτήτων εκτός καταστήµατος» Γενικό Μέρος ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ

ΡΑΣΗ: Παράµετροι Αποτελεσµατικότητας των ιαφόρων Εργαλείων ιαχείρισης της Ενεργού Γήρανσης ΤΙΤΛΟΣ:

ΠΡΟΜΗΘΕΙΑ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΦΩΤΕΙΝΗΣ ΣΗΜΑΤΟ ΟΤΗΣΗΣ ΑΡΜΟ ΙΟΤΗΤΑΣ ΤΗΣ ΕΓΝΑΤΙΑ Ο ΟΣ ΑΕ ΑΠΟ ΗΓΟΥΜΕΝΙΤΣΑ ΜΕΧΡΙ ΚΗΠΟΥΣ,

Ο περί Προστασίας των Μισθών Νόµος του 2007 εκδίδεται µε ηµοσίευση στην Επίσηµη Εφηµερίδα της

Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα Σπουδών: Κατεύθυνση Α: Αειφορική Διαχείριση Ορεινών Υδρολεκανών με Ευφυή Συστήματα και Γεωγραφικά Συστήματα Πληροφοριών


ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΜΥΤΙΛΗΝΗ: 03/04/2007 ΑΡΙΘ. ΠΡΩΤ.: 1835 ΙΑΚΗΡΥΞΗ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. 1. Εισαγωγή Στόχος της µελέτης Η εξέλιξη των µελετών Γενικών Πολεοδοµικών Σχεδίων, από το ν. 1337/83 στον 2508/97...

15PROC

ΣΥΜΒΑΣΗ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΦΑΡΜΑΚΩΝ

» /2010 .

Μάιος 2010 Ο ΗΓΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ ( ) Γενική ιεύθυνση Εκπαίδευσης και Πολιτισµού

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

ΒΙΒΛΙΟΚΡΙΣΙΑ. Η ΔΕΥΤΕΡΗ ΑΠΑΣΧΟΛΗΣΗ ΣΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΑΓΟΡΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Κριτική παρουσίαση της μελέτης των Κ. Κασιμάτη και Άλλισον Ε.

Αλεξάνδρειο Ανώτατο Τεχνολογικό Εκπαιδευτικό Ίδρυµα Θεσσαλονίκης

Εργασία: Εργασίες απολύµανσης, απεντόµωσης και µυοκτονίας των κτιρίων ευθύνης του ήµου

15PROC

για τη ριζική ανανέωση και αλλαγή της δηµοκρατικής παράταξης και του πολιτικού συστήµατος

ΑΔΑ: Β440ΩΞΜ-ΤΘΒ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ. ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ Από το πρακτικό 13/2011. της συνεδρίασης της Οικονοµικήςεπιτροπής του ήµου Πολυγύρου

Προσκαλούµε τους ενδιαφερόµενους να καταθέσουν τις προσφορές τους για την απ ευθείας

ΚΩ ΙΚΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΚΑΤΑΣΤΑΤΙΚΟ. ΤΟΥ ΣΥΛΛΟΓΟΥ ΓΟΝΕΩΝ ΚΑΙ ΚΗ ΕΜΟΝΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΤΟΥ 4 ου ΣΧΟΛΕΙΟΥ ΠΕΡΑΙΑΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ Α' ΕΠΩΝΥΜΙΑ -Ε ΡΑ-ΣΚΟΠΟΣ -ΜΕΣΑ-ΠΟΡΟΙ ΑΡΘΡΟ 1

Κύκλος Κοινωνικής Προστασίας ΠΟΡΙΣΜΑ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟN ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ. Αθήνα 23 Σεπτεµβρίου 2004

ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΜΕΣΟΛΑΒΗΣΗΣ & ΙΑΙΤΗΣΙΑΣ

ΛΥΣΕΙΣ ΘΕΜΑΤΩΝ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΩΝ

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1164/94 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 16ης Μαΐου 1994 για την ίδρυση του

Θεωρώντας το νερό ως στοιχείο

ΣΥΜΒΑΣΗ Νο 4/2013 ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΘΑΡΙΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΚΤΗΡΙΟΥ ΤΟΥ ΤΟΜΕΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΝΟΜΙΚΩΝ ΤΟΥ Ε.Τ.Α.Α. ΣΤΗΝ Ο Ο ΣΩΚΡΑΤΟΥΣ 53, ΑΘΗΝΑ ΣΕ ΕΤΗΣΙΑ ΒΑΣΗ

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ 1 η Υ.ΠΕ. ΑΤΤΙΚΗΣ ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΑΘΗΝΩΝ «ΙΠΠΟΚΡΑΤΕΙΟ»

«Ευζωία αγροτικών ζώων».

ΣΥΣΤΑΣΗ (Άρθρο 3 1&2 Ν.3297/2004)

στο σχέδιο νόµου «Ρυθµίσεις θεµάτων Ανανεώσιµων Πηγών Ενέργειας και άλλες διατάξεις»

Στην συνέχεια παρατίθεται το κείµενο της σύµβασης όπως αυτό διαβιβάστηκε στο δήµο µας από την Ανακύκλωση Συσκευών Ανώνυµη Εταιρία.

2 Η απασχόληση στον τομέα του εμπορίου: Διάρθρωση και εξελίξεις

Ο ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΟΣ ΩΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΚΑΙ ΤΟ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΟ ΕΡΓΟ

ΑΠΟΦΑΣΗ Υφυπουργού Αγροτικής Ανάπτυξης & Τροφίµων

ΜΑΘΗΣΙΑΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ 2 1

Από την καχυποψία στη συνύπαρξη. Ο ήµος Σερρών και το campus του ΤΕΙ Σερρών ( )

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΝΟΜΟΣ ΕΒΡΟΥ ΔΗΜΟΣ ΣΟΥΦΛΙΟΥ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΡ.ΜΕΛ: 74/2013

ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΧΕ ΙΟ ΡΑΣΗΣ ΤΟΥ ΕΚΤΑΚΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ 21ης ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2001

Π Ρ Α Κ Τ Ι Κ Α Β Ο Υ Λ Η Σ

Της από 27/2/ 2015 Τακτικής Συνεδρίασης του ηµοτικού Συµβουλίου του ήµου Ρόδου. Αριθ. Πρακτικού: 6/ Αριθ.

3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΙΚΟ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ ΜΕΛΕΤΗΣ

3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΙΚΟ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ ΜΕΛΕΤΗΣ

ΤΟ ΙΣΧΥΟΝ ΚΑΤΑΣΤΑΤΙΚΟ ΤΟΥ ΣΥΛΛΟΓΟΥ ΑΥΛΩΝΙΤΩΝ ΤΡΙΦΥΛΙΑΣ Αριθµός Απόφασης Πρωτ. Αθηνών 5251/

ΣΥΝΗΓΟΡΟΣ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΗ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΗ ΑΡΧΗ Κύκλος Κοινωνικής Προστασίας. ΠΟΡΙΣΜΑ (Ν. 3094/2003 Συνήγορος του Πολίτη και άλλες διατάξεις, Άρθρο 4 6)

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη


ΜΕΡΟΣ Α ΒΙΒΛΙΟ ΕΡΓΑΣΙΩΝ ΟΝΟΜΑ.. ΤΑΞΗ...

Η ΠΡΟΤΑΣΗ ΜΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΗΣ ΣΤΕΡΕΑΣ ΕΛΛΑ ΑΣ

Παρεµβάσεις ανάπλασης σε οικισµούς της ηµοτικής Ενότητας Λαππαίων

ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗΣ

Περίληψη ειδικής έκθεσης «Το φαινόµενο της ρατσιστικής βίας στην Ελλάδα και η αντιµετώπισή του»

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Transcript:

Code: 40109 Notice d installation, d utilisation et d entretien, Inserts à granulés à encastrer Ce document est partie intégrante du produit (15/10/2013)

Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) FR 67 Sommaire FR 1. INFORMATIONS IMPORTANTES 68 2. SECURITE 68 3. MANIPULATION ET STOCKAGE 69 4. LE COMBUSTIBLE AUTORISE 69 5. LE COMBUSTIBLE INTERDIT 69 6. INSTALLATION 70 7. MISE EN PLACE DU APPAREIL 70 8. LE CONDUIT DE FUMEE 74 9. RACCORDEMENT AU CONDUIT EXISTANT 75 10. INSTALLATION POSSIBLE 77 11. INSTALLATION PAS PERMIS 78 12. PASSAGE PLAFOND OU DE TOIT INFLAMMABLE 78 13. RACCORD PRISE D'AIR EXTERIEUR 79 14. RACCORDEMENT ELECTRIQUE 79 15. PREMIERS ALLUMAGES 80 16. ENTRETIEN 82 17. SCHEMA ELECTRIQUE 84 18. GARANTIE CONTRACTUELLE 86

