Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

Σχετικά έγγραφα
(Μη νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 290/3

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

L 118/72 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 19 Οκτωβρίου 2010 (OR. en) 14482/10 Διοργανικός φάκελος: 2009/0125 (CNS)

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2015) 344 final.

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 254/73

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθηµα τεκµηρίωσης και δεν δεσµεύει τα κοινοτικά όργανα

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

9109/10 ΓΓ/γομ 1 DG G 1

(4) Μετά τη θέσπιση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1719/2005 της. (5) Το παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής

DGC 1A EΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ. Βρυξέλλες, 15 Μαρτίου 2016 (OR. en) 2015/0218 (COD) PE-CONS 4/16 WTO 21 AGRI 40 MAMA 23 TU 2 CODEC 115

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

(4) Πρέπει επίσης να προσαρμοστούν τα ανώτατα όρια που. (5) Πρέπει να καθοριστούν, όσον αφορά το 2006, τα δημοσιονομικά

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 145/17

(4) Πρέπει να καθοριστούν για το 2005 τα δημοσιονομικά. (5) Για λόγους σαφήνειας, είναι σκόπιμο να δημοσιευτούν τα

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

L 346/12 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 384/1. (Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση)

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

L 181/74 EL Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ. Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ Έγγραφο συνόδου ΠΡΟΣΘΗΚΗ. στην έκθεση. Επιτροπή Νομικών Θεμάτων. Εισηγητής: Andrzej Duda A8-0052/2014

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(4) Για την καλύτερη διαχείριση των εισαγωγών και των εξαγωγών, (5) Η κατάσταση αυτή προσφέρει την ευκαιρία να εξεταστούν σε

B7-0080/361. Brian Simpson, Britta Reimers, Bas Eickhout, Kartika Tamara Liotard, Ulrike Rodust, Göran Färm και άλλοι

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

Επίσημη Εφημερίδα L 52. της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Νομοθεσία. Νομοθετικές πράξεις. 60ό έτος 28 Φεβρουαρίου Έκδοση στην ελληνική γλώσσα.

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 307/62 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

ΚΑΤ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(Κωδικοποιημένη έκδοση) (5) Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να προβλεφθούν οι λεπτομέρειες. (6) Είναι σκόπιμο, μετά από τις αποφάσεις που έχουν ληφθεί

L 347/56 Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

(Νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

B7-0080/352. Brian Simpson, Britta Reimers, Bas Eickhout, Kartika Tamara Liotard, Ulrike Rodust, Göran Färm και άλλοι

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 23 Μαΐου 2017 (OR. en) 9633/17 UD 134

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 144/3

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 111/5

ANNEX ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. Πρότασης ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

13584/16 ΧΜΑ/μκρ 1 DG G 2A

για το ομοιόμορφο οριστικό καθεστώς είσπραξης των ιδίων πόρων που προέρχονται από το φόρο

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΔΑΠΑΝΕΣ ΕΣΟΔΑ. Προϋπολογισμός Προϋπολογισμός Μεταβολή (%)

Το παρόν έγγραφο αποτελεί απλώς βοήθημα τεκμηρίωσης και τα θεσμικά όργανα δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για το περιεχόμενό του

Η εκτέλεση του προϋπολογισμού του οικονομικού έτους 2015 δείχνει πλεόνασμα ύψους ,74 ευρώ που προκύπτει από:

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ Έγγραφο συνόδου ΠΡΟΣΘΗΚΗ. στην έκθεση. Επιτροπή Νομικών Θεμάτων. Εισηγητής: Andrzej Duda A8-0017/2015

PE-CONS 56/1/16 REV 1 EL

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Μη νομοθετικές πράξεις) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

σχετικά με απλουστευμένο συνοδευτικό έγγραφο για την ενδοκοινοτική κυκλοφορία προϊόντων

(Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

2003R1709 EL

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Σύμφωνα με το άρθρο 2 του κοινοποιούμενου Κανονισμού η εφαρμογή πρόσθετων δασμών για τα προϊόντα αυτά έχει ως εξής:

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της XXX

Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα

ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) /... ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. της

Transcript:

Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ISSN 0250-8168 L 317 36ο έτος 18 Δεκεμβρίου 1993 Έκδοση στην ελληνική γλώσσα Νομοθεσία Περιεχόμενα I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση * Κανονισμός (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 3464/93 του Συμβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 1993 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1552/89 για την εφαρμογή της απόφασης 88/376/EOK, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων κόρων των Κοινοτήτων 1 * Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3465/93 του Συμβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 1993 λου τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3913/92 για το άνοιγμα και τον τρόιιο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα γεωργικά και βιομηχανικά προϊόντα (1η σειρά 1993) 3 * Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3466/93 του Συμβουλίου της 10ης Δεκεμβρίου 1993 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα γεωργικά και βιομηχανικά προϊόντα (πρώτη σειρά 1994) 4 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3467/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της όρυζας και των θραυσμάτων της 8 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3468/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για την όρυζα και τα θραύσματά της 11 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3469/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Καναρίους Νήσους προϊόντων ρυζιού κοινοτικής προελεύσεως 14 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3470/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Αζόρες και στη Μαδέρα προϊόντων ρυζιού κοινοτικής προελεύσεως 16 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3471/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1832/92 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Καναρίους Νήσους προϊόντων σιτηρών κοινοτικής προελεύσεως 18 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3472/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1833/92 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Αζόρες και τη Μαδέρα προϊόντων σιτηρών κοινοτικής προελεύσεως 20 Τιμή : 18 Ecu (συνέχεια στην επόμενη σελίδα) Οι πράξεις οι τίτλοι των οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.

Περιεχόμενα (συνέχεια) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3473/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 391/92 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα προϊόντων σιτηρών κοινοτικής προελεύσεως 22 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3474/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη 24 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3475/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για αποκατάσταση του προτιμησιακού δασμού κατά την εισαγωγή τριαντάφυλλων με μεγάλο άνθος καταγωγής Ισραήλ 26 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3476/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για αποκατάσταση του προτιμησιακού δασμού κατά την εισαγωγή τριαντάφυλλων με μικρό άνθος καταγωγής Ισραήλ 28 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3477/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για τις γεωργικές ισοτιμίες που Φα εφαρμοσθούν στον τομέα του καπνού 30 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3478/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί της ονοματολογίας των χωρών για τις στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας και του εμπορίου ανάμεσα στα κράτη μέλη της 32 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3479/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για την πρόβλεψη χορήγησης αντισταθμιστικής αποζημίωσης στις οργανώσεις παραγωγών για τους τόνους που παραδόθηκαν στη βιομηχανία κονσερβών κατά τη διάρκεια της περιόδου από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31 Μαρτίου 1993 39 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3480/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων σχετικά με τη διαχείριση των βασικών εκτάσεων στην Ισπανία 42 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3481/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για τον καθορισμό των ορίων που εφαρμόζονται στην Ελλάδα στις αρδευόμενες εκτάσεις στο πλαίσιο του καθεστώτος στήριξης των παραγωγών ορισμένων αροτραίων καλλιεργειών για την περίοδο 1993/94 43 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3482/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής μπανανών στα πλαίσια της δασμολογικής ποσοστώσεως για το πρώτο τρίμηνο του 1994 45 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3483/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής παραδοσιακών μπανανών στα πλαίσια καταγωγής των χωρών ΑΚΕ για το πρώτο τρίμηνο του 1994 46 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3484/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3886/92 για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής όσον αφορά τα καθεστώτα πριμοδοτήσεως που προβλέπονται στον τομέα του βοείου κρέατος 47 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3485/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για να μην δοθεί συνέχεια στις προσφορές που κατατέθηκαν για τον 105ο μερικό διαγωνισμό που πραγματοποιείται στο πλαίσιο των γενικών μέτρων παρεμβάσεως σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1627/89 48 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3486/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας 49 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3487/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των εισφορών κατά την εισαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη 51 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3488/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των εισφορών κατά την εισαγωγή οι οποίες εφαρμόζονται στα σιτηρά, στα άλευρα και στα πλιγούρια και σιμιγδάλια σίτου ή σικάλεως 53 (συνέχεια στην 3η σελίδα του εξωφύλλου)

Περιεχόμενα (συνέχεια) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3489/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των πριμοδοτήσεων που προσθέτονται στις εισφορές κατά την εισαγωγή για τα σιτηρά, τα άλευρα και τη βύνη 55 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3490/93 της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί τροποποιήσεως των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σιτηρών, των αλεύρων και των πλιγουριών και σιμιγδαλιών σίτου ή σικάλεως 57 II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση Συμβούλιο Οδηγία 93/96/EOK τον Συμβουλίου της 29ης Οκτωβρίου 1993 σχετικά με το δικαίωμα διαμονής των σπουδαστών 59 93/679/EK : Απόφαση του Συμβουλίου της 6ης Δεκεμβρίου 1993 για την έγκριση της σιωπηρής ανανέωσης ή της διατήρησης σε ισχύ ορισμένων διατάξεων το αντικείμενο των οποίων υπάγεται στην κοινή εμπορική πολιτική, και οι οποίες περιλαμβάνονται στις συνθήκες φιλίας, εμπορίου και ναυτιλίας και στις εμπορικές συμφωνίες που έχουν συνάψει τα κράτη μέλη με τις τρίτες χώρες 61 Επιτροπή 93/680/EK : Απόφαση της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 1993 με την οποία εξουσιοδοτούνται η Ελλάδα, η Ισπανία, η Ιταλία και η Πορτογαλία να προβλέπουν παρεκκλίσεις από την οδηγία 77/93/EOK του Συμβουλίου όσον αφορά τους σπόρους γεώμηλων προς φύτευση καταγωγής Καναδά 75 93/681/EK : Απόφαση της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 1993 με την οποία εξουσιοδοτούνται η Ελλάδα, η Ισπανία, η Ιταλία και η Πορτογαλία να προβλέπουν παρεκκλίσεις από την οδηγία 77/93/EOK του Συμβουλίου όσον αφορά τους σπόρους γεώμηλων προς φύτευση καταγωγής Πολωνίας 79 93/682/EK : Απόφαση της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για την τροποποίηση, για τρίτη φορά, της απόφασης 93/197/EOK σχετικά με τους υγειονομικούς όρους και την υγειονομική πιστοποίηση που απαιτούνται για την εισαγωγή εγγεγραμμένων ιπποειδών για την αναπαραγωγή και κρεατοπαραγωγή 82

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/ 1 I (Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση) ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΥΡΑΤΟΜ, ΕΚ) αριθ. 3464/93 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 10ης Δεκεμβρίου 1993 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1552/89 για την εφαρμογή της απόφασης 88/376/EOK, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 209, τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και ιδίως το άρθρο 183, την απόφαση 88/376/EOK, Ευρατόμ του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1988 για το σύστημα των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων ('), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2, την πρόταση της Επιτροπής (2), τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (3), τη γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου, Εκτιμώντας : ότι η καταβολή των ενισχύσεων που προκύπτουν από την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1765/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 για τη θέσπιση καθεστώτος στήριξης των παραγωγών ορισμένων αροτραίων καλλιεργειών ('), συγκενρώνεται κατά κύριο λόγο στους πρώτους μήνες του οικονομικού έτους και ότι η Επιτροπή πρέπει να διαθέτει επαρκή ταμειακά αποθέματα για να πραγματοποιήσει την πληρωμή αυτή ότι πρέπει να συμπληρωθούν οι διατάξεις σύμφωνα με τις οποίες τα κράτη μέλη θέτουν στη διάθεση της Επιτροπής τους ιδίους πόρους των Κοινοτήτων ότι πρέπει έτσι να τροποποιηθεί o κανονισμός (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1552/890, (') ΕΕ αριθ. L 185 της 15. 7. 1988, σ. 24. 0) ΕΕ αριθ. C 199 της 23. 7. 1993, σ. 17. C) ΕΕ αριθ. C 329 της 6. 12. 1993. (4) ΕΕ αριθ. L 181 της 1. 7. 1992, σ. 12. Κανονισμός που τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 364/93 (ΕΕ αριθ. L 42 της 19. 2. 1993, σ. 3). (5) ΕΕ αριθ. L 155 της 7. 6. 1989, σ. 1. ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : ΆρSρο 1 Στο άρθρο 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1552/89 μετά το πρώτο εδάφιο προστίθεται στο ακόλουθο εδάφιο : «Για τις ειδικές ανάγκες που αφορούν την πληρωμή των δαπανών του ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυήσεων, δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1765/92 και σε συνάρτηση με την ταμειακή κατάσταση της Κοινότητας τα κράτη μέλη είναι δυνατόν να κληθούν από την Επιτροπή να επισπεύσουν κατά ένα ή δύο μήνες εντός του πρώτου τριμήνου του οικονομικού έτους την εγγραφή ενός δωδεκατημορίου ή ενός κλάσματος δωδεκατημορίου των ποσών που προβλέπονται στον προϋπολογισμό στα πλαίσια των πόρων ΦΠΑ ή/και του συμπληρωματικού πόρου, εκτός των ιδίων πόρων που προβλέπονται για το νομισματικό αποθεματικό ΕΓΤΠΕ, για το αποθεματικό για εγγυήσεις δανείων και για το αποθεματικό για επείγουσα βοήθεια. Μετά την παρέλευση του πρώτου τριμήνου, η αιτουμένη μηνιαία εγγραφή δεν μπορεί να υπερβαίνει ένα δωδεκατημόριο των πόρων ΦΠΑ και ΑΕΠ, πάντοτε εντός των ορίων των ποσών που έχουν εγγραφεί στον προϋπολογισμό για το σκοπό αυτό. H Επιτροπή ενημερώνει προηγουμένως τα κράτη μέλη, το αργότερο δύο εβδομάδες πριν από την αιτούμενη εγγραφή. Οι διατάξεις που αφορούν την εγγραφή για τον μήνα Ιανουάριο κάθε οικονομικού έτους που προβλέπονται στο ένατο εδάφιο της παρούσας παραγράφου, και οι διατάξεις που εφαρμόζονται όταν o προϋπολογισμός δεν έχει εγκριθεί οριστικά πριν την έναρξη του οικονομικού έτους, που προβλέπονται στο δέκατο εδάφιο της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζονται για τις επισπευθείσες εγγραφές.» ΑρSρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει τη επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Εφαρμόζεται από την 1η Δεκεμβρίου 1993.

Αριθ. L 317/2 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων 18. 12. 93 O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες 10 Δεκεμβρίου 1993. Για το Συμβούλιο O Πρόεδρος M. WΑΤΗΕLΕΤ

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/3 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3465/93 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 10ης Δεκεμβρίου 1993 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3913/92 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα γεωργικά και βιομηχανικά προϊόντα (1η σειρά 1993) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 28, την πρόταση της Επιτροπής, Εκτιμώντας : ότι με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3913/92 ('), το Συμβούλιο προέβη στο άνοιγμα, για το έτος 1993, κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα γεωργικά και βιομηχανικά προϊόντα, ειδικότερα για «Boysenberries» (αύξων αριθμός 09.2729), Πολυβινυλοπυρρολιδόνη (αύξων αριθμός 09.2731 ), 3-φαινοξυβενζαλεOδη (αύξων αριθμός 09.2843) και σιδηρονιόσιο (αύξων αριθ. 09.2855) ότι τα διαθέσιμα οικονομικά δεδομένα οδηγούν στο συμπέρασμα ότι, όσον αφορά τα εν λόγω προϊόντα, οι ανάγκες της Κοινότητας σε εισαγωγές καταγωγής τρίτων χωρών είναι δυνατόν κατά τη διάρκεια του τρέχοντος έτους να υπερβούν τα επίπεδα που έχουν ορισθεί με τον προαναφερθέντα κανονισμό ότι συνεπώς κρίνεται σκόπιμο, να αυξηθούν τα μεγέθη των προαναφερθεισών ποσοστώσεων, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Άρθρο 1 Στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3913/92, o πίνακας αντικαθίσταται, όσον αφορά τους αύξοντες αριθμούς 09.2729, 09.2731, 09.2843 και 09.2855, από τον ακόλουθο πίνακα : Αύξων αριθμός Κωδικός ΣΟ C ) Περιγραφή εμορευμάτων Μέγεθος της ποσόστωσης (σε τόνους) Ποσοστωτικός δασμός (σε %) Ημερομηνία λήξεως 09.2729 ex 0811 90 99 «Boysenberries» κατεψυγμένα, χωρίς προσθήκη ζάχαρης που 1 500 12 31. 12. 1993 προορίζονται για κάθε είδους μεταποίηση, εκτός από την παρασκευή μαρμελάδας εξ ολοκλήρου από «boysenberries» (α) 09.2731 ex 3905 90 00 Πολυνινυλοπυρρολιδόνη υπό μορφή σκόνης της οποίας οι 130 0 31. 12. 1993 κόκκοι είναι διαστάσεων μικροτέρων των 38 μικρομέτρων και της οποίας η διαλυτικότητα σε νερό θερμοκρασίας 25 0 C είναι ίση ή χαμηλότερη του 1,5 % κατά βάρος που προορίζεται για τη φαρμακευτική βιομηχανία (α) 09.2843 ex 2912 49 00 3-Φαινοξυβενζαλδεύδη 320 0 31.12.1993 09.2855 7202 93 00 Σιδηρονιόσιο 4 300 0 31. 12. 1993 Άρθρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 10 Δεκεμβρίου 1993. Για το Συμβούλιο O Πρόεδρος M. WΑΤΗΕLΕΤ (') ΕΕ αριθ. L 395 της 31. 12. 1992, σ. 8.