68 FR Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) 1. INFORMATIONS IMPORTANTES Votre appareil à granulés vous est fourni avec cette notice d installation, d utilisation et d entretien ainsi qu un livre de maintenance annuelle et une fiche de garantie. Lisez-la attentivement avant de procéder à l'installation et à la mise en chauffe de l'appareil. Conservez ce document sans limite de durée. Il fait partie intégrante du produit. ATTENTION: Ce symbole d'avertissement situé en divers points de ce livre, indique que vous lu et compris le message qui est rapporté que le non-respect de ce qui est écrit, il peut causer de graves dommages au produit et à mettre en péril la sécurité de ceux qui utilise. Il convient de lire attentivement les instructions et les informations contenues dans le présent document avant toute intervention sur le produit garantissant ainsi la sécurité des biens et des personnes. Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être respectées lors de l installation et de l utilisation de l appareil. L'emballage de votre nouveau poêle à granulés le protège de façon optimale. Le transport peut malgré tout engendrer des dommages à votre poêle ou à ses accessoires. Nous vous demandons donc de vérifier que votre poêle ne soit pas endommagé et qu il ne manque rien après l'avoir déballé! Signalez sans délai toute anomalie à votre revendeur! 2. SECURITE Attention : la vitre est très chaude!! Ne pas laisser les enfants toucher la vitre. Ne placez pas de rideaux, vêtements, linges, meubles ou autre matière inflammable sur ou à proximité de l'appareil. Il est recommandé, après installation du poêle, de le laisser chauffer pendant quelques heures à la puissance 3 et de bien ventiler l habitation, appareil sous surveillance, pour faire sécher la peinture. Ceci peut entraîner la formation de fumées, qui disparaîtront d elles-mêmes après un certain temps. L entretien et le nettoyage réguliers sont indispensables au bon fonctionnement de longue durée en toute sécurité. Le verre fissuré ou brisé doit être remplacé avant de remettre l'appareil en fonctionnement. Votre appareil est conçu pour l utilisation de combustibles bien spécifiques. Vous en trouverez le détail au chapitre Combustible. Il est strictement interdit d utiliser d autres combustibles, votre poêle risquant de s endommager rapidement. La télécommande de votre poêle intègre une sonde permettant la régulation de la température de la pièce (portée maximale de 7 à 8 mètres en fonction des perturbations possibles), il est donc fortement déconseillé de la poser trop prêt du poêle dans un souci de confort ambiant. Les parois et le dessus du poêle peuvent devenir très chaud, de ce fait ne posez jamais la télécommande sur le poêle. Utilisez toujours des pièces de rechange d origine. Il est interdit de modifier l appareil. Règles de sécurité : Généralités - Ne jamais jeter d eau pour éteindre le feu. - La vitre et certaines parties de l appareil sont très chaudes : «Attention aux risques de brûlures notamment pour les enfants.» - A travers le vitrage, le foyer dégage par rayonnement une chaleur importante: il ne faut pas placer de matériaux ni d objets sensibles à la chaleur à une distance inférieure à 0,80 m et 180 autour de l appareil. - Ne pas mettre en place des matériaux facilement inflammables au voisinage de l appareil. - Ne jamais faire fonctionner l appareil sans le tiroir cendrier et le creuset en position. - Lors du décendrage, vider le contenu du cendrier dans un récipient métallique ou ininflammable exclusivement réservé à cet usage. SERVICE APRES VENTE Nous vous recommandons de n utiliser que les pièces de rechange fournies par l enterprise L enterprise ne peuvent être tenues pour responsable si les opérations d entretien et de maintenance n ont pas été réalisées comme demandées dans la notice.

Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) FR 69 3. MANIPULATION ET STOCKAGE FRAGILE FRAGILE FRAGILE vetro glass L appareil est protégé par un emballage mixte bois et carton, de ce fait il ne peut pas être stocké dans un local trop humide. Il doit être absolument protégé de la pluie pour éviter toute détérioration des composants.la garantie ne peut pas, dans ce cas, s appliquer et annule donc la gratuité des éléments et des opérations nécessaires au remplacement des composants défectueux. Il y a des composants fragiles comme la carte électronique et les vitres donc chaque manipulation doit être effectuée en respectant les instructions suivantes : - un chariot élévateur : soulever l appareil avec précaution et le poser lentement. - un chariot à deux roues ou pour monter par un escalier : positionner l étiquette à l opposé de vous. La face vitrée est toujours positionnée où il y a l étiquette. 4. LE COMBUSTIBLE AUTORISE Les granulés sont fabriqués à partir de résidus de bois provenant de scieries et de menuiseries ainsi que de chutes de bois d exploitation forestières. Ces matériaux sont donc d origine naturelle à 100 % et sont broyés, séchés et pressés en «granulés» sans ajout de colle et d adjuvant. Les granulés autorisés doivent être conformes à la norme European EN 14961-2. Seuls les granulés labellisés comme ci-dessous sont autorisés comme combustible. : Nouveau label 2011 Très fortement recommandé Caractéristiques minimum du combustible recommandé : Pouvoir calorifique (MJ/kg) (2*) 17,6 MJ/kg Pouvoir calorifique (KWh/kg) (2*) 4,9 KWh/kg Pouvoir calorifique (Kcal/kg) (3*) 4.223 Kcal/kg Densité 1,12 kg/dm3 Taux d humidité max. 10,0 % Teneur en cendre..max. 0,5 % Longueur max. 30 mm Diamètre 5-6 mm Poussières max. 2,3% (1*) Composition Bois naturel L utilisation de combustible de médiocre qualité ou non autorisé perturbe le fonctionnement de votre appareil à granulés et peut entraîner en outre une ANNULATION de la garantie et de la responsabilité liée au produit associée. Le fait de brûler des granulés de mauvaise qualité : raccourcit les intervalles entre les nettoyages, augmente la consommation de combustible, diminue le rendement énergétique, salit prématurément la vitre, provoque un encrassement rapide du creuset et du conduit de raccordement. 5. LE COMBUSTIBLE INTERDIT Tous les autres granulés qui ne sont pas conformes à la norme citée ci-dessus.

70 FR Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) 6. INSTALLATION La mise en œuvre d un appareil à granulés doit être réalisée en conformité avec la réglementation en vigueur et l ensemble des documents fournis avec l appareil. Toutes les réglementations locales et nationales, ainsi que les normes européennes, doivent être respectées lors de l installation et de l utilisation de l appareil. IMPORTANT: TOUTES LES PHOTOS ET DESSINS FIGURANT DANS LE LIVRE NE SONT QU'APPROXIMATIFS ET SOUMETTRE ÊTRE EXAMINÉS PAR LES RÉGLEMENTATIONS LOCALES ET NATIONALES POUR L'INSTALLATION. Vérifications préalables à la mise en œuvre du appareil: Avant de procéder à l installation, il y aura lieu de vérifier au préalable l environnement immédiat de celui-ci et notamment : - si le conduit de fumée, destiné à évacuer les produits de combustion de l appareil, est désigné et est compatible avec les caractéristiques de l appareil, - si la distance aux matériaux combustibles est respectée, - si les caractéristiques des matériaux constituants les parois d adossements sont en conformité avec la réglementation en vigueur et/ou compatible avec les préconisations du fabricant de l appareil, - si l amenée d air de combustion nécessaire au bon fonctionnement de l appareil est existante et bien dimensionnée (raccordée ou pas directement sur l extérieur), - si la résistance mécanique du plancher est suffisante. 7. MISE EN PLACE DU APPAREIL Le sol doit être plan et suffisamment résistant pour supporter le poids de l appareil. Un sol en matériau combustible doit être suffisamment protégé du rayonnement thermique par une plaque de protection résistante à la température. Les distances minimales suivantes doivent être respectées pour les matériaux inflammables ou sensibles à la chaleur (par ex. les meubles, les papiers peints, les garnitures en bois) ou les murs porteurs (voir les instructions données au début de ce livret d'instructions). Les distances minimales doivent être respectées au minima, toutefois il faut dans tous les cas, respecter la réglementation nationale qui peut être différente. Tenir les produits inflammables tels que: meubles en bois, rideaux, tapis, liquides inflammables, etc. bien éloigné du appareil pendant le fonctionnement (minimum 80 cm). Respectez les instructions suivantes pour l entrées et le sorties du air de convection. A = 450 cm2 ventilation basse B C = 450 cm2 ventilation haute D = 100 mm, diamètre minimum conduit de raccordement Nous recommandons d'isoler le capot intérieurs avec panneaux du Firerock (panneaux d'isolation en laine de roche de 30 mm couplé à une feuille d'aluminium, côté aluminium vers l'insert), en observant une distance minimale de 3 cm par l'insert.

Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) FR 71 Installer l insert dans une cheminée existante: 1) Ouvrir la porte 2) Déverrouiller les glissières avec l ustensile prévu à cet effet 3) Extraire l appareil de 10 cm 4) Dévisser les 4 vis ( 2 à droite et à 2 gauche) qui maintiennent l appareil sur les glissières. 5) Soulever l appareil et le poser sur un carton pour protéger le sol. 6) Positionner le châssis à l intérieur de la cheminée pour le fixer avec des chevilles Fisher par exemple d un diamètre minimum 8 mm (longueur min. 80 mm) au soubassement de la cheminée existante (voir schéma ci-dessous) Fissaggio posteriore Fixation postérieur Posterior implantation Fissaggio posteriore Fixation postérieur Posterior implantation 165 170 300 170 165 220 300 220 150 175 300 175 100 100 225 300 225 100 Fissaggio basamento Fixation de base Base implantation 314 Fissaggio basamento Fixation de base Base implantation 314 44 85 129 mesures pour se conformer aux inserts avec largeur 70 cm 150 44 85 129 mesures pour se conformer aux inserts avec largeur 80 cm 100

72 FR Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) Important : laisser 44 mm de distance entre la face extérieure de l habillage et le châssis. Attention Suivant le cas, prévoir un soubassement en béton armé capable de supporter l appareil et lors de l entretien être en mesure de maintenir l appareil stable. 7) Raccorder le conduit de raccordement en respectant les normes en vigueur. 8) Repositionner l appareil sur les glissières.. 9) Revisser les 4 vis qui maintiennent l appareil sur les glissières. Important : Il est obligatoire de bien vérifier que l appareil est correctement fixé aux glissières et au le châssis soit fixé définitivement au soubassement de la cheminée. Dans le cas contraire, le producteur décline toute responsabilité sur l ouvrage et les personnes. EVENTUELLE RÉGULATION DE LA POIGNÉE DÉCROCHER-CHARIOT Si après l'installation, la poignée de déverrouillage-panier de l'insert ne doit pas fermer parfaitement, vous avez la possibilité de faire un réglage manuel en ajustant les vis de réglage (voir figure ci-dessus).

Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) FR 73 MONTAGE KIT CHASSIS (OPTIONNEL) ET FIXATION AU SOL DU CHASSIS Le chassis est livrè en kit dans un emballage carton. Suivre les instructions pour le montage. Les pieds sont règlables en hauteur et le châssis doit être fixé au sol et mur d ados avec des chevilles d un diamètre de 8 mm minimum et de longueur 80 mm. Important : Il est obligatoire de bien vérifier que l appareil est correctement fixé aux glissières et au le châssis soit fixé définitivement au soubassement de la cheminée. Dans le cas contraire, le producteur décline toute responsabilité sur l ouvrage et les personnes. 817 456 Ø 12 H MIN 277 40,3 463 817 200 Regolabile Réglable Adjustable Regulierbar 485 H MAX 409 248,5 690 1 9 2 10 240 300 4 404 Ø 10,5 400 85 314 456 8 6 3 5 Ø 12 300 7

74 FR Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) Il est sévèrement interdit le déplacement des composantes électriques dans un second instant, peine la décadence de la garantie. Elle est une opération qui doit être faite exclusivement dans fabrique. Pour changer la cotè de chargement de pellet voir la figure et devisser e retournè la partie superieur du chargeur. IMPORTANT: Afin d accéder au chargeur des granulés, de réaliser les entretiens courants et la maintenance, il est obligatoire de positionner une porte d accès de dimensions minimum : largeur 50 cm et Hauteur 120 cm. Pour une circulation correcte d air chaud, il est fortement conseillé de prolonger B (opposé au ventilateur centrifuge) avec un tube de diamètre 80 mm jusqu à une grille située sur l habillage (Placoplatre par exemple). Nous recommandons d'isoler le capot intérieurs avec panneaux du Firerock (panneaux d'isolation en laine de roche de 30 mm couplé à une feuille d'aluminium, côté aluminium vers l'insert), en observant une distance minimale de 3 cm par l'insert. 8. LE CONDUIT DE FUMEE Les conduits de fumées doivent être conformes en France à l arrêté de 1969, aux règles de l art relatives aux NF DTU 24.1 de février 2006 et pour tous les autres pays, respecter les réglementations nationales en vigueur. Un appareil à granulés doit être raccordé sur un conduit de fumée individuel. Le conduit de fumée doit permettre la récupération des suies et doit pouvoir être ramoné. Aucun conduit d'air chaud ne doit transiter dans un conduit de fumée. Tout conduit de fumée, conduit de fumée tubé ou conduit de fumée chemisé doit comporter une plaque signalétique, en matériaux inaltérables, mise en œuvre par l installateur. Cette plaque signalétique fournit la désignation de l ouvrage et informe sur les caractéristiques du conduit de fumée. Elle peut être placée dans les combles ou éventuellement sur la souche. 4-2.1 Débouché du conduit de fumée 4-2.1.1 Sortie de souche en toiture : La sortie de souche doit être située à 0.4 m au-dessus de toute partie de construction distante de moins de huit mètres. 4-2.1.2 Sortie de souche en terrasse : Dans le cas d un toit terrasse ou de toit à pente inférieure à 15, le débouché doit se situer à 1,2 m minimum du point de sortie sur la couverture et à 1 m au-dessus de l acrotère si celui-ci à plus de 0.2 m. Note : les conduits de fumée ne sont pas prévus pour servir de point d ancrage aux éléments suivants : antenne, parabole ou tout élément dont la prise au vent déstabiliserait le conduit. 4-2.2 Habillage des conduits Parties habitables ou occupées La température superficielle de la paroi extérieure du conduit de fumée, ne doit pas excéder 50 C dans les parties habitables. Dans le cas contraire, le conduit de fumée doit être, soit protégé par un habillage isolant, soit dissimulé dans un coffrage ou une gaine afin de garantir la valeur de la température superficielle de 50 C maximum. Parties non habitables ou inaccessibles La température superficielle de la paroi extérieure du conduit de fumée, ne doit pas excéder 80 C dans les parties non habitables ou inaccessibles. Dans le cas contraire, le conduit de fumée doit être, soit protégé par un habillage isolant, soit dissimulé dans un coffrage ou une gaine afin de garantir la valeur de la température superficielle de 80 C maximum. 4-2.3 Traversé en toiture

Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) FR 75 Généralités : La distance de sécurité doit être respectée à la traversée de charpente. Pour la distance de sécurité à respecter des conduits maçonnés, voir tableau 1 Pour la distance de sécurité à respecter des conduits métalliques, voir tableau.2 4-2.4 Distance de sécurité La distance de sécurité de l ouvrage doit être supérieure à celle annoncée par le fabricant pour la température de fonctionnement prévue de l ouvrage et aux minimums donnés dans la norme NF DTU 24.1. Lorsque cette distance déclarée par le fabricant est différente de celle figurant dans les tableaux ci-dessous, le conduit de fumée doit être installé à la plus grande des deux valeurs. 4-2.4.1 Conduit maçonné en terre cuite ou béton Conduits maçonnés Classe de température du conduit (ouvrage) > 0,05 à! 0,38 Ru normalisé en m!.k/w > 0,38 à < 0,65 " 0,65 T! 160 2 cm 2 cm 2 cm 160 < T! 250 5 cm 2 cm 2 cm T >250 et/ou résistant au feu de cheminée 10 cm 5 cm 2 cm 4-2.4.2 Conduit composite métallique Résistance thermique du conduit composite métallique (R exprimé en m!.k/w) Classes de température du conduit composite métallique R < 0,4 0,4 < R < 0,6 R > 0,6 T300 à T450 a 8 cm 5 cm a utilisation interdite du fait des risques importants : incendie et brûlures. 9. RACCORDEMENT AU CONDUIT EXISTANT La connexion au conduit de fumée existant peut être exécuté en conformité avec les exigences de la norme UNI italienne 10683. Pour tous les autres pays, respecter les réglementations nationales en vigueur. La norme UNI10683 permis l'utilisation de tubes avec une note de "O" pour les canaux d'échappement avec la distance minimale en millimètres XX condition que dans le cas des incendies de suie être prises pour rétablir les conditions initiales de remplacer complètement tous les tuyaux. Ils ont droit à un maximum de 3 changements de direction avec un angle ne dépassant pas 90 et un maximum de 4 mètres à l'horizontale (voir les exemples ci-dessous).