Αριθ. L 317/4 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3466/93 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 10ης Δεκεμβρίου 1993 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα γεωργικά και βιομηχανικά προϊόντα (πρώτη σειρά 1994) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη : την συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 28, την πρόταση της Επιτροπής Εκτιμώντας : ότι η παραγωγή στην Κοινότητα ορισμένων γεωργικών και βιομηχανικών προϊόντων θα παραμείνει, κατά τη διάρκεια του έτους 1994, ανεπαρκής για να ικανοποιήσει τις απαιτήσεις των μεταποιητικών βιομηχανιών της Κοινότητας ότι, συνεπώς o εφοδιασμός της Κοινότητας με συγκεκριμένα προϊόντα θα εξαρτηθεί, κατά ένα μη αμελητέρο ποσοστό, από εισαγωγές προελεύσεως τρίτων χωρών ότι θα πρέπει να αντιμετωπισθούν αμελλητί οι πλέον επείγουσες ανάγκες εφοδιασμού της Κοινότητας με τα εν λόγω προϊόντα, και τούτο με τους ευνοϊκότερους όρους ότι συντρέχει λόγος να ανοιχθούν κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις με μειωμένους ή μηδενικούς δασμούς για χρονική περίοδο έως τις 30 Ιουνίου ή έως τις 31 Δεκεμβρίου 1994 και για κατάλληλες ποσότητες για τις οποίες θα λαμβάνεται υπόψη η ανάγκη να μην διακυβεύονται η ισορροπία των αγορών των προϊόντων αυτών και η έναρξη ή η ανάπτυξη της κοινοτικής παραγωγής ότι συντρέχει λόγος να εξασφαλιστούν, ιδίως, η υπό ίσους όρους και συνεχής πρόσβαση όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στις εν λόγω ποσοστώσεις και η αδιάλειπτη εφαρμογή του ποσοστού που προβλέπεται για τις ποσοστώσεις αυτές σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων σε όλα τα κράτη μέλη, και τούτο μέχρι να εξαντληθούν οι ποσοστώσεις ότι εναπόκειται στην Κοινότητα να αποφασίσει για το άνοιγμα, κατά αυτόνομο τρόπο, δασμολογικών ποσοστώσεων - ότι, εντούτοις, προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα της κοινής διαχείρισης των ποσοστώσεων αυτών, τίποτα δεν αντιτίθεται στο να επιτραπεί στα κράτη μέλη να αντλούν από τις ποσοστώσεις τις αναγκαίες ποσότητες που αντιστοιχούν στις πραγματικές εισαγωγές ότι όμως αυτός o τρόπος διαχείρισης απαιτεί στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής η οποία πρέπει ιδίως να μπορεί να παρακολουθεί το βαθμό εξάντλησης των ποσοστώσεων και να ενημερώνει σχετικά τα κράτη μέλη ότι, επειδή το Βασίλειο του Βελγίου, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου έχουν συνενωθεί και αντιπροσωπεύονται από την οικονομική ένωση Μπενελούξ, κάθε ενέργεια σχετικά με τη διαχείριση των ποσοτήτων που αντλούνται από την εν λόγω οικονομική ένωση μπορεί αν γίνεται από ένα από τα μέλη της, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : ΑρSρο 1 Από την 1η Ιανουαρίου 1994 και έως την αναφερόμενη ημερομηνία στον ακόλουθο πίνακα, οι δασμοί που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή των προϊόντων που περιγράφονται στη συνέχεια, αναστέλλονται στα επίπεδα και μέσα στα όρια των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων που αναφέρονται έναντι καθενός από αυτά : Αύξων αριθμός Κωδικός ΣΟ C) Περιγραφή εμπορευμάτων Μέγεθος της ποσόστωσης (σε τόνους) Ποσοστωτικός δασμός (σε %) Ημερομηνία λήξεως 09.2703 ex 2825 3000 Οξείδια και υδροξείδια του βαναδίου όχι σε μορφή σκόνης που 6000 0 31. 12. 1994 προορίζονται αποκλειστικά για την κατασκευή κραμάτων (α) 09.271 1 7202 41 91 Σιδηροχρώμιο που περιέχει κατά βάρος άνω του 6 % άνθρακα 550 000 0 31. 12. 1994 7202 41 99 09.2713 Γλυκά κεράσια διατηρημένα εντός αλκοόλης διαμέτρου μικρότερης ή ίσης με 19,9 mm, χωρίς πυρήνα, που προορίζονται για την παραγωγή προϊόντων σοκολάτας (α): ex 2008 60 19 Περιεκτικότητας σε ζάχαρη που υπερβαίνει το 9 % % 10 + ΑGR ex 2008 6039 Περιεκτικότητας σε ζάχαρη που δεν υπερβαίνει το 9% κατά r 2 000 31. 12. 1994 βάρος ' 10 09.2717 ex 72029919 Σιδηροφωσφορούχα, που περιέχουν κατά βάρος 15% περισσό- 15 000 0 31.12.1994 τερο φώσφορο και προορίζονται για την παρασκευή φωσφορούχων χυτοσιδήρων ανακαsαρισμού ή χάλυβος (α)

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/5 Αύξων αριθμός Κωδικός ΣΟ C) Περιγραφή εμπορευμάτων Μέγεθος της ποσόστωσης (σε τόνους) Ποσοστωτικός δασμός (σε %) Ημερομηνία λήξεως 09.2719 Βύσσινα (Prunus cerasus), διατηρημένα εντός αλκοόλης διαμέτρου μικρότερης ή ίσης με 19,9 mm, που προορίζονται γαι την παραγωγή προϊόντων σοκολάτας (α) : ex 2008 60 19 Περιεκτικότητας σε σάκχαρα που υπερβαίνει το 9% 10 + ΑGR ex 20086039 Περιεκτικότητας σε σάκχαρα που δεν υπερβαίνει το 9 % κατά βάρος f 2 000 J 10 31 12 1994 09.2727 ex 39029000 Συνθετική πολιαλφα-ολεφίνη με ιξώδες όχι κατώτερο του 4 500 0 31.12.1994 36 x 10-6 m2 s -1 (38 centistokes) σε 100 0 C, με βάση τη μέθοδο ΑSΤΜ D 445 09.2729 ex 08 1 1 90 99 «Boysenberries», κατεψυγμένα, χωρίς προσθήκη ζάχαρης, που 1 500 12 31.12.1994 προορίζονται για τη βιομηχανία μεταποίησης (α) 09.2731 ex 3905 90 00 Πολυβινιλοπυρρολιδόνη υπό μορφή σκόνης της οποίας οι κόκκοι 70 0 31.12.1994 είναι διαστάσεων μικροτέρων των 38 μικρομέτρων και της οποίας η διαλυτικότητα σε νερό θερμοκρασίας 25 C είναι ίση ή χαμηλότερη του 1,5% κατά βάρος, που προορίζεται για τη φαρμακευτική βιομηχανία (α) 09.2781 ex 7226 10 91 Πλατέα προϊόντα έλασης από χάλυβες πυριτίου με την ονομασία 300 0 30. 6.1994 «μαγνητικά» που έχουν ελαθεί σε ψυχρή κατάσταση, σε κόκκους καθορισμένης μορφής πλάτους όχι μεγαλυτέρου από 500 mm, πάχους μικρότερου ή ίσου προς 0,23 mm και με ονομαστική απώλεια λόγω μαγνητικής αναστροφής κατώτερη ή ίση προς 0,8 Watt/kg, που υπολογίζεταιι με τη μέθοδο Epstein με ηλεκτρικό ρεύμα 50 περιόδων και επαγωγή 1,7 Tesla 09.2791 ex 3905 90 00 Βουτυρόλη πολυβινιλίου, με τη μορφή σκόνης, που προορίζεται 9 000 0 31. 12. 1994 για την κατασκευή ταινιών για πολύφυλλα κρύσταλλα ασφαλείας (α) 09.2799 ex 720249 90 Σιδηροχρώμιο που περιέχει κατά βάρος περισσότερο από 1,5% 10 000 0 31. 12. 1994 αλλά όχι περισσότερο από 2% άνθρακα και όχι περισσότερο από 55 % χρώμιο 09.2809 ex 3802 9000 Μονημοριλλονίτης ενεργοποιημένος με οξύ, που προορίζεται για 10 500 0 31.12.1994 την παρασκευή χαρτιού του λεγόμενου «αυτογραφικού χαρτιού» (α) 09.2811 ex 2902 90 90 4-Bενζυλοδικαινύλιο 400 0 31.12.1994 09.2827 ex 2932 90 79 1,3:2,4-Δι-0-βενζυλιδένιο Δ-γλυκιτόζη, καθαρότητας κατά 20 0 31.12.1994 βάρος όχι κατώτερης από 96% προοριζόμενο να καταστήσει διαυγές το πολυπροπυλένιο για διαιτητική χρήση (α) 09.2829 ex 3823 90 98 Στέρεο εκχύλισμα υπολείμματος, αδιάλυτο σε αλιφατικούς 1 200 0 31.12.1994 διαλύτες, λαμβανομένου κατά την εξαγωγή κολοφωνίου από το ξύλο, το οποίο παρουσιάζει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά : περιεκτικότητα κατά βάρος σε ρητινικά οξέα κατώτερη ή ίση του 30%, βαθμό οξύτητας κατώτερο ή ίσο του 110 και σημείο τήξεως ανώτερο των 100 C 09.2837 ex 2903 40 98 Βρωμοχλωρομεθάνιο 330 0 31.12.1994 09.2841 ex 271290 90 Μείγμα 1-αλκενίων, που περιέχει κατά βάρος 80% ή περισσό- 8 000 0 31. 12. 1994 τερο 1-αλκένια σε μήκος αλύσου 20 και 22 άτομα άνθρακα 09.2843 ex 291249 00 3-ΦαινοξυβενζαλδεOδη 265 0 30.6.1994

Αριθ. L 317/6 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 Αύξων αριθμός Κωδικός ΣΟ C) Περιγραφή εμπορευμάτων Μέγεθος της ποσόστωσης (σε τόνους) Ποσοστωτικός δασμός (σε %) Ημερομηνία λήξεως 09.2845 ex 29141900 3,3-Διμεθυλοβουτανόνη 750 0 31.12.1994 09.2847 ex 29147090 1-Xλωρο-3,3-διμεθυλοβουτανόνη 550 0 31.12.1994 09.2849 ex 07108060 Μανιτάρια του είδους Aùricularia polytricha βρασμένα στον ατμό 420 0 31. 12. 1994 ή στο νερό που προορίζονται για την κατασκευή ετοίμων παρασκευασμάτων (α) (6) 09.2851 ex 2907 1200 O-cresol καθαρότητας 98,5 % ή περισσότερο 12000 0 31.12.1994 09.2853 ex 2930 9080 Γλουταθειόνη 15 0 31.12.1994 09.2857 ex 2902 90 90 Διισοπροπυλοναφθαλένιο, μείγμα ισομερών 1000 0 31.12.1994 09.2859 ex 29294990 2,2 Ισοπροπυλιδένιο δις φαινυλενεοξυδιεθανόλη υπό στερεά 1 100 0 31.12.1994 μορφή 09.2861 ex 29161490 Ισοπροπυλιδένο-δις (Π-φαινοξυαιθυλο) διμεθακρυλικό 350 0 31.12.1994 (') Βλέπε κωδικού Tarie στο παράρτημα. (α) O έλεγχος της χρήσης για τον ειδικό αυτό προορισμό γίνεται με την εφαρμογή των σχετικών κοινοτικών διατάξεων. (6) Ωστόσο, η ποσόστωση δεν είναι δεκτή όταν η επεξεργασία πραγματοποιείται από τις επιχειρήσεις λιανικής πωλήσεως ή τις επιχειρήσεις εστιάσεως. Άρθρο 2 H Επιτροπή διαχειρίζεται τις δασμολογικές ποσοστώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 και μπορεί να λαμβάνει κάθε πρόσφορο διοικητικό μέτρο προκειμένου να εξασφαλίσει αποτελεσματική διαχείριση. Άρθρο 3 κριμένου κράτους μέλους στο μέτρο που το διαθέσιμο υπόλοιπο το επιτρέπει. Εάν το κράτος μέλος δεν χρησιμοποιήσει τις αναληφθείσες ποσότητες τις επιστρέφει, μόλις αυτό είναι δυνατό, στο ποσό της αντίστοιχης ποσόστωσης. Εάν οι αιτούμενες ποσότητες είναι μεγαλύτερες από το διαθέσιμο υπόλοιπο της ποσόστωσης η χορήγηση γίνεται prorata των αιτήσεων. H Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη για τις πραγματοποιηθείσες αναλήψεις. Άρθρο 4 Εάν ένας εισαγωγέας προσκομίσει σ' ένα κράτος μέλος διασάφηση θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία, στην οποία Κάθε κράτος μέλος εξασφαλίζει στους εισαγωγείς των εν περιλαμβάνεται αίτημα προτιμησιακού ευεργετήματος για λόγω προϊόντων την υπό ίσους όρους και συνεχή πρόσβαση ένα προϊόν που αναφέρεται στον παρόντα κανονισμό, και στις ποσοστώσεις εφόσον το επιτρέπει το υπόλοιπο του αυτή η διασάφηση γίνει δεκτή από τις τελωνειακές αρχές ποσού των ποσοστώσεων. το συγκεκριμένο κράτος μέλος προβαίνει, με κοινοποίηση στην Επιτροπή, στην ανάληψη, από το ποσό της αντίστοιχης ποσόστωσης ποσότητας που αντιστοιχεί στις ανάγκες αυτές. Άρθρο 5 Οι αιτήσεις για ανάληψη με την ένδειξη της ημερομηνίας αποδοχής των εν λόγω διασαφήσεων πρέπει να διαβιβάζονται, χωρίς καθυστέρηση, στην Επιτροπή. Οι αναλήψεις χορηγούνται από την Επιτροπή σε συνάρτηση με την ημερομηνία αποδοχής των διασαφήσεων θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία, από τις τελωνειακές αρχές του συγκε Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για να εξασφαλίσουν την τήρηση του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 6 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1994.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/7 O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 10 Δεκεμβρίου 1993. Για το Συμβούλιο O Πρόεδρος M. WΑΊΉΕLΕΤ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Κωδικοί Tarie Αύξων αριθμός Κωδικός ΣΟ Κωδικός Tarie 09.2703 ex 2825 3000 10 09.2711 7202 41 91 7202 4199 09.2713 ex 2008 60 19 10 ex 2008 6039 11,19 09.2717 ex 7202 99 19 20 09.2719 ex 2008 60 19 20 ex 2008 60 39 20 09.2727 ex 39029000 95 09.2729 ex 081190 99 10 09.2731 ex 39059000 94 09.2781 ex 7226 1091 20 09.2791 ' ex 3905 90 00 95 09.2799 ex 7202 4990 10 09.2809 ex 3802 90 00 10 09.2811 ex 2902 9090 50 09.2827 ex 2932 90 79 80 09.2829 ex 3823 90 98 50 09.2837 ex 2903 40 98 10 09.2841 ex 2712 9090 30 09.2843 ex 2912 4900 10 09.2845 ex 2914 19 00 20 09.2847 ex 2914 7090 10 09.2849 ex 0710 8060 10 09.2851 ex 2907 1200 10 09.2853 ex 2930 90 80 16 09.2855 7202 93 00 09.2857 ex 2902 90 90 10 09.2859 ex 2909 49 90 10 09.2861 ex 29161490 20

Αριθ. L 317/8 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3467/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της όρυζας και των θραυσμάτων της H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1431/76 καθορίζει στο άρθρο 3 τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για τον υπολογισμό της επιστροφής κατά την Εχοντας υπόψη : εξαγωγή της όρυζας και των θραυσμάτων τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 του Συμβουλίου της 21ης Ιουνίου 1976 περί κοινής οργανώσεως αγοράς της όρυζας ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1544/93 (2), και ιδίως το άρθρο 17 παράγραφος 2 εδάφιο τέταρτο περίοδος πρώτη, Εκτιμώντας : ότι, κατά το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και οι τιμές των προϊόντων αυτών μέσα στην Κοινότητα δύναται να καλύπτεται από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή ότι, δυνάμει του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1431/76 του Συμβουλίου της 21ης Ιουνίου 1976 περί θεσπίσεως των γενικών κανόνων σχετικά με τη χορήγηση των επιστροφών κατά την εξαγωγή και τα κριτήρια καθορισμού του ύψους τους (3), οι επιστροφές πρέπει να καθορίζονται αφού ληφθούν υπόψη αφενός η κατάσταση και οι προοπτικές εξελίξεως των διαθεσίμων ποσοτήτων των σιτηρών καθώς και οι τιμές τους στην αγορά της Κοινότητας και αφετέρου οι τιμές των σιτηρών και των προϊόντων του τομέα των σιτηρών στη διεθνή αγορά ότι σύμφωνα με το ίδιο άρθρο έχει επίσης σημασία να εξασφαλισθεί στις αγορές των σιτηρών μια ισορροπημένη κατάσταση και μια κανονική εξέλιξη των τιμών και των συναλλαγών και, επιπλέον, να ληφθεί υπόψη η οικονομική πλευρά των σχεδιαζομένων εξαγωγών και η ανάγκη αποφυγής διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1361/76 της Επιτροπής (4) καθόρισε τη μέγιστη ποσότητα θραυσμάτων που μπορεί να περιέχεται στην όρυζα για την οποία καθορίζεται η επιστροφή κατά την εξαγωγή και όρισε το ποσοστό μειώσεως που πρέπει να εφαρμόζεται στην επιστροφή αυτή όταν η αναλογία θραυσμάτων που περιέχονται στην όρυζα που εξάγεται είναι ανώτερη από τη μέγιστη αυτή ποσότητα (') ΕΕ αριθ. L 166 της 25. 6. 1976, σ. 1. (2) ΕΕ αριθ. L 154 της 25. 6. 1993, α 5. (J) ΕΕ αριθ. L 166 της 25. 6. 1976, σ. 36. (4) ΕΕ αριθ. L 154 της 15. 6. 1976, σ. 11. ότι η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό τους ότι, για να ληφθεί υπόψη η υπάρχουσα ζήτηση για συσκευασμένο μακρόσπερμο ρύζι σε ορισμένες αγορές πρέπει να προβλεφθεί o καθορισμός ειδικής επιστροφής όσον αφορά το προϊόν αυτό ότι η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται τουλάχιστον μία φορά το μήνα ότι δύναται να τροποποιείται ενδιαμέσως ότι οι αντιπροσωπευτικές ισοτιμίες της αγοράς που καθορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου Q χρησιμοποιούνται για να μετατραπεί το νόμισμα που εκφράζεται σε νόμισμα των τρίτων χωρών και αποτελούν τη βάση για τον καθορισμό των γεωργικών ισοτιμιών των νομισμάτων των κρατών μελών ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής και o καθορισμός των μετατροπών αυτών έχουν καθορισθεί στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1068/93 της Επιτροπής (6) ότι η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στην παρούσα κατάσταση της όρυζας και ιδίως στις τιμές της όρυζας και των θραυσμάτων εντός της Κοινότητας και στη διεθνή αγορά, οδηγεί στον καθορισμό της επιστροφής στα ποσά που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού ότι με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 990/93 του Συμβουλίου (7) έχουν απαγορευθεί οι συναλλαγές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας (Σερβία και Μαυροβούνιο) ότι η απαγόρευση αυτή δεν εφαρμόζεται σε ορισμένες καταστάσεις όπως εκείνες που απαριθμούνται κατά τρόπο περιοριστικό στα άρθρα 2, 4, 5 και 7 ότι πρέπει, συνεπώς να ληφθεί αυτό υπόψη κατά τον καθορισμό των επιστροφών ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Σιτηρών, (5) ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1992, α 1. (6) ΕΕ αριθ. L 108 της 1. 5. 1993, σ. 106. O ΕΕ αριθ. L 102 της 28. 4. 1993, σ. 14.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/9 ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Άρθρο 1 Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των αναφερομένων στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 προϊόντων, ως έχουν, εκτός από εκείνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο γ) του εν λόγω άρθρου, καθορίζονται στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα. Άρθρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1994. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής

Αριθ. L 317/ 10 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ του κανονισμού της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή της όρυζας και των θραυσμάτων της Κωδικός προϊόντος Προορισμός (') Επιστροφή 0 10062011000 01 184,00 10062013 000 01 184,00 1006 2015 000 01 184,00 1006 20 17 000 10062092 000 01 184,00 1006 20 94 000 01 184,00 10062096 000 01 184,00 10062098 000 100630 21 000 01 184,00 10063023 000 01 184,00 1006 30 25 000 01 184,00 10063027 000 10063042 000 01 184,00 10063044 000 01 184,00 10063046000 01 184,00 10063048 000 1006 3061 100 01 230,00 02 236,00 03 241,00 04 230,00 10063061900 01 230,00 04 230,00 10063063 100 01 230,00 02 236,00 03 241,00 04 230,00 10063063 900 01 230,00 04 230,00 (Ecu / τόνο) Κωδικός προϊόντος Προορισμός (') Επιστροφή (2) 1006 3065 100 01 230,00 02 236,00 03 241,00 04 230,00 1006 3065 900 01 230,00 04 230,00 10063067 100 1006 3067 900 10063092 100 01 230,00 02 236,00 03 241,00 04 230,00 100630 92900 01 230,00 04 230,00 1006 30 94 100 01 230,00 02 236,00 03 241,00 04 230,00 1006 30 94900 01 230,00 04 230,00 1006 30 96100 01 230,00 02 236,00 03 241,00 04 230,00 100630 96 900 01 230,00 04 230,00 1006 30 98100 - - 1006 30 98900 1006 4000000 (Ecu / τόνο) (') Προορισμοί : 01 Αυστρία, Λιχτενστάιν, Ελβετία και κοινότητες Λιβίνιο και Καμπιόνε ντ' Ιτάλια, 02 οι ζώνες I, II, III, VI, Θέουτα και Μελίλια, 03 οι ζώνες IV, VII γ), Καναδάς και η ζώνη VIII, εκτός από Σουρινάμ, Γουιάνα και Μαδαγασκάρη, 04 οι προορισμοί που αναφέρονται στο άρθρο 34 του τροποποιημένου κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3665/87 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 351 της 14. 12. 1987, σ. 1). (2) Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή προς την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας (Σερβία και Μαυροβούνιο) μπορούν να χορηγηθούν μόνο με την τήρηση των όρων που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 990/93. ΝΒ: Οι ζώνες είναι εκείνες που ορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2145/92 (ΕΕ αριθ. L 214 της 30. 7. 1992, σ. 20).

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων Αριθ. L 317/ 11 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3468/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για την όρυζα και τα θραύσματά της H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 του Συμβουλίου της 21ης Ιουνίου 1976 περί κοινής οργανώσεως αγοράς της όρυζας ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1544/93 (2), και ιδίως το άρθρο 17 παράγραφος 4 εδάφιο δεύτερο, Εκτιμώντας : ότι, δυνάμει του άρθρου 17 παράγραφος 4 εδάφιο πρώτο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76, η επιστροφή η οποία εφαρμόζεται στις εξαγωγές της όρυζας και των θραυσμάτων της την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως για την έκδοση πιστοποιητικού, προσαρμοσμένη σε συνάρτηση με την τιμή κατωφλίου, η οποία θα ισχύει κατά το μήνα της εξαγωγής, εφαρμόζεται, κατόπιν αιτήσεως σε μια εξαγωγή που πρόκειται να πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της ισχύος του πιστοποιητικού ότι o κανονισμός αριθ. 474/67/EOK της Επιτροπής (3), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1397/68 (4), θέσπισε τις λεπτομέρειες προκαθορισμού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της όρυζας και των θραυσμάτων της ότι, δυνάμει του κανονισμού αυτού, η επιστροφή η οποία εφαρμόζεται την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως σε περίπτωση προκαθορισμού, μειώνεται κατά ένα ποσό ίσο με τη διαφορά μεταξύ της τιμής cif αγοράς υπό προθεσμία και της τιμής cif, όταν η πρώτη είναι ανώτερη της δεύτερης περισσότερο από 0,30 Ecu ανά τόνο ότι η επιστροφή, αντιθέτως αυξάνεται κατά ένα ποσό ίσο με τη διαφορά μεταξύ της τιμής cif και της τιμής cif αγοράς υπό προθεσμία, όταν η πρώτη είναι ανώτερη της δεύτερης περισσότερο από 0,30 Ecu ανά τόνο ότι η τιμή cif είναι αυτή που ορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 - ότι η τιμή cif αγοράς υπό προθεσμία είναι αυτή που ορίζεται συμφωνά με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1428/76 του Συμβουλίου (5), λαμβάνοντας ως βάση, για κάθε μήνα ισχύος του πιστοποιητικού εξαγωγής την τιμή cif υπολογιζόμενη βάσει των προσφορών για φόρτωση το μήνα κατά τη διάρκεια του οποίου θα πραγματοποιηθεί η εξαγωγή ότι οι αντιπροσωπευτικές ισοτιμίες της αγοράς που καθορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου (6) χρησιμοποιούνται για να μετατραπεί το νόμισμα που εκφράζεται σε νόμισμα των τρίτων χωρών και αποτελούν τη βάση για τον καθορισμό των γεωργικών ισοτιμιών των νομισμάτων των κρατών μελών ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής και o καθορισμός των μετατροπών αυτών έχουν καθορισθεί στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1068/93 της Επιτροπής (7) ότι από τις ανωτέρω διατάξεις προκύπτει ότι το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Σιτηρών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : ΑρSρο 1 Το διορθωτικό στοιχείο που εφαρμόζεται στις επιστροφές που καθορίζονται εκ των προτέρων γιά τις εξαγωγές της όρυζας και των θραυσμάτων της το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 17 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76, καθορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. ΑρSρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1994. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής (') ΕΕ αριθ. L 166 της 25. 6. 1976, α 1. O ΕΕ αριθ. L 154 της 25. 6. 1993, σ. 5. ( 3) ΕΕ αριθ. 204 της 24. 8. 1967, σ. 20. (4) ΕΕ αριθ. L 222 της 10. 9. 1968, σ. 6. O ΕΕ αριθ. L 166 της 25. 6. 1976, σ. 30. (6) ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1992, σ. 1. f7) ΕΕ αοιθ. L 108 tnc 1. 5. 1993. σ. 106.

Αριθ. L 317/ 12 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ του κανονισμού της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού τον διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για την όρυζα και τα θραύσματα της (Ecu/τόνο) Κωδικός προϊόντος Προορισμός (') Τρέχων 1 1η προθεσμία 2 2η προθεσμία 3 3η προθεσμία 4 1006 2011 000 01 0 0 0 0 1006 2013 000 01. 0 0 0 0 1006 20 15000 01 0 0 0 0 1006 2017 000 1006 2092000 01 0 0 0 0 1006 2094000 01 0 0 0 0 10062096000 01 0 0 0 0 1006 2098000 _ 100630 21000 01 0 0 0 0 10063023 000 01 0 0 0 0 1006 30 25 000 01 0 0 0 0 10063027000 - - - 100630 42 000 01 0 0 0 0 100630 44000 01 0 0 0 0 1006 3046 000 01 0 0 0 0 10063048000 - - _ 1006 30 61 100 01 0 0 0 0 02 0 0 0 0 03 0 0 0 0 04 0 0 0 0 100630 61900 01 0 0 0 0 04 0 0 0 0 1006 30 63 100 01 0 0 0 0 02 0 0 0 0 03 0 0 0 0 04 0 0 0 0 1006 3063 900 01 0 0 0 0 04 0 0 0 0 1006 30 65 100 01 0 0 0 0 02 0 0 0 0 03 0 0 0 0 04 0 0 0 0 1006 30 65 900 01 0 0 0 0 04 0 0 0 0 1006 3067 100 10063067900 100630 92100 01 0 0 0 0 02 0 0 0 0 03 0 0 0 0 04 0 0 0 0 100630 92900 01 0 0 0 0 04 0 0 0 0 1006 30 94100 01 0 0 0 0 02 0 0 0 0 03 0 0 0 0 04 0 0 0 0 100630 94900 01 0 0 0 0 04 0 0 0 0 1006 3096100 01 0 0 0 0 02 0 0 0 0 03 0 0 0 0 04 0 0 0 0

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/ 13 (Ecu/τόνο) Κωδικός προϊόντος Προορισμός ( ι) Τρέχων 1 1η προθεσμία 2 2η προθεσμία 3 3η προθεσμία 4 1006 30 96 900 01 0 0 0 0 04 0 0 0 0 10063098 100 10063098900 100640 00000 (') Προορισμοί : 01 Αυστρία, Λιχτενστάιν, Ελβετία και κοινότητες Λιβίνιο και Καμπιόνε ντ' Ιτάλια, 02 ζώνες I, II, III, VI, Θέουτα και Μελίλια, 03 ζώνες IV, VII γ), o Καναδάς και η ζώνη VIII, με εξαίρεση το Σουρινάμ, τη Γουιάνα και τη Μαδαγασκάρη, 04 οι προορισμοί που αναφέρονται στο άρθρο 34 του τροποποιημένου κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3665/87 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 351 της 14. 12. 1987, σ. 1 ). ΝΒ: Οι ζώνες είναι εκείνες που ορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2145/92 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 214 της 30. 7. 1992, σ. 20).