76 FR Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) ISOLANT ø 100 mm min RACCORD A T 3 2 RACCORD A T Max 4 m (min. 3%) 2 1 1 max 4 m inclinaison > 3% DIRECTION DE NETTOYAGE DIRECTION DE NETTOYAGE Exemple avec 2 curve à 90 DIRECTION DE NETTOYAGE Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Exemple avec 3 curve à 90 (maximum autorisé) Le poêle peut être joint à un conduit existant, après vérification que le même soit apte en recevoir les produits de appareil de combustion, si la cheminée n'a pas été fourni avec la plaque signalétique régulière, doit être de demander la certification à un installateur certificat du appareil. L'insertion dans des conduits non isolés, peuvent causer des problèmes de tirage au sort, est interdit de l'embout dans les conduits d'un diamètre hydraulique supérieur au diamètre 200 mm, dans ce cas doit être effectuée une canalisation d'un diamètre 120-150 mm hydraulique jusqu'à 4 mètres et de 150 à 180 mm sur 5 m haute cheminée. Ils ont toujours suivre les indications de la norme italienne UNI 10683 ou les réglementations locales et nationales dans votre pays. CHEMINÉE PLAQUE DE VERROUILLAGE INTRODUCTION CONDUITS EN CHEMINÉE EXISTANT INTRODUCTION CONDUITS AVEC CIRCULATION DES FUMÉES PAS INTÉGRÉ INTRODUCTION D UN CONDUITE Ø 100 mm MIN Ø 180 mm MAX PLATEAU DE BLOCAGE SCELLÉ EN INOX OU D'ALUMINATE ISOLATION Ø 80 mm PORTES PRISE D'AIR EXTÉRIEUR Fig. 13 D'INSPECTION AVEC GRILL SANS REPLIABLE Fig. 14

Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) FR 77 ISOLATION ISOLATION DIRECTION DE NETTOYAGE Max 4 m (min. 3%) Max 4 m (min. 3%) DIRECTION DE NETTOYAGE OK NO OK DIRECTION DE NETTOYAGE DIRECTION DE NETTOYAGE DIRECTION DE NETTOYAGE Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 10. INSTALLATION POSSIBLE Le diamètre de la cheminée doit être adaptée à la longueur de celui-ci comme indiqué ci-dessous. Vous devez uniquement utiliser les cheminées isolées pour: - Pour tout l'extérieur de la cheminée. - Dans les greniers, les combles non chauffés. - Si vous avez conduit très longue à l'intérieur de la maison (plus de 4 mètres). ISOLATION ISOLATION ISOLATION Ø 80 mm MAX 3 metri Ø 100 mm MAX 6 metri Ø 150/180 mm MAX 15 metri Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 Dans certains pays européens a permis la sortie du tuyau au mur. En Italie, il est strictement interdit par toutes les autorités nationales, régionales et locales. Ci-dessous, nous présentons trois schémas pour la sortie du tuyau au

78 FR Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) mur dans les pays où elle est autorisée. Ils ont toujours suivre les indications de les réglementations locales et nationales dans votre pays. ISOLATION MIN 2 metri MIN 1,5 metri Inclinaison > 3% Longueur < 3 m Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 11. INSTALLATION PAS PERMIS 1) N 2 appareils ou plus connecté à la même cheminée. 2) Poêle et cheminée reliée à la même conduit. Ils ont toujours suivre les indications de les réglementations locales et nationales dans votre pays. 12. PASSAGE PLAFOND OU DE TOIT INFLAMMABLE Doit être prêté une attention particulière à la traversée des murs, des plafonds ou des toits faits de matériaux inflammables, les températures des gaz de combustion peut provoquer un incendie. Vous devez respecter les habituelles distances minimales de sécurité figurant dans la norme UNI 10683 italienne ou par les réglementations locales et nationales dans votre pays. NO

Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) FR 79 13. RACCORD PRISE D'AIR EXTÉRIEUR Le appareil peut être relié à une prise d'air extérieure: dans ce cas, vous obtenez des performances et un confort maximum et le bon fonctionnement du appareil exceptionnelle. Si vous ne pouvez pas connecter directement le appareil à la prise d'air extérieur, votre appareil fonctionne toujours, en prenant l'air de l'environnement. La norme UNI 10683 doit encore être observées en raison de la taille et la présence d'un apport d'air extérieur ou les réglementations locales et nationales dans votre pays. Le tuyau d'air doit avoir un diamètre minimum de 60 mm, la longueur maximale autorisée avec un tube de 60 mm est de 1 mètre avec un coude à 90. Est disponible (en option) un kit connexions Ø 80 mm pour connecter l'appareil à la prise d'air extérieure. Dans ce cas longueur maximale de la liaison peut être de 1,5 mètre et un maximum d'un angle de 90. Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 Fig. 29 14. RACCORDEMENT ELECTRIQUE Conformément à la réglementation, l installation doit être réalisée par un professionnel qualifié. Le appareil est livré avec un câble d alimentation qui doit être relié à une source d alimentation électrique de 230V/50Hz. Assurez-vous que le câble d alimentation électrique ne soit pas en contact avec toute partie chaude (conduit de fumée par exemple). De plus assurez-vous que l appareil soit raccordé avec un dispositif de mise à la terre et si nécessaire un coupe-circuit individuel. Si vous rencontrez un problème de signal réseau le modèle a un fusible sur la fiche électronique: nous vous conseillons de relier le appareil à une prise de courant accessible et commandé d'interrupteur..

80 FR Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) 15. PREMIERS ALLUMAGES Remplir le réservoir avant de commencer toute opération d'allumage culot, rappelez-vous que la vis de chargement est vide et ne nécessite donc plus de temps pour le premier chargement de granulés. Exécuter le menu 8. Lors des premiers allumages, il peut se dégager des odeurs dues à la présence de graisse ou d huile sur certains composants. La peinture est une peinture hydro totalement dépourvue de matières volatiles dangereuses. Toutefois ventilez le local et évitez de séjourner trop longtemps dans la pièce pendant cette période. ALLUMAGE - Vérifiez si le poêle est raccordé au réseau électrique. - Vérifiez que les fusibles soient en place et opérationnels. - Vérifiez si le réservoir à granulés contient suffisamment de combustible pour la période de fonctionnement souhaitée. - Vérifier si la télécommande est opérationnelle et que les piles soient correctement installées Voir programmation de l heure - - Vérifiez si la porte de l appareil est bien verrouillée. - Vérifiez si le bac à cendre et le creuset sont bien dans l appareil. - Vérifiez si la grille de protection et le creuset sont bien en place. CHARGEMENT DU COMBUSTIBLE - Il est recommandé de déchirer un coin de sac et de verser lentement les granulés dans le réservoir. - Il est interdit de laisser du combustible sur toute surface chaude et plus particulièrement sur le dessus de l appareil. - Les granulés de bois sont conditionnés dans des sacs de plastique ou de papier. Pour assurer une combustion sans problème des granulés. de bois, il est nécessaire de transporter et de stocker le combustible dans les meilleures conditions possibles (sec et propre). - Lors du remplissage du réservoir à granulés, veillez à ce que les sacs de granulés n'entrent pas en contact avec les surfaces chaudes du poêle. - Ne pas permettre le cumule de sciage sur le fond du réservoir, hebdomadairement aspirer le sciage déposé. Le chargement des granulés dans le creuset demande plusieurs minutes. Pendant ce temps la résistance électrique s active. La combustion doit normalement être active en 10 minutes. La température des fumées générée par la combustion des granulés doit suffisamment croitre pour signaler au programme le bon fonctionnement. Dans le cas contraire, un message d erreurs s affiche sur la télécommande. Voir messages d erreurs Le mode de chargement standard des granulés (voir option ci-dessous) doit etre réalisé de la facon suivante : 1) Basculer la porte tiroir située en dessous de la porte. 2) Déverrouiller les glissières avec l ustensile prévu à cet effet. 3) Extraire l appareil en le tirant vers soi.

Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) FR 81 4) Soulever la trappe de remplissage du réservoir à granulés 5)Verser doucement les granulés dans le réservoir en prenant soin de ne pas en laisser tomber à l extérieur du réservoir ; Vérifier qu aucun corps étranger gène la vis sans fin. 6) Repositionner la trappe de remplissage et réinsérer l appareil dans sa position de fonctionnement. En option : 2 chargeurs de granulés ECO et TOP ( demander conseil à votre revendeur) Max 730 mm Min 550 mm Max 800 mm Max 800 mm Attention: pendant le chargement du granulés attention de ne pas trop remplir le réservoir avec le risque de renverser les granulés.

82 FR Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) EXTINCTION Appuyez sur la touche 3 ON/OFF pendant trois secondes, mais laisser la prise inséré. Le ventilateur et l'extracteur de fumée continueront à fonctionner jusqu'au le refroidir de la poele et ses mesures de sécurité. 16. ENTRETIEN L appareil doit être à l arrêt, froid et débranché du réseau électrique. Pour maintenir les performances de votre appareil, il est nécessaire de l entretenir. Entretien journalier Chaque jour, un nettoyage simple et rapide permet de prolonger la durée de vie de votre appareil et d éviter des dysfonctionnements parasites. Les opérations de nettoyage à faire obligatoirement sont les suivantes: 1) Tiroir à cendre (si il est incluse) : retirer completement le tiroir à cendre et vider les cendres dans un emballage métallique prévu à cet effet. Les cendres peuvent être chaudes pendant 24 h. 2) Creuset: retirer complétement le creuset et le vider dans un emballage métallique prévu à cet effet. Les granulés et les cendres peuvent être chaudes pendant 24 heures. 3) Grille de protection: utiliser un aspirateur à cendre. 4) Vitre: pour le nettoyage de la vitre, utiliser nos produits d entretien spécial vitre ( Nettoyant gel ou liquide et éponge spécifique) Nettoyage mensuel ( en fonction de taux d utilisation de l appareil et de la qualité du granulés Il peut être nécessaire un nettoyage supplémentaire) : 1) Dévisser le boulon supérieur arrête déflecteur. 2) Enlever le déflecteur supérieur en acier. 3) Ôter délicatement la grille cendré, le tiroir cendré et le brasero en fonte.

Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) FR 83 4) Ôter délicatement le panneau postérieur dans vermiculite ou acier. 4) Avec l'aide d'un aspirateur nettoyer le vain échangeur poste derrière le panneau postérieur dans vermiculite et nettoyer toute la chambre de combustion. 5) Si nécessaire de nettoyer même le raccord du fumes avec l'aspirateur Entretien annuel: Un nettoyage complet de l appareil, du conduit de raccordement et du conduit de fumée est conseillé en fin de saison. Adressez-vous à un centre technique pour l entretien annuel complet - Chambre de combustion : - Boite à suie - Extracteur de fumée et volute - Conduit de raccordement - Conduit de fumée - Amenée d air - Ventilateur de convection Tournez-vous à un centre assistance expert et autorisé par l'usine, doivent être propres les tours fumes et la zone de l'extracteur du fumes et vérifié l'état de de tous les mécaniciens composants et électroniques. Nos partenaires en toute Europe vous fourniront un service optimal d'entretien. Ramonage: - Le ramonage mécanique du conduit de fumée est obligatoire, il doit être réalisé au moins deux fois par an dont une fois au moins pendant la saison de chauffe. Un certificat doit être remis par l entrepreneur après l intervention. - Vérifier complètement l état de l appareil et en particulier les éléments assurant l étanchéité : joints et organes de verrouillages, Le ramonage mécanique est obligatoire tous les 1000 kg de granulé.

84 FR GIGIO - SILVESTRO - SERBIS (Rev. 15/10/2013) 17. SCHEMA ELECTRIQUE MODÈLES AVEC TÉLÉCOMMANDE IR ENCODEUR Ventilateur de fumée Sonde Ambient ENCODEUR Ventilateur de fumée TSP (Respecter la poalrité) Rose Sonde de fumée Rouge Gris Orange F - Gris + DEP Bleu Vert S DISPLAY Violet Violet C Bleu SERIAL Thermostat supplem. Blanc Résistance électrique Blanc fumée Rouge Encodeur ventilateur Noir +5V GND ENC Marron 230VAC Bleu Bleu RESEAU MENTAZIONE A 230 V Jaune/vert (Terre) C S F Vis sans fin Ventilateur air Extracteur de fumée DEP = Pressostat TSP = Thermostat de sécurité

Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) FR 85 MODÈLES AVEC TÉLÉCOMMANDE RADIO Jaune/Vert 14:34 28.5 P- 1 aus Terre Marron Bleu Noir Gris Orange Orange Marron Bleu Blanc Blanc Noir Bleu ALP ALC ALF M M Réseau 230V Ventilateur fumée Vis sans fin M échangeur principal Resistance électrique - + Blanc rouge Noir Encodeur Ventilateur de fumée Blue rouge Thermostat Supplementaire Sonde de Fumée ALF = Thermostat de sicurité général ALC = Pressostat ALP = Thermostat de sécurité

86 FR GIGIO - SILVESTRO - SERBIS (Rev. 15/10/2013) 18. GARANTIE CONTRACTUELLE 13.1 Durée La durée de garantie est de 2 ans, l exception des pièces d usures et à compter de la date de livraison par l installateur ou le point de vente. Elle s applique pendant cette période à tout défaut de matière ou de fabrication. Nous ne sommes tenus qu au remplacement gratuit des pièces reconnues défectueuses, après contrôle par nos soins. 13.2 Garantie légale Les dispositions de cette garantie ne sont pas exclues du bénéfice au profit de l acheteur, du matériel concernant la garantie légale pour défauts et vices cachés, qui s applique en tout état de cause dans les conditions des articles 1641, et suivants, du code civil. 13.3 Validité L acquéreur désigné ci-contre, reconnaissant avoir reçu la notice d installation, accepte de s y conformer. La garantie n est valable que si l appareil est utilisé conformément aux recommandations signifiées dans la notice fournie avec l appareil. 13.4 Exclusion 13.4.1 Pièces d usure et matériaux réfractaires Les joints de portes et de vitre, la grille décorative, les éléments en vermiculite (déflecteur, parois latérales et fond de la chambre de combustion) sont des pièces d usure et de ce fait sont garantis un an à la date de livraison de l appareil. 13.4.2 Vitre Les vitres vitrocéramiques (sérigraphie et standard) sont exclues de la garantie. 13.4.3 Généralités Les frais de déplacement, de transport, de main œuvre, d emballage, de démontage et les conséquences de l immobilisation de l appareil, résultant des opérations de garantie, sont à la charge du client. Tout désordre occasionné, sur l ensemble de l installation, par des organes mécaniques ou électriques qui ne sont pas de notre fourniture et qui sont interdits par des textes régissant les appareils de chauffage, est exclu de la garantie. Les dégâts occasionnés par l utilisation de tout autre combustible que le granulés conforme à la norme citée dans le combustible autorisé. La garantie ne s applique pas dans les cas suivants, sans que cette liste soit exhaustive : Installation et montage des appareils dont la charge n incombe pas à le fabriquant. En conséquence, le fabriquant ne peut être tenue pour responsable des dégâts matériels ou des accidents de personne consécutifs à une installation non conforme aux dispositions légales et Réglementaires tels que l usure normale du matériel ou usage anormal du matériel, notamment en cas d utilisation du matériel dans des conditions différentes de celles pour lesquelles il a été construit. Il est formellement interdit de modifier ou de transformer l appareil.. COPIEUR DE CERTIFICAT DE GARANTIE Vous devez remplir correctement la carte de garantie avec le revendeur et l'installateur, la carte de garantie et le retourner au magasin où vous avez acheté le poêle, ou l'envoyer à l enterprise avec courrier postal si l'auto installation (non recommandé). En cas de non réception du certificat par l enterprise, nous ne garantissons pas l'assistance en garantie.