Αριθ. L 317/ 14 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3469/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Καναρίους Νήσους προϊόντων ρυζιού κοινοτικής προελεύσεως H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1992 περί ειδικών μέτρων σχετικά με ορισμένα γεωργικά προϊόντα υπέρ των γαλλικών υπερποντίων διαμερισμάτων ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1974/93 ( 2), και ιδίως το άρθρο 2, Εκτιμώντας : ότι, βάσει του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92, η ικανοποίηση των αναγκών των Καναρίων Νήσων σε ρύζι διασφαλίζεται όσον αφορά την ποσότητα, τις τιμές και την ποιότητα με τη συγκέντρωση, με ισοδύναμους όρους διαθέσεως με απαλλαγή από την εισφορά, κοινοτικού ρυζιού, πράγμα που συνεπάγεται τη χορήγηση ενισχύσεως για τις παραδόσεις κοινοτικής καταγωγής ότι η ενίσχυση αυτή πρέπει να καθοριστεί λαμβάνοντας υπόψη ιδίως τις δαπάνες των διαφορετικών πηγών εφοδιασμού, και ιδίως την τιμή βάσης που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή προς τις τρίτες χώρες ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1695/92 της Επιτροπής (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2596/93 (4), προβλέπει τις κοινές λεπτομέρειες της εφαρμογής του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού των Καναρίων Νήσων σε ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εκ των οποίων τα σιτηρά ότι οι συμπληρωματικές ή παρεκκλιτικές λεπτομέρειες από τις διατάξεις του προαναφερθέντος κανονισμού καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1997/92 της Επιτροπής της 17ης Ιουλίου 1992 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του ειδικού καθεστώτος για τον εφοδιασμό σε προϊόντα του τομέα του ρυζιού των Καναρίων Νήσων και για καθορισμό του προβλεπόμενου ισοζυγίου εφοδιασμού (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1939/93 (6) ότι οι αντιπροσωπευτικές ισοτιμίες της αγοράς που καθορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου (7) χρησιμοποιούνται για να μετατραπεί το νόμισμα που εκφράζεται σε νόμισμα των τρίτων χωρών και αποτελούν τη βάση για τον καθορισμό των γεωργικών ισοτιμιών των νομισμάτων των κρατών μελών ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής και o καθορισμός των μετατροπών αυτών έχουν καθορισθεί στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1068/93 της Επιτροπής (8) ότι η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στην παρούσα κατάσταση των αγορών στον τομέα των σιτηρών, και ιδίως των προϊόντων αυτών στο ευρωπαϊκό μέρος της Κοινότητας και στη διεθνή αγορά, οδηγεί στο να καθοριστεί η ενίσχυση για τον εφοδιασμό των Καναρίων Νήσων που περιλαμβάνονται στο παράρτημαότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Σιτηρών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Άρθρο 1 Κατ' εφαρμογή του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92, τα ποσά των ενισχύσεων για την προμήθεια ρυζιού κοινοτικής καταγωγής στα πλαίσια του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού των Καναρίων Νήσων καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1994. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής C) ΕΕ αριθ. L 173 της 27. 6. 1992, α 13. (2) ΕΕ αριθ. L 180 της 23. 7. 1993, σ. 26. C) ΕΕ αριθ. L 179 της 1. 7. 1992, σ. 1. (4) ΕΕ αριθ. L 238 της 23. 9. 1993, σ. 24. (5) ΕΕ αριθ. L 199 της 18. 7. 1992, σ. 20. (6) ΕΕ αριθ. L 176 της 20. 7. 1993, σ. 14. (7) ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1992, σ. 1. (8) ΕΕ αριθ. L 108 της 1. 5. 1993, α 106.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/ 15 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ του κανονισμού της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Καναρίους Νήσους προϊόντων ρυζιού κοινοτικής προελεύσεως Προϊόν (Κωδικός ΣΟ) Ποσό της ενίσχυσης Κανάριοι Νήσοι (σε Εcu/τόνο) Λευκασμένο ρύζι ( 1006 30) 244,00 Θραύσματα ( 100640) 54,00

Αριθ. L 317/ 16 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3470/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Αζόρες και στη Μαδέρα προϊόντων ρυζιού κοινοτικής προελεύσεως H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1600/92 του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1992 περί ειδικών μέτρων σχετικά με ορισμένα γεωργικά προϊόντα υπέρ των Αζορών και της Μαδέρας ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1974/93 (2), και ιδίως το άρθρο 10, Εκτιμώντας : ότι, βάσει του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1600/ 92, η ικανοποίηση των αναγκών των Αζορών και της Μαδέρας σε ρύζι διασφαλίζεται όσον αφορά την ποσότητα, τις τιμές και την ποιότητα με τη συγκέντρωση, με ισοδύναμους όρους διαθέσεως με απαλλαγή από την εισφορά, κοινοτικού ρυζιού, πράγμα που συνεπάγεται τη χορήγηση ενισχύσεως για τις παραδόσεις κοινοτικής καταγωγής ότι η ενίσχυση αυτή πρέπει να καθοριστεί λαμβάνοντας υπόψη ιδίως τις δαπάνες των διαφορετικών πηγών εφοδιασμού, και ιδίως την τιμή βάσης που εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή προς τις τρίτες χώρες ότι οι στόχοι αυτοί συνεπάγονται διαφοροποίηση της ενισχύσεως κατά προϊόν ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1696/92 της Επιτροπής (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2596/93 (4), προβλέπει τις κοινές λεπτομέρειες της εφαρμογής του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού των Αζορών και της Μαδέρας σε ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εκ των οποίων το ρύζι ότι οι συμπληρωματικές ή παρεκκλιτικές λεπτομέρειες από τις διατάξεις του προαναφερθέντος κανονισμού καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1983/92 της Επιτροπής της 16ης Ιουλίου 1992 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του ειδικού καθεστώτος για τον εφοδιασμό σε προϊόντα του τομέα του ρυζιού των Αζορών και της Μαδέρας και για καθορισμό του προβλεπόμενου ισοζυγίου εφοδιασμούς), οπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1939/93 (6) ότι οι αντιπροσωπευτικές ισοτιμίες της αγοράς που καθορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου (7) χρησιμοποιούνται για να μετατραπεί το νόμισμα που εκφράζεται σε νόμισμα των τρίτων χωρών και αποτελούν τη βάση για τον καθορισμό των γεωργικών ισοτιμιών των νομισμάτων των κρατών μελών ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής και o καθορισμός των μετατροπών αυτών έχουν καθορισθεί στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1068/93 της Επιτροπής (8) ότι η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στην παρούσα κατάσταση των αγορών στον τομέα του ρυζιού, και ιδίως των προϊόντων αυτών στο ευρωπαϊκό μέρος της Κοινότητας και στη διεθνή αγορά, οδηγεί στο να καθοριστεί η ενίσχυση για τον εφοδιασμό των Αζορών και της Μαδέρας που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Σιτηρών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Άρθρο 1 Κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1600/92, τα ποσά των ενισχύσεων για την προμήθεια του ρυζιού κοινοτικής καταγωγής στα πλαίσια του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού των Αζορών και της Μαδέρας καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού., ΑρSρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1994. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής (') ΕΕ αριθ. L 173 της 27. 6. 1992, α 1. (2) ΕΕ αριθ. L 180 της 23. 7. 1993, σ. 26. 0 ΕΕ αριθ. L 179 της 1. 7. 1992, σ. 6. (4) ΕΕ αριθ. L 238 της 23. 9. 1993, σ. 24. (5) ΕΕ αριθ. L 198 της 17. 7. 1992, σ. 37. (6) ΕΕ αριθ. L 176 της 20. 7. 1993, σ. 14. (7) ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1992, σ. 1. (8) ΕΕ αριθ. L 108 της 1. 5. 1993, σ. 106.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/ 17 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ του κανονισμού της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Αζόρες και στη Μαδέρα προϊόντων ρνζιού κοινοτικής προελεύσεως (σε Ecu/τόνο) Προϊόν (Κωδικός ΣΟ) Ποσό της ενίσχυσης Προορισμός Αζόρες Μαδέρα Λευκασμένο ρύζι ( 1006 30) 244,00 244,00

Αριθ. L 317/ 18 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3471/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1832/92 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Καναρίους Νήσους προϊόντων σιτηρών κοινοτικής προελεύσεως H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1992 περί ειδικών μέτρων σχετικά με ορισμένα γεωργικά προϊόντα υπέρ των Καναρίων Νήσων ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1974/93 (2), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 4, Εκτιμώντας : ότι τα ποσά των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Καναρίους Νήσους προϊόντων σιτηρών καθορίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1832/92 της Επιτροπής (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3245/93 (4) - ότι, μετά τις αλλαγές που σημειώθηκαν στις τιμές των προϊόντων σιτηρών στο ευρωπαϊκό μέρος της Κοινότητας και στη διεθνή αγορά, πρέπει να καθοριστεί εκ νέου η ενίσχυση του εφοδιασμού των Καναρίων Νήσων στα ποσά που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Σιτηρών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : ΑρSρο 1 Το παράρτημα του τροποποιημένου κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1832/92 αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. ΑρSρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1994. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής ( ) ΕΕ αριθ. L 173 της 27. 6. 1992, σ. 13. (2) ΕΕ αριθ. L 180 της 23. 7. 1993, α 26. 0) ΕΕ αριθ. L 185 της 4. 7. 1992, σ. 26. (4) ΕΕ αριθ. L 293 της 27. 11. 1993, σ. 17.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/ 19 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ το» κανονισμού της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1832/92 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Καναρίους Νήσους προϊόντων σιτηρών κοινοτικής προελεύσεως (σε Ecu/τόνο) Προϊόν (Κωδικός ΣΟ) Ποσό της ενίσχυσης Μαλακό σιτάρι ( 1001 9099) 46,00 Κριθάρι ( 1003 00 80) 73,00 Καλαμπόκι ( 1005 9000) 42,00 Σκληρό σιτάρι ( 1001 10 00) 0,00 Βρώμη ( 1004 0000) 73,00

Αριθ. L 317/20 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3472/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1833/92 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Αζόρες και τη Μαδέρα προϊόντων σιτηρών κοινοτικής προελεύσεως H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1600/92 του Συμβουλίου της 15ης Ιουνίου 1992 περί ειδικών μέτρων σχετικά με ορισμένα γεωργικά προϊόντα υπέρ των Αζορών και της Μαδέρας ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1974/93 (2), και ιδίως το άρθρο 10, Εκτιμώντας : ότι τα ποσά των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Αζόρες και τη Μαδέρα προϊόντων σιτηρών καθορίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1833/92 της Επιτροπής (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3246/93 (4) ότι, μετά τις αλλαγές που σημειώθηκαν στις τιμές των προϊόντων σιτηρών στο ευρωπαϊκό μέρος της Κοινοτητας και στη διεθνή αγορά, πρέπει να καθοριστεί εκ νέου η ενίσχυση του εφοδιασμού των Αζορών και της Μαδέρας στα ποσά που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Σιτηρών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : ΆρSρο 1 Το παράρτημα του τροποποιημένου κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1833/92 αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. ΆρSρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1994. O πάρων κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής (') ΕΕ αριθ. L 173 της 27. 6. 1992, σ. 1. 0 ΕΕ αριθ. L 180 της 23. 7. 1993, σ. 26. (3) ΕΕ αριθ. L 185 της 4. 7. 1992, σ. 28. (4) ΕΕ αριθ. L 293 της 27. 11. 1993, σ. 19.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/21 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ τον κανονισμού της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1833/92 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στις Αζόρες και τη Μαδέρα προϊόντων σιτηρών κοινοτικής προελεύσεως (σε Ecu/τόνο) Προϊόν (Κωδικός ΣΟ) Ποσό της ενίσχυσης Προορισμός Αζόρες Μαδέρα Μαλακό σιτάρι ( 100190 99) 46,00 46,00 Κριθάρι ( 1003 00 80) 73,00 73,00 Καλαμπόκι ( 1005 90 00) 42,00 42,00 Σκληρός σίτος ( 1001 10 00) 0,00 0,00

Αριθ. L 317/22 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3473/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 391/92 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στα γαλλική υπερπόντια διαμερίσματα προϊόντων σιτηρών κοινοτικής προελεύσεως H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91 του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1991 περί ειδικών μέτρων σχετικά με ορισμένα γεωργικά προϊόντα υπέρ των γαλλικών υπερποντίων διαμερισμάτων ('), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3714/92 (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 6, Εκτιμώντας : ότι τα ποσά των ενισχύσεων για την προμήθεια στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα προϊόντων σιτηρών καθορίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 391/92 της Επιτροπής (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3243/93 (4) ότι, μετά τις αλλαγές που σημειώθηκαν στις τιμές των προϊόντων σιτηρών στο ευρωπαϊκό μέρος της Κοινότητας και στη διεθνή αγορά, πρέπει να καθοριστεί εκ νέου η ενίσχυση του εφοδιασμού των γαλλικών υπερπόντιων διαμερισμάτων στα ποσά που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Σιτηρών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Άρθρο 1 Το παράρτημα του τροποποιημένου κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 391/92 αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1994. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής C) ΕΕ αριθ. L 356 της 24. 12. 1991, σ. 1. (2) ΕΕ αριθ. L 378 της 23. 12. 1992, σ. 23. (3) ΕΕ αριθ. L 43 της 19. 2. 1992, σ. 23. (4) ΕΕ αριθ. L 293 της 27. 11. 1993, σ. 13.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ΑριS. L 317/23 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ του κανονισμού της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 391/92 για τον καθορισμό των ποσών των ενισχύσεων για την προμήθεια στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα προϊόντων σιτηρών κοινοτικής προελεύσεως (σε Ecu/τόνο) Ποσό της ενίσχυσης Προϊόν (Κωδικός ΣΟ) Γουαδελούπη Μαρτινίκα Προορισμός Γαλλική Γουιάνα Ρεϋνιόν Μαλακό σιτάρι ( 1001 9099) 49,00 49,00 49,00 52,00 Κριθάρι ( 1003 00 80) 76,00 76,00 76,00 79,00 Καλαμπόκι ( 1005 90 00) 45,00 45,00 45,00 48,00 Σκληρός σίτος ( 1001 10 00) 0,00 0,00 0,00 0,00

Αριθ. L 317/24 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3474/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών ('), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2193/93 (2), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 4, Εκτιμώντας : ότι, δυνάμει του άρθρου 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 η επιστροφή που εφαρμόζεται για τις εξαγωγές των σιτηρών την ημέρα καταθέσεως της αιτήσεως για την έκδοση πιστοποιητικού, προσαρμοσμένη σύμφωνα με την τιμή κατωφλίου που θα ισχύει κατά το μήνα εξαγωγής, εφαρμόζεται, κατόπιν αιτήσεως σε μια εξαγωγή που πρόκειται να πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της ισχύος του πιστοποιητικού ότι, στην περίπτωση αυτή, ένα διορθωτικό στοιχείο εφαρμόζεται στην επιστροφή ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1533/93 της Επιτροπής (3) περί θεσπίσεως των λεπτομερειών εφαρμογής σχετικά με τη χορήγηση των επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και των μέτρων που πρέπει να ληφθούν σε περίπτωση διαταραχής στον τομέα των σιτηρών επέτρεψε τον καθορισμό ενός διορθωτικού στοιχείου για τη βύνη που περιλαμβάνεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 ότι το διορθωτικό αυτό στοιχείο πρέπει να υπολογιστεί λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που περιλαμβάνονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1533/93 ότι το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται ταυτόχρονα με τον καθορισμό της επιστροφής και σύμφωνα με την ίδια διαδικασία - ότι δύναται να τροποποιείται στο διάστημα που μεσολαβεί μεταξύ δύο καθορισμών ότι οι αντιπροσωπευτικές ισοτιμίες της αγοράς που καθορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου (4) χρησιμοποιούνται για να μετατραπεί το νόμισμα που εκφράζεται σε νόμισμα των τρίτων χωρών και αποτελούν τη βάση για τον καθορισμό των γεωργικών ισοτιμιών των νομισμάτων των κρατών μελών ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής και o καθορισμός των μετατροπών αυτών έχουν καθορισθεί στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1068/93 της Επιτροπής (5) ότι από τις ανωτέρω διατάξεις προκύπτει ότι το διορθωτικό στοιχείο καθορίζεται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Σιτηρών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : ΑρSρο 1 Το διορθωτικό στοιχείο που εφαρμόζεται στις επιστροφές που καθορίζονται εκ των προτέρων για τις εξαγωγές της βύνης το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92, καθορίζεται στο παράρτημα. ΑρSρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1994. O πάρων κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής (') ΕΕ αριθ. L 181 της 1. 7. 1992, σ. 21. (2) ΕΕ αριθ. L 196 της 5. 8. 1993, σ. 22. (3) ΕΕ αριθ. L 151 της 23. 6. 1993, α 15. (4) ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1992, σ. 1. (5) ΕΕ αριθ. L 108 της 1. 5. 1993, σ. 106.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων Αριθ. L 317/25 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ του κανονισμού της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού του διορθωτικού στοιχείου που εφαρμόζεται στην επιστροφή για τη βύνη (Ecu/τόνο) Κωδικός προϊόντος Τρέχων 1 ΐη προθεσμία 2 2η προθεσμία 3 3η προθεσμία 4 4η προθεσμία 5 5η προθεσμία 6 1107 1011000 0 0 0 0 0 Ο Ι 107 10 19 000 0 0 0 0 0 0 1107 1091 000 0 0 0 0 0 0 1107 1099 000 0 0 0 0 0 0. 11072000000 0 0 0 0 0 0 (Ecu/τόνο) Κωδικός προϊόντος 6η προθεσμία 7 7η προθεσμία 8 8η προθεσμία 9 9η προθεσμία 10 10η προθεσμία 11 11η προθεσμία 12 1107 10 11 000 0 0 0 0 0 0 1107 10 19 000 0 0 0 0 0 0 1107 10 91 000 0 0 0 0 0 0 1107 1099000 0 0 0 0 0 0 1107 20 00 000 0 0 0 0 0 0

Αριθ. L 317/26 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3475/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για αποκατάσταση του προτιμησιακού δασμού κατά την εισαγωγή τριαντάφυλλων με μεγάλο άνθος καταγωγής Ισραήλ H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4088/87 του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1987 για τον καθορισμό των όρων εφαρμογής των προτιμησιακών δασμών κατά την εισαγωγή ορισμένων προϊόντων ανθοκομίας καταγωγής Ισραήλ, Ιορδανίας, Μαρόκου και Κύπρου ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3551/88 0, και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2 στοιχείο β), Εκτιμώντας : ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4088/87 καθορίζει τους όρους εφαρμογής ενός προτιμησιακού δασμού για τα τριαντάφυλλα με μεγάλο άνθος τα τριαντάφυλλα με μικρό άνθος, τα μονοανθή γαρίφαλα (Standard) και τα πολυανθή γαρίφαλα (Spray), εντός των ορίων των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίγονται ετησίως για την εισαγωγή στην Κοινότητα νωπών κομμένων ανθέων ότι οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 2604/93 του Συμβουλίου (3) για άνοιγμα και τρόπο διαχειρίσεως των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για τα άνθη και τα μπουμπούκια ανθέων, κομμένα, νωπά, καταγωγής Κύπρου, Ιορδανίας, Μαρόκου και Ισραήλ ότι το άρθρο 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4088/87 θεσπίζει ότι αποκαθίσταται o προτιμησιακός δασμός, για ένα προϊόν και για δεδομένη καταγωγή, εάν οι τιμές του εισαγόμενου προϊόντος (μη αφαιρουμένου του πλήρους δασμού) για το 70 % τουλάχιστον των ποσοτήτων για τις οποίες είναι διαθέσιμες οι τιμές στις αντιπροσωπευτικές αγορές της Κοινότητας ισούνται ή είναι μεγαλύτερες από το 85 % της κοινοτικής τιμής στην παραγωγή κατά μια διάρκεια, που υπολογίζεται από την πραγματική εφαρμογή του μέτρου της αναστολής του προτιμησιακού δασμού : δύο συνεχομένων ημερών πώλησης μετά την αναστολή σε εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού αυτού, τριών συνεχομένων ημερών πώλησης, μετά την αναστολή σε εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού αυτού ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2890/93 της Επιτροπής (4), καθόρισε τις κοινοτικές τιμές παραγωγής για τα γαρίφαλα και τα τριαντάφυλλα για την εφαρμογή του καθεστώτος C) ΕΕ αριθ. L 382 της 31. 12. 1987, σ. 22. (2) ΕΕ αριθ. L 311 της 17. 11. 1988, σ. 1. (3) ΕΕ αριθ. L 239 της 24. 9. 1993, σ. 1. C) ΕΕ αριθ. L 263 της 22. 10. 1993, σ. 10. ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 700/88 της Επιτροπής (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2917/93 (6), καθόρισε τις λεπτομέρειες εφαρμογής του εν λόγω καθεστώτος ότι οι αντιπροσωπευτικές ισοτιμίες της αγοράς που καθορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου (7) χρησιμοποιούνται για να μετατραπεί το νόμισμα που εκφράζεται σε νόμισμα των τρίτων χωρών και αποτελούν τη βάση για τον καθορισμό των γεωργικών ισοτιμιών των νομισμάτων των κρατών μελών ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής και o καθορισμός των μετατροπών αυτών έχουν καθορισθεί στον κανονισμό ( ΕΟΚ) αριθ. 1068/93 της Επιτροπής (8) ότι, για τριαντάφυλλα με μεγάλο άνθος, καταγωγής Ισραήλ, o προτιμησιακός δασμός που καθορίστηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2604/93 έχει ανασταλεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3109/93 της Επιτροπής (9) ότι, με βάση τις διαπιστώσεις που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 4088/87 και (ΕΟΚ) αριθ. 700/88, θα πρέπει να συμπεράνουμε ότι πληρούνται οι όροι που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 τελευταίο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4088/87 για αποκατάσταση του προτιμησιακού δασμού για τα τριαντάφυλλα με μεγάλο άνθος, καταγωγής Ισραήλ ότι θα πρέπει να αποκατασταθεί o προτιμησιακός δασμός, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Αρθρο 1 Για τις εισαγωγές τριαντάφυλλων με μεγάλο άνθος, καταγωγής Ισραήλ, των κωδικών ΣΟ ex 0603 10 11 και ex 0603 10 51 o προτιμησιακός δασμός που καθορίσθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2604/93 αποκαθίσταται. Άρθρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 18 Δεκεμβρίου 1993. (5) ΕΕ αριθ. L 72 της 18. 3. 1988, σ. 16. (6) ΕΕ αριθ. L 264 της 23. 10. 1993, σ. 33. O ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1992, σ. 1. (8) ΕΕ αριθ. L 108 της 1. 5. 1993, σ. 106. (9) ΕΕ αριθ. L 278 της 11. 11. 1993, σ. 44.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/27 O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής

Αριθ. L 317/28 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3476/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για αποκατάσταση του προτιμησιακού δασμού κατά την εισαγωγή τριαντάφυλλων με μικρό άνθος καταγωγής Ισραήλ H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4088/87 του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1987 για τον καθορισμό των όρων εφαρμογής των προτιμησιακών δασμών κατά την εισαγωγή ορισμένων προϊόντων ανθοκομίας καταγωγής Ισραήλ, Ιορδανίας, Μαρόκου και Κύπρου ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3551/88 (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2 στοιχείο β), Εκτιμώντας : ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4088/87 καθορίζει τους όρους εφαρμογής ενός προτιμησιακού δασμού για τα τριαντάφυλλα με μεγάλο άνθος, τα τριαντάφυλλα με μικρό άνθος, τα μονοανθή γαρίφαλα (Standard) και τα πολυανθή γαρίφαλα (Spray), εντός των ορίων των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίγονται ετησίως για την εισαγωγή στην Κοινότητα νωπών κομμένων ανθέων ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2604/93 του Συμβουλίου (3) καθορίζει το άνοιγμα και τον τρόπο διαχειρίσεως των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για τα άνθη και τα μπουμπούκια ανθέων, κομμένα, νωπά, καταγωγής, αντιστοίχως, Κύπρου, Ιορδανίας, Μαρόκου και Ισραήλ ότι το άρθρο 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4088/87 θεσπίζει ότι αποκαθίσταται o προτιμησιακός δασμός, για ένα προϊόν και για δεδομένη καταγωγή, εάν οι τιμές του εισαγόμενου προϊόντος (μη αφαιρουμένου του πλήρους δασμού) για το 70 % τουλάχιστον των ποσοτήτων για τις οποίες είναι διαθέσιμες οι τιμές στις αντιπροσωπευτικές αγορές της Κοινότητας, ισούνται ή είναι μεγαλύτερες από το 85 % της κοινοτικής τιμής στην παραγωγή κατά μια διάρκεια, που υπολογίζεται από την πραγματική εφαρμογή του μέτρου της αναστολής του προτιμησιακού δασμού : δύο συνεχομένων ημερών πώλησης, μετά την αναστολή σε εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού αυτού, τριών συνεχομένων ημερών πώλησης μετά την αναστολή σε εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κανονισμού αυτού ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2890/93 της Επιτροπής (4), καθόρισε τις κοινοτικές τιμές παραγωγής για τα γαρίφαλα και τα τριαντάφυλλα για την εφαρμογή του καθεστώτος (') ΕΕ αριθ. L 382 της 31. 12. 1987, σ. 22. 0 ΕΕ αριθ. L 311 της 17. 11. 1988, σ. 1. (3) ΕΕ αριθ. L 239 της 24. 9. 1993, σ. 1. (<) ΕΕ αριθ. L 263 της 22. 10. 1993, σ. 10. ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 700/88 της Επιτροπής (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2917/93 (6), καθόρισε τις λεπτομέρειες εφαρμογής του εν λόγω καθεστώτος * ότι οι αντιπροσωπευτικές ισοτιμίες της αγοράς που καθορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου (7) χρησιμοποιούνται για να μετατραπεί το νόμισμα που εκφράζεται σε νόμισμα των τρίτων χωρών και αποτελούν τη βάση για τον καθορισμό των γεωργικών ισοτιμιών των νομισμάτων των κρατών μελών ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής και o καθορισμός των μετατροπών αυτών έχουν καθορισθεί στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1068/93 της Επιτροπής (8) ότι, για τα τριαντάφυλλα με μικρό άνθος, καταγωγής Ισραήλ, o προτιμησιακός δασμός που καθορίστηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2604/93 έχει ανασταλεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3110/93 της Επιτροπής 0 ότι, με βάση τις διαπιστώσεις που πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 4088/87 και (ΕΟΚ) αριθ. 700/88, θα πρέπει να συμπεράνουμε ότι πληρούνται οι όροι που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 τελευταίο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4088/87 για αποκατάσταση του προτιμησιακού δασμού για τα τριαντάφυλλα με μικρό άνθος, καταγωγής Ισραήλ ότι θα πρέπει να αποκατασταθεί o προτιμησιακός δασμός, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Άρθρο 1 Για τις εισαγωγές τριαντάφυλλων με μικρό άνθος καταγωγής Ισραήλ, των κωδικών ΣΟ ex 0603 10 11 και ex 0603 10 51, o προτιμησιακός δασμός που καθορίστηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2604/93 αποκαθίσταται. Άρθρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 18 Δεκεμβρίου 1993. (5) ΕΕ αριθ. L 72 της 18. 3. 1988, σ. 16. (6) ΕΕ αριθ. L 264 της 23. 10. 1993, σ. 33. (7) ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1992, σ. 1. C) ΕΕ αριθ. L 108 της 1. 5. 1993, σ. 106. C) ΕΕ αριθ. L 278 της 11. 11. 1993, σ. 46.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/29 O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής

Αριθ. L 317/30 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3477/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για τις γεωργικές ισοτιμίες που θα εφαρμοσθούν στον τομέα του καπνού H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου της 28ης Δεκεμβρίου 1992 για τη λογιστική μονάδα και τις ισοτιμίες μετατροπής που εφαρμόζονται στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής ('), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2, Εκτιμώντας : ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 καθιέρωσε ένα νέο αγρονομισματικό καθεστώς από την 1η Ιανουαρίου 1993 ότι, στο πλαίσιο του καθεστώτος αυτού, o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1068/93 της Επιτροπής της 30ής Απριλίου 1993 για λεπτομέρειες καθορισμού και εφαρμογής των ισοτιμιών που χρησιμοποιούνται στο γεωργικό τομέα (2) καθόρισε τα γενεσιουργά αίτια των γεωργικών ισοτιμιών που εφαρμόζονται μετά τα μεταβατικά μέτρα που προβλέπονται από το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3820/92 της Επιτροπής (3), με την επιφύλαξη διευκρινίσεων ή παρεκκλίσεων που θα προβλεφθούν, ενδεχομένως από τη νομοθεσία των εν λόγω τομέων με βάση τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 ότι, σύμφωνα με το άρθρο 23 δεύτερο εδάφιο δεύτερη περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1068/93, οι διατάξεις αυτού εφαρμόζονται στον τομέα του ακατέργαστου καπνού από την 1η Ιουλίου 1993, με την επιφύλαξη των παρεκκλίσεων που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό o οποίος ομαδοποιεί, για λόγους σαφήνειας τις ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται επί του θέματος στον τομέα του καπνού ότι οι πριμοδοτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 για την κοινή οργάνωση αγοράς του ακατέργαστου καπνού (4), συνιστούν ένα σημαντικό τμήμα του εισοδήματος των καπνοπαραγωγών ότι η πληρωμή της πριμοδοτήσεως δεν συνδέεται με την τήρηση μιας ειδικής τιμής αγοράς ότι η πριμοδότηση πρέπει να καταβληθεί στους παραγωγούς από τις επιχειρήσεις της πρώτης μεταποιήσεως ότι πρέπει συνεπώς να ληφθούν υπόψη οι ημερομηνίες για το γενεσιουργό αίτιο οι οποίες λαμβάνουν υπόψη τους το ρυθμό των παραδόσεων μετά τη συγκομιδή, απλουστεύοντας τη διαχείριση των επιχειρήσεων της πρώτης μεταποιήσεως ότι το ίδιο γενεσιουργό αίτιο πρέπει να εφαρμοσθεί στις προκαταβολές επί των πριμοδοτήσεων ότι η ειδική ενίσχυση που αναφέρεται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92 συνιστά συμπλήρωμα το (') ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1992, σ. 1. (2) ΕΕ αριθ. L 108 της 1. 5. 1993, σ. 106. (3) ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1992, α 22. (4) ΕΕ αριθ. L 215 της 30. 7. 1992, σ. 70. οπο«) προστίθεται στην πριμοδότηση το οποίο καταβάλλεται εφάπαξ μετά τους ελέγχους ότι η γεωργική ισοτιμία θα πρέπει συνεπώς να είναι πλέον πρόσφατη ισοτιμία που θα εφαρμόζεται στην πριμοδότηση ότι η ενίσχυση μετατροπής που προβλέπεται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3616/92 της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 1992 περί των μέτρων μετατροπής που προβλέπονται για τα καπνά των ποικιλιών Μαύρα, Τσεμπέλια, Forcheimer Havana Ile και υβρίδια Geudertheimer (5), καταβάλεται ετησίως εφάπαξ ότι ενδείκνυται να ληφθεί υπόψη για τον καθορισμό του γενεσιουργού αιτίου μια ημερομηνία επαρκώς πλησίον της αρχής της συγκομιδής που αφορά η μετατροπή ότι η μέγιστη ενίσχυση για τη μετατροπή του καπνού flue-cured στην Ελλάδα, που προβλέπεται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 881/93, που προβλέπει την κατάρτιση προγράμματος μετατροπής των καλλιεργειών για τους παραγωγούς καπνού "flue-cured" στην Ελλάδα (6), πρέπει να λάβει υπόψη την κατάσταση που υπάρχει κατά τον καθορισμό αυτού του ανωτάτου ορίου ότι ενδείκνυται συνεπώς να ληφθεί υπόψη η 1η Ιανουαρίου 1993 ως ημερομηνία καθορισμού της ισοτιμίας ότι, σύμφωνα με το καθεστώς του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 727/70 του Συμβουλίου της 21ης Απριλίου 1970 περί καθορισμού κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του ακατέργαστου καπνού (7), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 860/92 (8), το γενεσιουργό αίτιο για τις πριμοδοτήσεις στον καπνό επέρχεται τη στιγμή της εξόδου από τον έλεγχο, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1726/70 της Επιτροπής της 25ης Αυγούστου 1970 περί των λεπτομερειών χορηγήσεως πριμοδοτήσεως στον καπνό σε φύλλα (9) που τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1 197/92 (10) ότι επειδή αυτό το γενεσιουργό αίτιο δεν αντιστοιχεί στα κριτήρια που καθορίστηκαν στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 θα πρέπει να τροποποιηθεί στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3820/92 ότι πρέπει συνεπώς από τώρα, προκειμένου να αποφευχθούν στρεβλώσεις της αγοράς με τον καπνό της συγκομιδής 1993, να επιλεγεί η 1η Ιουλίου 1993 ως γενεσιουργό αίτιο για την πριμοδότηση για τον καπνό παλαιοτέρων συγκομιδών από αυτή του 1993, τα οποία εξέρχονται από τον έλεγχο από την ημερομηνία αυτή ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Καπνού, ( 5) ΕΕ αριθ. L 367 της 16. 12. 1992, σ. 13. 16) ΕΕ αριθ. L 92 της 16. 4. 1993, α 21. (7) ΕΕ αριθ. L 94 της 28. 4. 1970, σ. 1. (8) ΕΕ αριθ. L 91 της 7. 4. 1992, α 1. (9) ΕΕ αριθ. L 191 της 27. 8. 1970, σ. 1. ( 0) ΕΕ αριθ. L 124 της 9. 5. 1992, σ. 31.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων Αριθ. L 317/31 ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Άρθρο 1 H γεωργική ισοτιμία που θα εφαρμοστεί για τη μετατροπή σε εθνικό νόμισμα της πριμοδοτήσεως και της προκαταβολής επί της πριμοδοτήσεως που αναφέρονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92, είναι εκείνη που ισχύει την 1η Αυγούστου του έτους συγκομιδής, όσον αφορά τις παραδόσεις που έγιναν έως τις 31 Δεκεμβρίου του έτους αυτού και εκείνη που ισχύει την 1η Ιανουαρίου του επομένου έτους όσον αφορά τις μεταγενέστερες παραδόσεις. Άρθρο 2 H γεωργική ισοτιμία που θα εφαρμοσθεί για τη μετατροπή σε εθνικό νόμισμα της ειδικής ενισχύσεως που προβλέπεται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92, είναι εκείνη που ισχύει την 1η Ιανουαρίου του έτους που έπεται εκείνου της συγκομιδής. Άρθρο 3 H γεωργική ισοτιμία που θα εφαρμοσθεί για τη μετατροπή σε εθνικό νόμισμα της ενισχύσεως μετατροπής που καθιερώθηκε δυνάμει του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2075/92, είναι εκείνη που ισχύει την 1η Αυγούστου του έτους της συγκομιδής. Άρθρο 4 H γεωργική ισοτιμία που εφαρμόζεται για τον υπολογισμό του ανώτατου ποσού που προβλέπεται στο άρθρο 2 δεύτερη υποπερίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 881/93 είναι εκείνη που εφαρμόζεται την 1η Ιανουαρίου 1993. Άρθρο S Για τον καπνό παλαιοτέρων συγκομιδών από αυτήν του 1993 που εξέρχεται από τον έλεγχο από την 1η Ιουλίου 1993, η γεωργική ισοτιμία για την πριμοδότηση που προβλέπεται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 727/70 είναι εκείνη που εφαρμόζεται την 1η Ιουλίου 1993. Άρθρο 6 Καταργούνται οι ακόλουθες διατάξεις : άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1726/70, άρθρο 1 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1727/70 της Επιτροπής ('), άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3389/73 της Επιτροπής (2), άρθρο 11 πρώτη φάση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3478/92 της Επιτροπής (3), άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3616/92 της Επιτροπής άρθρο 8 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 84/93 της Επιτροπής (4). Άρθρο 7 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 1993. O πάρων κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής (») ΕΕ αριθ. L 191 της 27. 8. 1970, σ. 5. C) ΕΕ αριθ. L 345 της 15. 12. 1973, σ. 47. C) ΕΕ αριθ. L 351 της 2. 12. 1992, σ. 17. (4) ΕΕ αριθ. L 12 της 20. 1. 1993, σ. 5.