ΚΑΣΕΤΕΣ pellet (Rev. 15/10/2013) Ελληνικά 87 Αγαπητή Πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη! Σας ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που δείξατε στην εταιρεία µας, αγοράζοντας ένα από τα προϊόντα µας. Ελπίζουµε να ικανοποιήσουµε όλες τις προσδοκίες σας. Παρακάτω ακολουθεί η περίληψη του προϊόντος: Οι κασέτες και τα µονοµπλόκ είναι κατασκευασµένα από χάλυβα υψηλής ποιότητας µε υψηλή αντοχή (π.χ. 3 και 4 mm στο θάλαµο καύσης). Ο Θάλαµος καύσης είναι κατασκευασµένος από βερµικουλίτη (Skamolex), ένα υλικό το οποίο έχει πολύ µεγάλη αντοχή σε υψηλές θερµοκρασίες. Δίνει στο εσωτερικό των θαλάµου καύσης µια φωτεινή εικόνα και µας επέτρεψε να επιτύχουµε µια ιδιαίτερα υψηλή απόδοση και χαµηλές εκποµπές ρύπων. Όλα τα ηλεκτρονικά εξαρτήµατα, προµηθεύονται µόνο από τους καλύτερους ευρωπαίους προµηθευτές. Η εταιρία η οποία µας προµηθεύει την ηλεκτρονική πλακέτα, η καρδιά όλων των λειτουργιών της κασέτες, κατασκεύασε µέχρι τώρα περίπου 1.0000.000 σόµπες σε όλη την Ευρώπη. Για όλα τα εξαρτήµατα, όπως εξαερισµού καυσαερίων, κοχλία τροφοδοσίας πέλετ και ανεµιστήρα, έχουµε επιλέξει τους καλύτερους, αξιόπιστους και αθόρυβους κινητήρες. Ένα παράδειγµα για όλους. Θα µπορούσαµε να εξοικονοµήσουµε χρήµατα και να χρησιµοποιήσουµε την ίδια αντίσταση όπως οποιοσδήποτε άλλος κατασκευαστής σοµπών pellet, αλλά επιλέξαµε για τα προϊόντα µας µια διπλή θωρακισµένη αντίσταση από χάλυβα. Εποµένως, έχουµε τη δυνατότητα να χρησιµοποιηθεί η αντίσταση κατευθείαν µέσα στο θάλαµο καύσεως... ως αποτέλεσµα, γρήγορη σίγουρη και αξιόπιστη ανάφλεξη! Η σχεδιαστική φιλοσοφία που µας χαρακτηρίζει εδώ και δεκαετίες, µαζί µε ένα αυστηρό έλεγχο µας επιτρέπουν µέχρι σήµερα να έχουµε ένα υψηλό ποιοτικό επίπεδο. Εκτός από τους συνήθη ελέγχους σε ηλεκτρικά εξαρτήµατα και χειριστήρια στο τέλος της γραµµής παραγωγής, εµείς λειτουργούµε τον έλεγχο FINAL FIRE CONTROL. Όπως εδώ και πάνω από 10 χρόνια κάνουµε τον τελικό έλεγχο στα τζάκια αερίου µας, τα ανάβουµε και ελέγχουµε όλες τις λειτουργίες τους άναµµα, σβήσιµο, αύξηση θερµοκρασίας κτλ. Χάρη σε ένα ειδικό ηλεκτρονικό προσοµοιωτή µπορούµε να ελέγξουµε όλες τις παραµέτρους, όπως ακριβώς σε µια κατοικία. Έτσι, είµαστε σε θέση να εγγυηθούµε ότι το 100% της παραγωγής µας είναι 100% λειτουργική. Όλα τα υλικά για την παραγωγή, από την επιλογή των πρώτων υλών µέχρι το τελικό προϊόν ελέγχονται για την προστασία του περιβάλλοντος. π.χ. εγκαταλείψαµε κάθε βερνίκι που περιέχει διαλυτικά και χρησιµοποιούµε χρώµατα µε σκόνη και νερό. Όλα αυτά έχουν ως αποτέλεσµα: Έχουµε δηµιουργήσει κασέτες και µονοµπλοκ µε υπέροχα και µοντέρνα σχεδία, µε µοναδική λειτουργικότητα, τα οποία µπορείτε να τα χειριστείτε µε τηλεχειριστήριο και λειτουργία χρονοθερµοστάτη. Όλα τα µοντέλα έχουν εξωτερική σύνδεση αέρα έτσι ώστε ο αέρας προθερµαίνεται στο δοχείο καύσης, Ως εκ τούτου, το µονοµπλοκ γίνεται αεροστεγής και τέλειοι για την κατηγορία Α ή οικίες τάξης BBC. Πώς επιτάθηκε αυτός ο στόχος; Κυρίως η υψηλής ποιότητας επιλογής εξαρτηµάτων, καθώς και αποκλειστική επιλογή τεχνολογίας παραγωγής µε στόχο όχι την τιµή αλλά την αντοχή και την ποιότητα. Χάρη στα 25 χρόνια εµπειρίας µας ως κατασκευαστής τζακιών χωρίς εξαερισµό, και ένα 2-ετή πρόγραµµα ανάπτυξης µιας γάλλοιταλικής τεχνικής οµάδας είµαστε σε θέση να προσφέρουµε µια εναλλακτική λύση για µονοµπλοκ παγκοσµίως. Η ποιότητα επιτυγχάνεται µέσα από την ανάπτυξη, την εµπειρία και την εργασία... αλλά πάνω απ 'όλα από τη θέληση να δηµιουργήσουµε ένα προϊόν µε µια µακρά διάρκεια. Η διδασκαλία αυτή προέρχεται από διάφορες γενιές επιχειρήσεων και µεταφέρουν στους πελάτες µας την καρδιά µας. Είναι τιµή για µας που υπηρετούµε εδώ και 3 γενιές, 3 γενιές ικανοποιηµένων πελατών.

88 Ελληνικά ΚΑΣΕΤΕΣ pellet (Rev. 15/10/2013) Ελληνικά 1. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 89 2. ΑΣΦΑΛΕΙΑ 89 3. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ 90 4. ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΑ ΚΑΥΣΙΜΑ 90 5. ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΑ ΚΑΥΣΙΜΑ 91 6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 91 7. ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 91 8. ΚΑΜΙΝΑΔΑ 96 9. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΕ ΥΠΑΡΧΟΝ ΚΑΜΙΝΑΔΑ 97 10. ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 98 11. ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 100 12. ΣΗΜΕΙΑ ΜΕΤΑΒΑΣΗΣ ΜΕΣΩ ΣΤΕΓΗΣ ΚΑΙ ΟΡΟΦΗΣ 100 13. ΣΥΝΔΕΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΑΕΡΙΣΜΟΥ 100 14. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 101 15. ΠΡΩΤΗ ΑΝΑΦΛΕΞΗ 101 16. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 103 17. ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ 106 18. ΕΓΓΥΗΣΗ 108

ΚΑΣΕΤΕΣ pellet (Rev. 15/10/2013) Ελληνικά 89 1. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Οι οδηγίες λειτουργίας, η εγκατάσταση και το πιστοποιητικό εγγύησης περιλαµβάνεται στο µηχανηµα πελετ και θα πρέπει να τις διαβάσετε προσεκτικά πριν από την χρήση. Όλα αυτά τα έγγραφα πρέπει να χρησιµοποιούνται προσεκτικά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το σύµβολο προειδοποίησης σε διαφορετικά σηµεία αυτού του βιβλίου δείχνει το ότι διαβάσατε και κατανοήσατε το µήνυµα η µη προσοχή όσον γράφηκαν ή δεν διαβάστηκαν µπορεί να προκαλέσει βαριές βλάβες στο προϊόν και να κινδυνεύει η ασφάλεια σας κατά την χρήση της σόµπας. Για την ασφάλεια των πρόσωπων και των προϊόντων είναι πολύ σηµαντικό να ακολουθείτε τις οδηγίες και να λειτουργείτε τη σόµπα φυσιολογικά. Συναρµολόγηση, ηλεκτρικές συνδέσεις, έλεγχο της λειτουργίας και της συντήρησης πρέπει να γίνετε αποκλειστικά από ειδικευµένα άτοµα ή εξουσιοδοτηµένο προσωπικό. Οι τοπικες, περιφερειακες, εθνικες και ευρωπαϊκες προϋποθέσεις και λειτουργικοί νόµοι πρέπει να τηρούνται. Η σόµπα είναι προστατευµένη ιδανικά από την πρωτότυπη συσκευασία αλλά βλάβες µεταφοράς µπορεί να υπάρξουν. Πριν την χρήση παρακαλώ ελέγξτε για τυχόν βλάβες στη σόµπα και αν όλα τα εξαρτήµατα υπάρχουν. Σε περίπτωση που υπάρξουν βλάβες ή ελλείψεις παρακαλώ επικοινωνήστε µε τον αντιπρόσωπο σας. 2. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: το γυαλί είναι εξαιρετικά ζεστό!!!! Μην αφήνετε παιδιά χωρίς επίβλεψη κοντά στη σόµπα!!! Μην αφήνετε κοντά στη σόµπα εύφλεκτα υλικά όπως κουρτίνες, ρούχα, πετσέτες, έπιπλα, κτλ. Προσέξτε όλες τις αποστάσεις ασφαλείας.. Μετά την έναρξη λειτουργίας της σόµπας αφήστε τη σόµπα σε µεσαία ισχύ 3 σε καλά αερισµένο χώρο και υπό τον έλεγχο εξειδικευµένου προσωπικού, όλα τα χρώµατα και η συναρµολόγηση θα χρειαστεί να στεγνώσουν. Σε αυτή τη φάση θα δηµιουργηθεί καπνός ο οποίος µετά από σύντοµο χρονικό διάστηµα θα εξαφανιστεί. Συχνή συντήρηση και καθαρισµός είναι απαραίτητα για µια χωρίς προβλήµατα λειτουργία της σόµπας όπως και για µια µακρά χρήση του προϊόντος. Όλες οι βλάβες όπως σπασµένο τζάµι κ.α. θα πρέπει να αντικατασταθούν πριν την χρήση. Οι σόµπες µας κατασκευάστηκαν για την χρήση συγκεκριµένου καύσιµου. Σε ακόλουθο κεφάλαιο θα βρείτε όλες τις προδιαγραφές σχετικά µε τα καύσιµα. Σε περίπτωση που κάνετε χρήση διαφορετικών καυσίµων τότε θα µπορεί να δηµιουργηθούν σύντοµα βλάβες. Το τηλεχειριστήριο ενσωµατώνει αισθητήρα θέρµανσης µε το οποίο θα µπορείτε να ρυθµίζετε την επιθυµητή θερµοκρασία. Το τηλεχειριστήριο θα πρέπει να βρίσκετε σε µια ακτίνα 7-8 µέτρων αλλά να µην τοποθετείτε/ αποθηκεύετε σε κοντινό σηµείο της σόµπας. Τα πλαϊνό και το πάνω µέρος της σόµπας θερµαίνονται πολύ: ποτέ µην τοποθετείτε εκεί το τηλεχειριστήριο διότι πολύ σύντοµα θα υπάρξει ολοκληρωτική βλάβη και δεν καλύπτετε από την εγγύηση. Να χρησιµοποιείτε µόνο γνήσια ανταλλακτικά σε αντίθετε περίπτωση δεν καλύπτετε η εγγύηση. Δεν επιτρέπετε η µετατροπή της σόµπας µε οποιοδήποτε τρόπο! Κανόνες ασφαλείας: Γενικοί Κανόνες: Σε περίπτωση φωτιάς της σόµπας µην χρησιµοποιήσετε νερό ως µέσο απόσβεσης Το γυαλί και διάφορα άλλα µέρη της σόµπας είναι ιδιαίτερα θερµές: Κίνδυνος εγκαυµάτων ιδιαίτερα για παιδιά Το τζάµι µεταφέρει θερµότητα γι' αυτό το λόγω µην αφήνετε εύφλεκτα υλικά ή άτοµα κοντά της. Η ελάχιστη απόσταση είναι 80 cm σε ακτίνα 180 µοιρων Μην αφήνεται εύφλεκτα υλικά κοντά στη σόµπα. Μην λειτουργείτε τη σόµπα µε γεµάτο δοχείο στάχτης. Κατά τον καθαρισµό του δοχείου στάχτης όλα τα σκουπίδια θα πρέπει να τοποθετούνται σε µεταλλικό κουβά και να µένουν εκεί για 48 ώρες για την αποφυγή φωτιάς. After-Sales Service: ΣΕΡΒΙΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ Συνιστούµε την χρήση µόνο γνησίων ανταλλακτικών απευθείας από τον κατασκευαστή σε αντίθετη περίπτωση δεν καλύπτετε η εγγύηση. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τυχόν βλάβες οι οποίες προήλθαν µετά από συντήρηση ή καθαρισµό όπου δεν ακολουθήθηκαν οι οδηγίες σωστής χρήσης από τον κατασκευαστή.