Αριθ. L 317/32 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3478/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί της ονοματολογίας των χωρών για τις στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας και του εμπορίου ανάμεσα στα κράτη μέλη της H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1736/75 του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1975 περί των στατιστικών του εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας και του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών της 0, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1629/88 (2) και ιδίως τα άρθρα 36 και 41, Εκτιμώντας : ότι το άρθρο 35 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1736/75 απαιτέι την επεξεργασία των στοιχείων σύμφωνα με την ισχύουσα μορφή της ονοματολογίας των χωρών που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Γ του κανονισμού αυτού ότι το άρθρο 36 του κανονισμού αυτού επιβάλλει στην Επιτροπή να δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων την ονοματολογία των χωρών με την ισχύουσα την 1η Ιανουαρίου κάθε έτους μορφή της ότι η ισχύουσα κατά την 1η Ιανουαρίου 1993 έκδοση της ονοματολογίας ήταν προσαρμοσμένη στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 208/93 της Επιτροπής (3) ότι από την 1η Ιανουαρίου 1994 πρέπει να ληφθεί υπόψη η αλλαγή του τελωνειακού καθεστώτος και, κατά συνέπεια, και του στατι στικου καθεστώτος της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου, καθώς και η νέα πολιτική κατάσταση της Ερυθραίας και των νήσων Βορείων Μαριανών ότι πρέπει να προσαρμοστεί o τίτλος «Διάφορα» του παραρτήματος σύμφωνα με την μεθοδολογική διάκριση μεταξύ των στατιστικών για τις συναλλαγές αγαθών μεταξύ των κρατών μελών και των στατιστικών για τις συναλλαγές αγαθών με τρίτες χώρες, η οποία ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1993 ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Στατιστικών Εξωτερικού Εμπορίου, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : ΆρSρο / H έκδοση της ονοματολογίας των χωρών για τις στατιστικές εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας και του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών της που ισχύει από την 1η Ιανουαρίου 1994, προσαρτάται στον παρόντα κανονισμό. ΆρSρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1994. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή Henning CHRISTOPHERSEN Μέλος της Επιτροπής (') ΕΕ αριθ. L 183 της 14. 7. 1975, σ. 3. C) ΕΕ αριs. L 147 της 14. 6. 1988, σ. 1. (3) ΕΕ αριθ. L 25 της 2. 2. 1993, σ. 11.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων Αριθ. L 317/33 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ ΠΑ ΤΙΣ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΕΣ ΤΟΥ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΜΠΟΡΙΟΥ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗ ΤΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΕΜΠΟΡΙΟΥ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΕΥΡΩΠΗ Κοινότητα (Μορφή ισχύουσα από την 1η Ιανουαρίου 1994) 001 Γαλλία Συμπεριλαμβάνεται το Μονακό 002 Βέλγιο και Λουξεμβούργο 003 Κάτω Χώρες 004 005 006 Γερμανία Ιταλία Ηνωμένο Βασίλειο Συμπεριλαμβάνεται το έδαφος της πρώην Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Γερμανίας συμπεριλαμβάνονται τα αυστριακά εδάφη του Γιούνγκχολτζ και Μίτελμπεργκ δεν περιλαμβάνεται το έδαφος του Μπίζινγκεν Δεν συμπεριλαμβάνεται o Άγιος Μαρίνος Μεγάλη Βρετανία, Βόρεια Ιρλανδία, Αγγλονορμανδικές Νήσοι και Νήσος του Μαν 007 Ιρλανδία 008 Δανία 009 Ελλάδα 010 Πορτογαλία 011 Ισπανία Ισπανικά εδάφη εκτός στατιστικού εδάφους 021 Κανάριοι Νήσοι Ισπανικά εδάφη εκτός στατιστικού και τελωνειακού εδάφους 022 Θέουτα και Μελίλα Λοικές χώρες και εδάφη της Ευρώπης 024 Ισλανδία 028 Νορβηγία 030 032 036 Σουηδία Φινλανδία Ελβετία 038 Αυστρία 041 Νήσοι Φερόε 043 Ανδόρα 044 Γιβραλτάρ 045 Πόλη του Βατικανού 046 Μάλτα 047 Άγιος Μαρίνος 052 Τουρκία 053 Εσθονία 054 Λετονία 055 Λιθουανία 060 Πολωνία 061 Δημοκρατία της Τσεχίας 063 Σλοβακία 064 Ουγγαρία 066 Ρουμανία 068 Βουλγαρία 070 Αλβανία 072 Ουκρανία Συμπεριλαμβάνονται οι Αζόρες και η Μαδέρα Συμπεριλαμβάνονται οι Βαλεαρίδες Νήσοι Συμπεριλαμβάνονται οι νήσοι Πενιόν Ντε Βελέζ ντε λα Γκομέρα, Πενιόν ντε Αλουθέμας και Τσαφαρίνας Συμπεριλαμβάνονται το Αρχιπέλαγος του Σβάλμπαρντ και η Νήσος Γιαν Μαγιέν Συμπεριλαμβάνονται οι Νήσοι Άλαντ Συμπεριλαμβάνονται το Λιχτενστάιν, το γερμανικό έδαφος του Μπίζινγκεν και η ιταλική κοινότητα του Καμπιόνε ντ' Ιτάλια Δεν συμπεριλαμβάνονται τα εδάφη του Γιούνγκχολτζ και του Μίτελμπεργκ Συμπεριλαμβάνονται οι νήσοι Γκότσο και Κομίνο

Αριθ. L 317/34 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 073 Λευκορωσία 074 Μολδαβία 075 Ρωσία 076 Γεωργία 077 Αρμενία 078 Αζερμπαϊτζάν 079 Καζακστάν 080 Τουρκμενιστάν 081 Ουζμπεκιστάν 082 Τατζικιστάν 083 Κιργιζία 091 Σλοβενία 092 Κροατία 093 Βοσνία-Ερζεγοβίνη 094 Σερβία και Μαυροβούνιο 096 Έδαφος της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας ΑΦΡΙΚΗ Βόρεια Αφρική 204 Μαρόκο 208 Αλγερία 212 Τυνησία 216 Λιβύη 220 Αίγυπτος 224 Σουδάν Δοτική Αφρική 228 Μαυριτανία 232 Μάλι 236 Μπουρκίνα Φάσο 240 Νίγηρ 244 Τσαντ 247 Πράσινο Ακρωτήριο 248 Σενεγάλη 252 Γκάμπια 257 Γουινέα Μπισάου 260 Γουινέα 264 Σιέρα Λεόνε 268 Λιβερία 272 Ακτή Ελεφαντοστού 276 Γκάνα 280 Τόγκο 284 Μπενίν 288 Νιγηρία Κεντρική, Ανατολική και Νότια Αφρική 302 Καμερούν 306 Δημοκρατία Κεντρικής Αφρικής 310 Ισημερινή Γουινέα 311 Σάο Τομέ και Πρίνσιπε 314 Γκαμπόν 318 Κονγκό 322 Ζαΐρ 324 Ρουάντα 328 Μπουρούντι 329 Αγία Ελένη και εξαρτήσεις Εξαρτήσεις της Αγίας Ελένης : Νήσος της Αναλήψεως και Νήσοι του Τριστάν ντα Κούνια

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων Αριθ. L 317/35 330 Αγκόλα 334 Αιθιοπία 336 Ερυθραία 338 Τζιμπουτί 342 Σομαλία 346 Κένυα 350 Ουγκάντα 352 Τανζανία 355 Σεϋχέλες και εξαρτήσεις 357 Βρετανικό Έδαφος Ινδικού Ωκεανού 366 Μοζαμβίκη 370 Μαδαγασκάρη 372 Ρεϊνιόν 373 Μαυρίκιος 375 Κομόρες 377 Μαγιότ 378 Ζάμπια 382 Ζιμπάμπουε 386 Μαλάουι 388 Νότια Αφρική 389 Ναμίμπια 391 Μποτσουάνα 393 Σουαζιλάνδη 395 Λεσόθο Συμπεριλαμβάνεται η Καμπίντα Ταγκανίκα, Ζανζιβάρη και Πέμπα Νήσοι Μαέ, Σιλουέτ, Πράσλιν (περιλαμβάνεται η Λα Ντιγκ), Φρεγκάτ, Μαμέλ και Ρεσίφ, Μπερντ και Ντενίς, Πλέιτ και Κουέτιβι νήσοι Αμιράντ, Αλφόν, Πρόβιντενς και Αλντάμπρα Αρχιπέλαγος Τσάγκος Συμπεριλαμβάνονται οι νήσοι Ευρώπη, Μπάσας ντα Ίντια, Χουάν ντε Νόβα, Τρομελίν και Γκλοριέζ Νήσοι Μαυρίκιος Ροντρίγκες Αγκαλέγκα και Καργάδος Καράχος Σόουλς (Νήσοι Σαιν-Μπραντον) Μεγάλη Κομόρα, Ανζουάν και Μοχέλι Μεγάλη Γη και Παμάνζι ΑΜΕΡΙΚΗ Βόρεια Αμερική 400 Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής 404 Καναδάς 406 Γροιλανδία 408 Άγιος Πέτρος και Μικελόν Κεντρική και Νότια Αμερική 412 Μεξικό 413 Βερμούδες 416 Γουατεμάλα 421 Μπελίζ 424 Ονδούρα 428 Ελ Σαλβαδόρ 432 Νικαράγουα 436 Κόστα Ρίκα 442 Παναμάς 446 Ανγκουίλα 448 Κούβα 449 Άγιος Χριστόφορος και Νέβις 452 Αϊτή 453 Μπαχάμες 454 Νήσοι Τερκς και Κάικος 456 Δομινικανή Δημοκρατία 457 Παρθένοι Νήσοι των Ηνωμένων Πολιτειών 458 Γουαδελούπη 459 Αντίγκουα και Μπαρμπούντα Συμπεριλαμβάνεται το Πόρτο Ρίκο Συμπεριλαμβάνονται οι Νήσοι Σουάν Συμπεριλαμβάνονται οι Νήσοι Κορν Συμπεριλαμβάνεται η τέως Ζώνη της Διώρυγας Συμπεριλαμβάνονται : Μαρί-Γκαλάντ, οι Νήσοι των Αγίων, οι νήσοι Μικρή Γη, Ντεζιράντ, Άγιος Βαρθολομαίος και το βόρειο τμήμα του Αγίου Μαρτίνου

Αριθ. L 317/36 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 460 Ντομίνικα 461 Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι και Μονσεράτ 462 Μαρτινίκα 463 Νήσοι Κάιμαν 464 Ιαμαϊκή 465 Αγία Λουκία 467 Άγιος Βεκέντιος 469 Μπαρμπάντος 472 Τρινιδάδ και Τομπάγκο 473 Γρενάδα 474 Αρούμπα 478 Ολλανδικές Αντίλλες 480 Κολομβία 484 Βενεζουέλα 488 Γουιάνα 492 Σουρινάμ 4% Γαλλική Γουιάνα 500 Ισημερινός 504 Περού 508 Βραζιλία 512 Χιλή 516 Βολιβία 520 Παραγουάη 524 Ουρουγουάη 528 Αργεντινή 529 Νήσοι Φόκλαντ Συμπεριλαμβάνονται οι Βόρειες Γρεναδίνες Συμπεριλαμβάνονται οι Νότιες Γρεναδίνες Κιουρασάο, Μπονέρ, Άγιος Ευστάθιος, Σάμπα και το νότιο τμήμα του Αγίου Μαρτίνου Συμπεριλαμβάνονται οι Νήσοι Γκαλαπάγκος ΑΣΙΑ Εγγύς και Μέση Ανατολή 600 Κύπρος 604 Λίβανος 608 Συρία 612 Ιράκ 616 Ιράν 624 Ισραήλ 628 Ιορδανία 632 Σαουδική Αραβία 636 Κουβέιτ 640 Μπαχρέιν 644 Κατάρ 647 Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα 649 Ομάν 653 Υεμένη Λοιπές χώρες και εδάφη της Ασίας 660 Αφγανιστάν 662 Πακιστάν 664 Ινδία 666 Μπαγκλαντές 667 Μαλδίβες 669 Σρι Λάνκα 672 Νεπάλ 675 Μπουτάν 676 Μυανμάρ 680 Ταϊλάνδη Αμπου Ντάμπι, Ντουμπάι, Σαρζά, Αζμάν, Ουμ αλ Καϊβάιν, Ρας αλ Χάιμα και Φουτζάιρα Πρώην Βόρεια και Νότια Υεμένη Συμπεριλαμβάνεται το Σικίμ Πρώην Βιρμανία

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων Αριθ. L 317/37 684 Λάος 690 Βιετνάμ 696 Καμπότζη (Καμπουτσέα) 700 Ινδονησία 701 Μαλαισία 703 Μπρουνέι 706 Σιγκαπούρη 708 Φιλιππίνες 716 Μογγολία 720 Κίνα 724 Βόρεια Κορέα 728 Νότια Κορέα 732 Ιαπωνία 736 Ταϊβάν 740 Χονγκ Κονγκ 743 Μακάο Χερσόνησος της Μαλαισίας και ανατολική Μαλαισία (Σαραουάκ, Σαμπάχ και Λαμπούαν) ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ, ΩΚΕΑΝΙΑ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΕΔΑΦΗ 800 Αυστραλία 801 Παπουασία-Νέα Γουινέα Συμπεριλαμβάνονται : Νέα Βρετανία, Νέα Ιρλανδία, Λαβονγκάι, Νήσοι Αντμιράλτι, Μπουγκενβίλ, Μπούκα, Νήσοι Γκριν, Νήσοι ντ' Αντρκαστό, Νήσοι Τρομπριάντ, Νήσοι Γουντλάρκ και Αρχιπέλαγος Λουισιάδων με τις εξαρτήσεις του 802 Αυστραλιανή Ωκεανία Νήσοι Κόκος (Κίλινγκ), Νήσος Χριστουγέννων, Νήσοι Χερντ και Μακντόναλντ, Νήσος Νόρφολκ 803 Ναοόρου 804 Νέα Ζηλανδία 806 Νήσοι Σολομώντος 807 Τουδαλού 809 Νέα Καληδονία και εξαρτήσεις 810 Αμερικανική Ωκεανία 811 Νήσοι Ουόλις και Φουτούνα 812 Κιριμπάτι 813 Πίτκερν 814 Νεοζηλανδική Ωκεανία 815 Φίτζι 816 Βανουάτου Δεν συμπεριλαμβάνεται η εξάρτηση του Ρος (Ανταρκτική) Εξαρτήσεις της Νέας Καληδονίας : Νήσος του Πέν, νήσοι Λουαγιοτέ, Χουόν, Μπέλεπ, Τσέστερφηλντ και νήσος Γουόλπολ Αμερικανική Σαμόα Γκουάμ - μικρές νήσοι απομακρυσμένες από τις Ηνωμένες Πολιτείες (Μπέικερ, Χόουλαντ, Τζάρβις Τζόνστον, Κίνγκμαν Ριφ, Μιντγουέι, Ναβάσα, Παλμύρα και Γουέικ) Παλάου Συμπεριλαμβάνεται η Νήσος Αλόφι Συμπεριλαμβάνονται οι νήσοι Χέντερσον, Ντούσι και Οένο Νήσοι Τοκελάου και Νιούε, Νήσοι Κουκ 817 Τόνγκα 819 Δυτική Σαμόα 820 Νήσοι Βόρειες Μαριάνες 822 Γαλλική Πολυνησία Νήσοι Μαρκίζ, Νήσοι της Εταιρείας Νήσοι Γκαμπιέ, Νήσοι Τουμπουάι και Αρχιπέλαγος Τουαμότουσυμπεριλαμβάνεται η Νήσος Κλίπερτον 823 Ομοσπονδία κρατών της Μικρονησίας (Γιαπ, Κόσρε, Τρουκ, Πονπέι) 824 Νήσοι Μάρσαλ 890 Πολικές περιοχές Αρκτικές περιοχές που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού Ανταρκτική, συμπεριλαμβανομένων της νήσου Νέο Άμστερνταμ, της νήσου Άγιος Παύλος των νήσων Κρόζετ, των νήσων Κέργκουλεν και της νήσου Μπουβέτ Νότια Γεωργία και οι νήσοι Νότιες Σάντουιτς

Αριθ. L 317/38 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΔΙΑΦΟΡΑ 950 Εφοδιασμός σκαφών Προαιρετικά ή 951 Εφοδιασμός σκαφών στα πλαίσια των ενδο- Προαιρετικά κοινοτικών συναλλαγών 952 Εφοδιασμός σκαφών στα πλαίσια των συναλ- Προαιρετικά λαγών με τρίτες χώρες 958 Μη καθοριζόμενες χώρες και εδάφη Προαιρετικά ή 959 Χώρες και εδάφη που δεν καθορίζονται στα Προαιρετικά πλαίσια των ενδοκοινοτικών συναλλαγών 960 Χώρες και εδάφη που δεν καθορίζονται στα Προαιρετικά πλαίσια των συναλλαγών με τρίτες χώρες 977 Χώρες και εδάφη μη κατονομαζόμενα για Προαιρετικά εμπορικούς ή στρατιωτικούς λόγους ή 978 Χώρες και εδάφη μη κατονομαζόμενα για Προαιρετικά εμπορικούς ή στρατιωτικούς λόγους στο πλαίσιο των ενδοκοινοτικών συναλλαγών 979 Χώρες και εδάφη μη κατονομαζόμενα για Προαιρετικά εμπορικούς ή στρατιωτικούς λόγους στα πλαίσια των συναλλαγών με τρίτες χώρες

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/39 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3479/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για την πρόβλεψη χορήγησης αντισταθμιστικής αποζημίωσης στις οργανώσεις παραγωγών για τους τόνους που παραδόθηκαν στη βιομηχανία κονσερβών κατά τη διάρκεια της περιόδου από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31 Μαρτίου 1993 H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92 του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1992 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των προϊόντων αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας ('), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1819/93 (2), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 8, Εκτιμώντας : ότι η αντιασταθμιστική αποζημίωση που αναφέρεται στο άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92 χορηγείται υπό ορισμένες προϋποθέσεις στις οργανώσεις παραγωγών τόνου της Κοινότητας για τις ποσότητες τόνου που παραδόθηκαν στη βιομηχανία κονσερβών κατά τη διάρκεια της τρίμηνης περιόδου την οποία αφορούν οι διαπιστώσεις σχετικά με τις τιμές δεδομένου ότι συγχρόνως η μέση τριμηνιαία τιμή στην κοινοτική αγορά και η τιμή «ελεύθερο στα σύνορα» αυξημένη, ενδεχομένως από τον αντισταθμιστικό φόρο που της επεβλήθη, βρίσκονται σε επίπεδα χαμηλότερα από το 93% της κοινοτικής τιμής στην παραγωγή του εν λόγω προϊόντος ότι η ανάλυση της κατάστασης στην κοινοτική αγορά επέτρεψε να διαπιστωθεί ότι για τρία είδη του εξεταζόμενου προϊόντος κατά την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31 Μαρτίου 1993, τόσο η μέση τριμηνιαία τιμή της αγοράς όσο και η τιμή «ελεύθερο στα σύνορα» που αναφέρονται στο άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92 βρίσκονται σε επίπεδα χαμηλότερα από το 93 % της ισχύουσας κοινοτικής τιμής στην παραγωγή η οποία καθορίστηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 351/93 της Επιτροπής περί του καθορισμού, για την αλιευτική περίοδο 1993, της κοινοτικής τιμής στην παραγωγή των τόνων που προορίζονται για τη βιομηχανία κονσερβών των προϊόντων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 1604 (3) ότι οι ποσότητες που είναι επιλέξιμες για τη χορήγηση αντισταθμιστικής αποζημίωσης, κατά την έρευνα του άρθρου 18 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92, δεν δύνανται να υπερβαίνουν σε καμία περίπτωση για το συγκεκριμένο τρίμηνο τα όρια που αναφέρονται στην παράγραφο 4 του εν λόγω άρθρου ότι οι ποσότητες που επωλήθησαν και παραδόθησαν κατα τη διάρκεια του συγκεκριμένου τριμήνου στη βιομηχανία κονσερβών που βρίσκεται εντός του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας είναι μεγαλύτερες αφ' ενός στο σύνολό (') ΕΕ αριθ. L 388 της 31. 12. 1992, σ. 1. O ΕΕ αριθ. L 172 της 15. 7. 1993, σ. 1. (3) ΕΕ αριθ. L 41 της 18. 2. 1993, σ. 12. τους κατά 62,8 % της ποσότητας που χρησιμοποιήθηκε από την βιομηχανία κατά την διάρκεια του ίδιου τριμήνου, και αφετέρου, για τον τόνο μεγαλόφθαλμο (ΡΑΤUDΟ), των ποσοτήτων που επωλήθησαν και παρεδόθησαν κατά τη διάρκεια του ιδίου τριμήνου των τριών τελευταίων αλιευτικών περιόδων, και για τον τόνο με κίτρινα πτερύγια βάρους μεγαλύτερου των δέκα χιλιογράμμων, κατά 110% των μέσων ποσοτήτων που επωλήθησαν και παρεδόθησαν κατά τη διάρκεια του ιδίου τριμήνου των αλιευτικών περιόδων 1984 μέχρι 1986 ότι οι ποσότητες αυτές υπερβαίνουν τα όρια που αναφέρονται στο άρθρο 18 παράγραφο 4 πρώτη περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92, πρώτο σκέλος για την παλαμίδα (Listao), δεύτερο σκέλος για τον τόνο μέγαλόφθαλμο (Patudo) και τρίτο σκέλος για τον τόνο κιτρινόπτερο (Albacore) μεγαλύτερου των δέκα χιλιογράμμων, και ότι πρέπει για τα προϊόντα αυτά να περιοριστεί o συνολικός όγκος των ποσοτήτων που είναι δυνατό να επωφεληθούν αποζημίωσης και να οριστεί η κατανομή των ποσοτήτων αυτών μεταξύ των ενδιαφερομένων οργανώσεων παραγωγών, ανάλογα με την παραγωγή τους στη διάρκεια του ιδίου τριμήνου των αλιευτικών περιόδων 1984 έως 1986 ότι, ως εκ τούτου, πρέπει να αποφασισθεί, η χορήγηση αντισταθμιστικής αποζημίωσης για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Μαρτίου 1993 για τα εν λόγω προϊόντα ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Προϊόντων Αλιείας, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : ΑρSρο 1 H αντισταθμιστική αποζημίωση που αναφέρεται στο άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92 εφαρμόζεται για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Μαρτίου 1993 για τα κάτωθι προϊόντα και εντός των ορίων των ποσών που καθορίζονται κατωτέρω : Προϊόντα (σε Ecu/τόνο) Ανώτατο ποσό αποζημίωσης κατά την έννοια του άρθρου 18 παράγραφος 3 πρώτη και δεύτερη περίπτωση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3759/92 Τόνος κιτρινόπτερος + 10 κγ 118 Παλαμίδα λακέρδα 73 Τόνος μεγαλόφθαλμος 89

Αριθ. L 317/40 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 Αρθρο 2 1. O συνολικός όγκος των ποσοτήτων που είναι δυνατόν να επωφεληθούν αποζημίωσης περιορίζεται για τα τρία είδη ως εξής : Γόνος κιτρινόπτερος + 10 kg 24 780 Παλαμίδα λακέρδα 8478 Γόνος μεγαλόφθαλμος 326 (σε τόνους) 2. O συνολικός όγκος για κάθε ένα από τα ανωτέρω είδη κατανέμεται μεταξύ των ενδιαφερομένων οργανώσεων παραγωγών σύμφωνα με το παράρτημα. ΑρSρο 3 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή Γιάννης ΠΑΛΑΙΟΚΡΑΣΣΑΣ Μέλος της Επιτροπής

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/41 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Κατανομή, μεταξύ των ογανώσεων παραγωγών, των ποσοτήτων ορισμένων ειδών και παρουσίαση των τόνων που είναι δυνατόν να επωφεληθούν της αντισταθμιστικής αποζημίωσης καθώς και υπολογισμός του ανώτατου ποσού σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 5 τον κανονισμού (EÔK) αριθ. 3759/92 Τόνος κιτρινόπτερος + 10 kg Οργάνωση παραγωγών Ποσότητες για τις οποίες ενδέχεται να χορηγηθεί αποζημίωση 100% (Άρθρο 18 παράγραφος 5 πρώτη περίπτωση 95% (Άρθρο 18 παράγραφος 5 δεύτερη περίπτωση) 90% (Άρθρο 18 παράγραφος 5 τρίτη περίπτωση) (σε τόνους) Συνολικές ποσότητες Organización de Productores Asociados de 5 138 514 740 6392 Grandes Congeladores (Opagac) Organización de Productores de Túnidos 7 685 0 0 7 685 Congelados (Optuc) Organisation de producteurs de thon congelé 9 061-906 736 10 703 (Orthongel) Συνολικές ποσότητες 21 884 1420 1476 24780 Παλαμίδα λακέρδα Οργάνωση παραγωγών Ποσότητες για τις οποίες ενδέχεται να χορηγηθεί αποζημίωση 100% (Άρθρο 18 παράγραφος 5 πρώτη περίπτωση) 95% (Άρθρο 18 παράγραφος 5 δεύτερη περίπτωση) 90% (Άρθρο 18 παράγραφος 5 τρίτη περίπτωση) (σε τόνους) Συνολικές ποσότητες Organización de Productores Asociados de 4 145 0 0 4 145 Grandes Congeladores (Opagac) Organización de Productores de Túnidos 3 684 16 0 3 700 Congelados (Optuc) Organisation de producteurs de thon congelé 156 0 0 156 (Orthongel) Cooperativa de Pesca do Arquipélago de 0 0 477 477 Madeira (Coopescamad) Τόνος μεγαλόφοαλμος Συνολικές ποσότητες 7 985 0 477 8 478 Οργάνωση παραγωγών Ποσότητες για τις οποίες ενδέχεται να χορηγηθεί αποζημίωση 100% (Άρθρο 18 παράγραφος 5 πρώτη περίπτωση 95% (Άρθρο 18 παράγραφος 5 δεύτερη περίπτωση) 90% (Άρθρο 18 παράγραφος 5 τρίτη περίπτωση) (σε τόνους) Συνολικές ποσότητες Organización de Productores Asociados de 36 0 0 36 Grandes Congeladores (Opagac) Organización de Productores de Túnidos 5 1 237 243 Congelados (Optuc) Organisation de producteurs de thon congelé 29 0 0 29 (Orthongel) Cooperativa de Pesca do Arquipélago de 0 0 18 18 Madeira (Coopescamad) Συνολικές ποσότητες 70 1 255 326