90 Ελληνικά ΚΑΣΕΤΕΣ pellet (Rev. 15/10/2013) 3. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ FRAGILE FRAGILE vetro glass Το µηχάνηµα είναι προστατευµένο από την συσκευασία (ξύλο / χαρτόνι) δεν επιτρέπεται να αποθηκεύεται ή να τοποθετείτε σε ανοιχτούς χώρους ή χώρους µε υγρασία. Θα πρέπει οπωσδήποτε να προστατεύετε από κακοκαιρίες διότι θα ύπαρξη µη αντιστρέψιµη βλάβη των εξαρτηµάτων και η εγγύηση δεν καλύπτετε. Τα ευαίσθητα µέρη όπως γυαλί και ηλεκτρονική πλακέτα θα πρέπει να προστατευθούν µε προσοχή: Ανασηκώνουµε και αφήνουµε προσεκτικά τη σόµπα µε ανυψωτικά. Σε περίπτωση που χρησιµοποιηθεί καροτσάκι να τοποθετείτε η σόµπα έτσι ώστε η ετικέτα να είναι εµπρός: το γυαλί βρίσκετε πάντα στην µεριά της ετικέτας. FRAGILE 4. ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΑ ΚΑΥΣΙΜΑ Πέλετ γίνονται από συµπιεσµένο πριονίδι που προκύπτουν κατά τη µεταποίηση αποξηραµένων ξύλο (χωρίς χρώµατα). Αυτά τα υλικα είναι 100% φυσικά, ξεραίνονται και κάνει τα πέλετ συµπαγής και επιτρέπει την παραγωγή δισκίων χωρίς τη χρήση κόλλας ή συνδετικά. Επιτρέπουµε την χρήση όλων των πέλετ που έχουν προϋποθέσεις µε Ευρωπαϊκό πρότυπο EN 14961-2. Το πελετ που ακόλουθεί τα χαρακτηριστικά ποιότητας έχει πάντα ένα εγγυηµένο επίπεδο ποιότητας και είναι να αποδεκτό για τις σόµπες µας: Νέο σήµα ποιότητας Pellet από το 2011 Διαφεύγοντα καύσιµα ελάχιστες τιµές Θερµική Τιµή (σε MJ/kg) (2*). 17,6 MJ/kg Θερµική Τιµή (σε kwh/kg) (2*) 4,9 kwh/kg. Θερµική Τιµή (σε Kcal/kg) (3*) 4.223 Kcal/kg..Στεγανότητα..1,12 kg/dm3..περιεκτικότητα Νερού..max. 10,0 %..Περιεκτικότητα στάχτης.. max. 0,5 %..Μήκος.. max. 30 mm..διάµετρο 5-6 mm..υλικό σωστό.. max. 2,3% (1*)..Σύνθεση..Ακατέργαστο Ξύλο

ΚΑΣΕΤΕΣ pellet (Rev. 15/10/2013) Ελληνικά 91 5. ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΑ ΚΑΥΣΙΜΑ ΠΡΟΗΔΟΠΟΙΗΣΗ Η χρησιµοποίηση κακής ποιότητας καυσίµου η άλλου υλικού, προκαλεί βλάβη στο προϊόν και θα υπάρξει κατάργηση της εγγύησης. Κακή ποιότητα καυσίµου προκαλεί: - Σύντοµα χρονικά διάστηµα µεταξύ των καθαρισµών - Μεγαλύτερη κατανάλωση καυσίµου - Μειωµένη απόδοση θέρµανσης - Γυαλί που λερώνει εύκολα - Προκαλεί συχνό γέµισµα του δοχείο καύσης και βούλωµα της καµινάδας/ εξαερισµού Η χρήση καυσίµων οι οποίες δεν προϋποθέτουν της άνω αναφερόµενες προϋποθέσεις δεν είναι επιτρεπτές. 6. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η εγκατάσταση της σόµπας πελετ στην Ιταλία θα πρέπει να ακολουθεί τα Ιταλικά πρωτότυπα UNI10683, κατά την ηµεροµηνία σύνταξης του παρόντος εγχειριδίου και να είναι έγκυρη. Όλοι οι τοπικοί και περιφερειακοί κανονισµοί πρέπει να ακολουθούνται, καθώς και την αναφερόµενη από εµάς. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Όλες οι εικόνες και τα σχέδια του βιβλίου που αναφέρονται είναι µόνο κατά προσέγγιση και υποστηρίζουν τους τοπικούς και εθνικούς κανονισµούς ελέγχους και εγκατάστασης. Προέλεγχος θα πρέπει να έχει γίνει - Είναι εντάξει η καµινάδα για τον εξαερισµό (καπνό) για την λήψη και ανταποκρίνεται στα χαρακτηριστικά του µηχανήµατος? - Είναι η απόσταση µεταξύ σόµπας και εύφλεκτων υλικών σωστή? - Ανταποκρίνεται ο τοίχος πίσω από την θέση της σόµπας στους κανόνες και τις προϋποθέσεις του κατασκευαστή? - Οι αποστάσεις της σύνδεσης του εξαερισµού είναι σωστές (δείτε τις οδηγίες) και συνδέθηκε στη σόµπα? - Η επιφάνεια τοποθέτησης αντέχει το βάρος της σόµπας? 7. ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Το δάπεδο από εύφλεκτο υλικό όπως(π.χ.επιφάνεια παρκέ) θα πρέπει να προστατεύετε µε ειδικές πλάκες (µέταλλο, µάρµαρο, πλακάκια, κτλ) θα πρέπει να προστατεύονται από την θερµότητα και τυχόν πτώσεις υπολειµµάτων τα οποία µπορεί να πέσουν κατά το άνοιγµα της πόρτας. Οι ελάχιστες αποστάσεις µεταξύ της σόµπας και των εύφλεκτων υλικών θα πρέπει να τηρούντα σύµφωνα µε τις παρακάτω οδηγίες. Ο σωλήνας καπνού πρέπει να έχει ελάχιστη απόσταση 50 cm από ευαίσθητα καθώς και εύφλεκτα υλικά (τοίχων, δοκάρια στην οροφή, επένδυση οροφής) Μην αφήνετε εύφλεκτα υλικά κοντά στη σόµπα : ξύλινα έπιπλα, κουρτίνες, χαλιά, εύφλεκτα υγρά, κτλ θα πρέπει να υπάρχει απόσταση ασφαλείας τουλάχιστον 80 cm. Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για τη σύνδεση της µεταφοράς της θερµότητας εντός και εκτός. A = 450 cm2 µεταφορά θερµότητας δωµατίου B C = 450 cm2 αποροφητήρας πτώσης πίεσης D =80-100 mm, ελαχιστη διάµετρος σωλήνα καυσαερίων Προτείνουµε να µονώσετε το κάλυµα, µε εσωτερικές πλάκες Firerock (πετροβάµβακα-θερµοµοµνωτικές πλάκες 30 mm, οι οποίες τοποθετούνται µε µια µεµβράνη αλουµινίου, πλευρά αλουµινίου προς την κασσετα) έχοντας ελάχιστη απόσταση 3 cm από την χρήση.

92 Ελληνικά ΚΑΣΕΤΕΣ pellet (Rev. 15/10/2013) Σε περίπτωση που εγκαταστήσετε τις σόµπες σε υπάρχον καµινάδα: 1) Ανοίξτε το κάτω καπάκι 2) Με τα ειδικά εργαλεία προχωρήστε στην εγκατάσταση. 3) Τραβήξτε το συρτάρι 10 cm 4) Ξεβιδώστε τα 4 µπουλώνια (2 δεξιά και 2 αριστερά) τα οποία κρατάνε τον κορµό πάνω στις ράγες. 5) Βγάλτε τον κορµό και αφήστε τον στο πάτωµα. 6) Τοποθετήστε τις ράγες στην υπάρχον τζάκι και στερεώστε µε βιδες 8 mm (µε µήκος 80 mm) στην θέση. Ελεγξτε όλες τις αποστάσεις σύµφωνα µε το σχέδιο.

ΚΑΣΕΤΕΣ pellet (Rev. 15/10/2013) Ελληνικά 93 Fissaggio posteriore Fixation postérieur Posterior implantation Fissaggio posteriore Fixation postérieur Posterior implantation 150 175 300 175 100 314 44 85 165 170 300 170 100 165 220 300 220 225 300 225 100 Fissaggio basamento Fixation de base Base implantation Fissaggio basamento Fixation de base Base implantation 314 129 µέτρα για να συµµορφωθούν µε τα ένθετα µε πλάτος 70 εκατοστά 150 44 85 129 µέτρα για να συµµορφωθούν µε τα ένθετα µε πλάτος 80 εκατοστά 100 Σηµαντικό: Αφήστε 44 mm αέρα ανάµεσα στην εξωτερική γωνία και του κάδρου της βάσης. Προσοχή: συχνά σε παλιά τζάκια η βάση της φωτιάς είναι από πυρίµαχο πηλό και µια φυσιολογική στερέωση δεν είναι αρκετή. Παρακαλώ να χρησιµοποιήσετε χηµικες βιδες µεγαλες ή αλλάξτε την επιφάνεια της βάσης. 7) Συνδέστε το σωλήνα καπνού µε την πίσω έξοδο του συρταριού το οποίο είναι ενσωµατωµένο. Ελέγξτε το σωλήνα για στεγανώτητα. Πρέπει να ικανοποιή τους κανόνες UNI 10683. 8) Στερεώστε τώρα ξανά τον κορµό πάνω στις ράγες του συρταριού. 9) Βιδώστε τα 4 µπουλώνια (δύο δεξιά και δύο αριστερά) που στερεώνουν τον κορµό πάνω στις ράγες. Κουµπώστε ξανά το συρτάρι στον κορµό. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΠΡΟΣΟΧΗ: οι ράγες πρέπει να είναι καλά στερεωµένες και τα µπουλώνια πρέπει να είναι σφηχτά βιδωµένα, το συρταρι πρέπει να ειναι σταθερό και να είναι ασφαλές όταν το τραβάµαι. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει ο κίνδυνος το συρτάρι να πέσει και να βλάψει άτοµα. Τηρήστε όλους τους κανόνες. ΡΥΘΜΙΣΗ ΛΑΒΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΓΙΑ ΠΡΟΟΘΗΤΙΚΟ ΣΥΡΤΑΡΙ (ΟΤΑΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΕ)

94 Ελληνικά ΚΑΣΕΤΕΣ pellet (Rev. 15/10/2013) Σε περίπτωση που µετά την εγκατάσταση του προοθητικού συρταριού το χερούλι δεν κλείνει σωστά, υπαρχει η δυνατοτητα ρυθµισης µε τις βιδες του ρεγουλατορου (βλέβε εικόνα). ΚΙΤ ΠΟΔΑΡΑΚΙΑ (ΕΧΤΡΑ) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΙΣΗ ΚΑΙ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΣΤΟ ΠΑΤΩΜΑ ΤΟΥ ΜΟΝΟΠΛΟΚ Το κιτ παραδίδετει ξεµονταρισµένο και ξεχωριστά συσκευασµένο. Συναρµολογίστε όλα τα τµήµατα µε τις βίδες (περιλαµβάνονται στη συσκευασία). Τα πόδια είναι ρυθµιζόµενα και µπορούν να προσαρµοστούν ανάλογα µε το επιθυµητό ύψος. Στερεώστε, βιδώνοντας το συρτάρι πάνω στο σκελετό. Ο σκελετός πρέπει να στερεωθεί µε τις βίδες που περιλαµβάνονται. Ο σκελετός πρέπει να στερεωθεί στο πάτωµα και αν είναι δυνατό και στον τοίχο. Ο κατασκευαστής αρνήτε κάθε ευθύνης σε βλάβες (αντικείµενα και άτοµα) σε περίπτωση που οι οδηγίες δεν τηρούνται. Ο σκελετός πρέπει να στερεωθεί στο πάτωµα µε τρυπάνι 6 ή 8 mm (δεν περιλαµβάνετε).

ΚΑΣΕΤΕΣ pellet (Rev. 15/10/2013) Ελληνικά 95 Ρητα απαγορεύετε µετά την παράδοση να µετακηνηθουν η να τροποποιηθούν τα εξαρτηµατα, σε αντίθετη περίπτωση δεν ισχύει η εγγήση. Τροποποίησεις γίνονται αποκλειστικά στην κατασκευάστρια εταιρία. Σε περίπτωση που θέλετε να αλλάξετε την εισαγωγή πέλετ, ξεβιδώστε τις βιδες µπροστα και πισω του δοχείου, και αφαιρέστε το καπάκι και το φορτωτή και ξαναστερεώστε στη νέα τοποθεσία.

96 Ελληνικά ΚΑΣΕΤΕΣ pellet (Rev. 15/10/2013) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:Στην µεριά τον ηλεκτρονικών συσκευων πρεπει να γινη στην επενδυση µια πορτα ελεγχου (µε ελαχιστες διαστάσεις L 50 x H 120 cm) Προτεινουµε να µονωσετε εσωτερικατο τζακι µε πλακες Firerock(θερµοµονοτικες πλακες-πετροβαµβακα 30mm,οι οποιες τοποθετουνται µε µια µενβρανη αλουµινιου,η πλευρα του αλουµινιου προς το µονοβλοκ) εχοντας ελαχιστη αποσταση 3 mm από το µονοβλοκ. Για να υπάρχει σωστή κατανοµήτου ζεστου αέρα συνδεστε το κολλαρο Β (έναντι του εφαπτόµενου ανεµιστήρα) σε ένα σωληνα µε στοµιο απο 80 mm εξω από την επενδυση από γυψοσανιδα. 8. ΚΑΜΙΝΑΔΑ Η καµινάδα πρέπει να ανταποκρίνεται στους κανονισµούς που ορίζονται µε την οδηγία UNI 10683 Η κασέτα µπορεί να συνδεθεί µόνο σε µια καπνοδόχο και να τοποθετηθεί ένα καπάκι επιθεώρησης για τη διενέργεια τακτικών ελέγχων και τον καθαρισµό. Όλες οι σωληνώσεις πρέπει να έχουν πιστοποίηση και µια ετικέτα µε το ιταλικό πρότυπο UNI10683. Για όλες τις άλλες χώρες ισχύουν οι τοπικές πιστοποιήσεις. Παράδειγµα γενικού προσδιορισµού σύνδεσης συστήµατος εξαγωγής καπνού. Κατηγορία θερµοκρασίας (είτε : T400 min, T450-T600 προτείνεται) Η κατηγορία της θερµότητας στο σύστηµα εξαγωγής καπνού (σύµφωνα µε UNI EN 1443) δεν θα πρέπει να είναι µικρότερος από τη µεγαλύτερη θερµοκρασία εξαγωγής καυσαερίων που δηλώθηκε από τον κατασκευαστή της σόµπας. Για εγκαταστάσεις σύµφωνα µε UNI EN 14785 (οικιακή εγκατάστασης θέρµανσης πέλετ) ο έλεγχος προϋποθέσεων και η µέθοδο δεν επιτρέπετε να µην είναι µικρότερη η κατηγορία θέρµανσης από T200. Σε κάθε άλλη περίπτωση δεν επιτρέπονται θερµοκρασίες χαµηλότερες από T400. Σε κάθε περίπτωση θα πρέπει να ελέγξουµε τα τεχνικά χαρακτηριστικά του µηχανήµατος και η θερµοκρασία Txxx πρέπει πάντα να είναι 50 C υψηλότερη από την µέγιστη θερµοκρασία καυσαερίων. Κατηγορία πίεσης (Διαρροές καυσαερίων) N Ο καπνοδόχος πρέπει να είναι σε αρνητική πίεση, έτσι ώστε η κατηγορία πίεσης είναι Ν = Αρνητικό