Αριθ. L 317/42 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3480/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για τη Φέσπιση μεταβατικών μέτρων σχετικό με τη διαχείριση των βασικών εκτάσεων στην Ισπανία H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1765/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 για τη θέσπιση στήριξης των παραγωγών ορισμένων αροτραίων καλλιεργειών (') όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1552/93 (2), και ιδίως τα άρθρα 12 και 16, Εκτιμώντας : ότι οι διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1765/92 προβλέπουν μείωση της επιλεξίμου εκτάσεως για τις αντισταθμιστικές πληρωμές και προσωρινή παύση της καλλιέργειας των γαιών χωρίς αντιστάθμιση, όταν το άθροισμα των εκτάσεων για τις οποίες ζητείται από τον παραγωγό η ενίσχυση είναι μεγαλύτερη από την περιφερειακή βασική έκταση ότι μετά από σοβαρή ξηρασία και την επιβολή περιορισμών στη χρησιμοποίηση νερού στην Ισπανία κατά το 1993, υπήρξε μεταφορά αυτού του τύπου παραγωγής στις αρδευόμενες εκτάσεις στο Regadio από μη αροτραίες καλλιέργειες όπως το ρύζι, το βαμβάκι και η τομάτα σε ηλίανθο ότι από την εν λόγω μεταφορά η έκταση για την οποία οι αιτήσεις αντισταθμιστικών πληρωμών και αποζημίωσης για την προσωρινή παύση της καλλιέργειας αντιστοίχως ξεπέρασαν τη βασική έκταση των άλλων καλλιεργειών για το Regadio ότι αυτή η αύξηση οφείλεται αποκλειστικά σε αύξηση της καλλιεργουμένης εκτάσεως με ηλίανθο ότι δεν υπήρξε καμία αύξηση της εκτάσεως που καλλιεργείται με άλλες αροτραίες καλλιέργειες ότι είναι συνεπώς άδικο να επιβληθούν κυρώσεις κατά τη διάρκεια του πρώτου έτους εφαρμογής του καθεστώτος στηρίξεως στους παραγωγούς άλλων αροτραίων καλλιεργειών ότι, επιπλέον, η αύξηση της εκτάσεως που καλλιεργείται με ηλίανθο οφείλεται σε κλιματικές αλλαγές ανεξάρτητες των παραγωγών οι οποίες οδήγησαν τους παραγωγούς οι οποίοι δεν καλλιεργούσαν παραδοσιακά τον ηλίανθο να στραφούν προς την παραγωγή αυτή ότι, έχοντας υπόψη την προηγούμενη παραγωγή, οι εν λόγω παραγωγοί θα επανέλθουν αναμφίβολα στην καλλιέργεια του ρυζιού, του βαμβακιού και της τομάτας από την περίοδο εμπορίας 1994/95 ότι θα είναι συνεπώς άδικο να απαιτηθεί από τους παραγωγούς ηλιάνθου οι οποίοι θα προβούν κατά το 1994 στην προσωρινή παύση καλλιέργειας των γαιών που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1765/92, εφόσον θα είναι οι μόνοι οι οποίοι θα συνεχίσουν να καλλιεργούν ηλίανθο κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας 1994/95, να υποστούν κυρώσεις ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1765/92 προβλέπει ότι οι αντισταθμιστικές πληρωμές πρέπει να καταβάλλονται έως τις 31 Δεκεμβρίου που έπεται του έτους συγκομιδής ότι οι σχετικές επιτροπές διαχειρίσεως δεν διατύπωσαν γνώμη εντός της προθεσμίας που καθορίσθηκε τον πρόεδρό τους ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Άρθρο 1 Παρά τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1765/92, κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας 1993/94, όσον αφορά την περιφερειακή βασική έκταση που αφορά το "Regadio" στην Ισπανία που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 845/93 της Επιτροπής ('), εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις : μειώνεται αναλογικά μόνο η επιλέξιμη έκταση ανά παραγωγό που αφορά τον ηλίανθο, συμπεριλαμβανομένης της εκτάσεως που έχει προσωρινά παύσει να καλλιεργείται, δεν εφαρμόζεται το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 2 παράγραφος 6. Άρθρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Εφαρμόζεται για την περίοδο εμπορίας 1993/94. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες 17 Δεκεμβρίου 1993. Γ\α την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής (') ΕΕ αριθ. L 181 της 1. 7. 1992, σ. 12. (2) ΕΕ αριθ. L 154 της 25. 6. 1993, σ. 19. (3) ΕΕ αριθ. L 88 της 8. 4. 1993, σ. 27.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/43 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3481/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για τον καθορισμό των ορίων που εφαρμόζονται στην Ελλάδα στις αρδευόμενες εκτάσεις στο πλαίσιο του καθεστώτος στήριξης των παραγωγών ορισμένων αροτραίων καλλιεργειών για την περίοδο 1993/94 H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1765/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 για την καθιέρωση καθεστώτος στήριξης στους παραγωγούς ορισμένων αροτραίων καλλιεργειών ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1552/93 (2), και ιδίως τα άρθρα 12 και 16, Εκτιμώντας : ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1113/93 της Επιτροπής της 6ης Μαΐου 1993 για τον καθορισμό ειδικών κανόνων σχετικά με τις αντισταθμιστικές πληρωμές για ορισμένες αρδευόμενες αροτραίες καλλιέργειες (3), θεσπίζει ότι το ευεργέτημα της αποδόσεως που καθορίζεται για τις αρδευόμενες αροτραίες καλλιέργειες χορηγείται μέχρις εξαντλήσεως ορίου που καθορίζεται ανά περιοχή παραγωγής ότι πρέπει να καθορισθούν τα όρια αυτά λαμβάνοντας υπόψη τις ανακοινώσεις που διαβιβάστηκαν από τα κράτη μέλη ότι οι ανακοινώσεις που διαβιβαστηκαν από την Ελλάδα αφορούν εκτάσεις που αρδεύτηκαν κατά την περίοδο αναφοράς 1989 έως 1991 * ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1765/92 προβλέπει ότι οι αντισταθμιστικές πληρωμές πρέπει να πραγματοποιηθούν το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου που έπεται της συγκομιδής ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Μεικτής Επιτροπής Διαχείρισης των Σιτηρών, των Λιπαρών Ουσιών και Αποξηραμένων Ζωοτροφών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Άρθρο 1 Τα όρια που εφαρμόζονται στις αρδευόμενες εκτάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1113/93 για την περίοδο 1993/94 καθορίζονται, για τις ζώνες που ορίζονται από την Ελλάδα στο σχέδιο ορθολογικής κατανομής στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Εφαρμόζεται από της 3 Δεκεμβρίου 1993. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής (') ΕΕ αριθ. L 181 της 1. 7. 1992, σ. 12. O ΕΕ αριθ. L 154 της 25. 6. 1993, σ. 19. (3) ΕΕ αριθ. L 113 της 7. 5. 1993, σ. 14.

Αριθ. L 317/44 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Περιοχή Όριο αρδευόμενης εκτάσεως (σε εκτάρια) Ζώνη 1 6 003 Ζώνη 2 4756 Ζώνη 3 13 396 Ζώνη 4 2 815 Ζώνη 5 3 475 Ζώνη 6 24270 Ζώνη 7 640 Ζώνη 8 7 813 Ζώνη 9 44 884 Ζώνη 10 643 Ζώνη 11 7497 Ζώνη 12 105 867

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/45 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3482/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής μπανανών στα πλαίσια της δασμολογικής ποσοστώσεως για το πρώτο τρίμηνο του 1994 H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 του Συμβουλίου της 13ης Φεβρουαρίου 1993 περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της μπανάνας ('), και ιδίως το άρθρο 20, Εκτιμώντας : ότι το άρθρο 9 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1442/93 της Επιτροπής της 10ης Ιουνίου 1993 περί λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος εισαγωγής μπανανών στην Κοινότητα (2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3297/93 (3), θεσπίζει ότι αν οι ποσότητες για τις οποίες ζητούνται πιστοποιητικά εισαγωγής για την μια ή/και την άλλη κατηγορία επιχειρηματιών, υπερβαίνουν αισθητά την ενδεικτική ποσότητα που έχει καθορισθεί σε εφαρμογή του άρθρου 9 παράγραφος 1, καθορίζεται ενιαίο ποσοστό μειώσεως ανά κατηγορία που εφαρμόζεται σε κάθε αίτηση ότι, εντούτοις η διάταξη αυτή δεν εφαρμόζεται στις αιτήσεις που αφορούν ποσότητα μικρότερη ή ίση από 150 τόνους ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3298/93 της Επιτροπής (4) έχει καθορίσει τις ενδεικτικές ποσότητες κατά την εισαγωγή των μπανανών στην Κοινότητα για το πρώτο τρίμηνο του έτους 1994, στο πλαίσιο της δασμολογικής ποσοστώσεως ότι η συνολική ποσότητα για αιτήσεις πιστοποιητικών για το σύνολο των τριών κατηγοριών επιχειρηματιών στο πλαίσιο της δασμολογικής ποσοστώσεως είναι 593 124 τόνοι, και υπερβαίνει αισθητά την ενδεικτική ποσότητα των 520000 τόνων που έχει καθορισθεί από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3298/93 ότι οι προοπτικές εξελίξεως της αγοράς κατά τη διάρκεια του πρώτου τριμήνου 1994 δεν επιτρέπουν να προβλεφθεί ικανοποιητική διάθεση της ποσότητας των μπανανών που αντιστοιχούν στη συνολική ποσότητα των ζητουμένων ποσοτήτων ότι πρέπει συνεπώς να καθορισθεί ένα ενιαίο ποσοστό μειώσεως ανά κατηγορία για τις κατηγορίες A και B, εξαιρουμένων των αιτήσεων για ποσότητες ίσες ή μικρότερες από 150 τόνους ότι οι διτάξεις του παρόντος κανονισμού πρέπει v' αρχίσουν να ισχύουν αμέσως για να είναι δυνατή η όσο το δυνατόν ταχύτερη έκδοση πιστοποιητικών ότι η Επιτροπή Διαχείρισης Μπανανών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε o πρόεδρός της ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : ΆρSρο 1 Στα πλαίσια της δασμολογικής ποσοστώσεως εισαγωγής μπανανών, που προβλέπεται στα άρθρα 18 και 19 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 404/93, για το πρώτο τρίμηνο του 1994, τα πσιτοποιητικά εισαγωγής εκδίδονται : για την ποσότητα που αναγράφεται στην αίτηση του πιστοποιητικού, στην οποία εφαρμόζεται o συντελεστής μειώσεως 0,904019 για τις αιτήσεις της κατηγορίας A και 0,982181 για τις αιτήσεις της κατηγορίας B, για την ποσότητα που εμφαίνεται στην αίτηση του πιστοποιητικού, όταν η τελευταία είναι μικρότερη ή ίση από 150 τόνους. Άρθρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής C) ΕΕ αριθ. L 47 της 25. 2. 1993, σ. 1. 0 ΕΕ αριθ. L 142 της 12. 6. 1993, σ. 6. C) ΕΕ αριθ. L 296 της 1. 12. 1993, σ. 46. C) ΕΕ αριθ. L 296 της 1. 12. 1993, α 48.

Αριθ. L 317/46 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3483/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής παραδοσιακών μπανανών στα πλαίσια καταγωγής των χωρών ΑΚΕ για το πρώτο τρίμηνο του 1994 H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 του Συμβουλίου της 13ης Φεβρουαρίου 1993 περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της μπανάνας ('), και ιδίως το άρθρο 20, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1442/93 της Επιτροπής της 10ης Ιουνίου 1993 περί λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος εισαγωγής μπανανών στην Κοινότητα ( 2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3297/93 (3), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφοι 1 και 2, Εκτιμώντας : ότι το άρθρο 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1442/93 της Επιτροπής, θεσπίζει ότι αν οι ποσότητες μπανανών που κατάγονται από το ίδιο κράτος ΑΚΕ που αναγράφεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 404/93 για τις οποίες ζητούνται πιστοποιητικά εισαγωγής υπερβαίνουν την ενδεικτική ποσότητα που έχει καθορισθεί για την εν λόγω περίοδο, η Επιτροπή καθορίζει ενιαίο ποσοστό μειώσεως που εφαρμόζεται σε κάθε αίτηση πιστοποιητικού στο οποίο αναγράφεται αυτή η καταγωγή ότι o κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3298/93 της Επιτροπής (4) έχει καθορίσει τις ενδεικτικές ποσότητες κατά την εισαγωγή των μπανανών στην Κοινότητα για το πρώτο τρίμηνο του έτους 1994, για τις εισαγωγές που προέρχονται από τα κράτη ΑΚΕ στο πλαίσιο των παραδοσιακών ποσοτήτων ότι οι ποσότητες που ζητούνται για την εισαγωγή παραδοσιακών μπανανών ΑΚΕ κατά το πρώτο τρίμηνο του 1994 είναι ανώτερες, για το Καμερούν, από τις ποσότητες που έχουν καθορισθεί από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3298/93 ότι πρέπει συνεπώς, να καθορισθεί ενιαίο ποσοστό μειώσεως για καθεμία αίτηση στην οποία αναγράφεται αυτή η ίδια καταγωγή, σε εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1442/93 ότι οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού πρέπει v' αρχίσουν να ισχύουν αμέσως για να είναι δυνατή η όσο το δυνατόν ταχύτερη έκδοση πιστοποιητικών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Αρθρο 1 Για το πρώτο τρίμηνο του 1994, όσον αφορά τις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής μπανανών που κατάγονται από τις χώρες ΑΚΕ, τα πιστοποιητικά εισαγωγής εκδίδονται : για την ποσότητα που αναγράφεται στην αίτηση του πιστοποιητικού, στην οποία εφαρμόζεται o συντελεστής μειώσεως : 876,035 % για τις αιτήσεις που αναφέρουν την καταγωγή Καμερούν, για τις αιτήσεις που αναφέρουν άλλη καταγωγή, για τις ποσότητες που αναγράφονται στην αίτηση. Αρθρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής (') ΕΕ αριθ. L 47 της 25. 2. 1993, α 1. 0 ΕΕ αριθ. L 142 της 12. 6. 1993, σ. 6. 0 ΕΕ αριθ. L 296 της 1. 12. 1993, σ. 46. (4) ΕΕ αριθ. L 296 της 1. 12. 1993, σ. 48.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/47 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3484/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3886/92 για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής όσον αφορά τα καθεστώτα πριμοδοτήσεως που προβλέπονται στον τομέα του βοείου κρέατος H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 747/93 (2), και ιδίως το άρθρο 46 παράγραφος 8, το άρθρο 4γ παράγραφος 4, το άρθρο 4δ παράγραφοι 6 και 8, το άρθρο 4ε παράγραφοι 1 και 5, το άρθρο 4ζ παράγραφος 4, το άρθρο 4η παράγραφος 5, το άρθρο 4θ παράγραφος 2, το άρθρο 4ι παράγραφος 4 και το άρθρο 4κ παράγραφος 2, Εκτιμώντας : ότι οι λεπτομέρειες που έχουν θεσπισθεί για την εφαρμογή των καθεστώτων πριμοδοτήσεως που εισήχθησαν από τα άρθρα 4α έως 4η του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 είχαν αρχικά επινοηθεί με τρόπον ώστε κάθε αίτηση ενισχύσεως «ζώων», στην περίπτωση χορηγήσεως της ειδικής πριμοδοτήσεως κατά τη σφαγή ή κατά την πρώτη θέση στην αγορά για τη σφαγή τους θα έπρεπε να κατατίθεται το αργότερο 30 ημέρες πριν από τη σφαγή τους ή την πρώτη διάθεση στην αγορά του ζώου ότι, για να γίνει ελαστικότερος o διοικητικός φόρτος των παραγωγών που προκύπτει από τον κανόνα αυτό, η προθεσμία των 30 ημερών καθορίστηκε σε έξι μήνες από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1909/93 της Επιτροπής Q ότι το άρθρο 45 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3886/92 της Επιτροπής (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1909/93, θεσπίζει ότι η γενεσιουργός αιτία για τον καθορισμό του έτους καταλογισμού των ζώων που αποτελούν αντικείμενο των καθεστώτων πριμοδότησης και το αριθμού ΜΧΖ που πρέπει να ληφθεί υπόψη για τον υπολογισμό του δείκτη πυκνότητας, είναι η ημερομηνία καταθέσεως της αιτήσεως ότι, αν και η διάταξη αυτή αφορά expressis verbis το ποσό της πριμοδοτήσεως πρέπει να προσδιορισθεί ότι η διοικητική διευκόλυνση που εισήχθη από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1909/93 δεν αποσκοπούσε στο να μπορέσουν οι παραγωγοί να λάβουν για τα ζώα που έχουν σφάξει ή έχουν διαθέσει στην αγορά σε ένα έτος υψηλότερο ποσό πριμοδοτήσεως που θα αντιστοιχεί σε μεταγενέστερο έτος ότι, για να μπορέσουν οι ενδιαφερόμενοι παραγωγοί να ενεργήσουν εγκαίρως πρέπει o παρών κανονισμός να αρχίσει να ισχύει το ταχύτερο δυνατόν ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης του Βοείου Κρέατος ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Άρθρο 1 Το άρθρο 45 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3886/92 συμπληρώνεται με το ακόλουθο εδάφιο : «Εντούτοις σε περίπτωση χορηγήσεως της ειδικής πριμοδοτήσεως σύμφωνα με τις επιλογές που προβλέπονται στο άρθρο 8 : εάν το ζώο έχει σφαγεί ή έχει διατεθεί στην αγορά πριν από τις 31 Δεκεμβρίου ώρα 24 και εάν η αίτηση πριμοδοτήσεως γι' αυτό το ζώο έχει κατατεθεί μετά την ημερομηνία αυτή, Το ποσό της πριμοδοτήσεως που εφαρμόζεται είναι εκείνο που ισχύει στις 31 Δεκεμβρίου του έτους κατά τη διάρκεια του οποίου έγινε η σφαγή ή πρώτη διάθεση στην αγορά.» Άρθρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής (») ΕΕ αριθ. L 148 της 28. 6. 1968, σ. 24. (2) ΕΕ αριθ. L 77 της 31. 3. 1993, σ. 15. C) ΕΕ αριθ. L 173 της 16. 7. 1993, σ. 11. (4) ΕΕ αριθ. L 391 της 31. 12. 1992, σ. 20.

Αριθ. L 317/48 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3485/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 για να μην δοθεί συνέχεια στις προσφορές που κατατέθηκαν για τον 105ο μερικό διαγωνισμό που πραγματοποιείται στο πλαίσιο των γενικών μέτρων παρεμβάσεως σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1627/89 H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 747/93 (2), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 8, Εκτιμώντας : ότι, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2456/93 της Επιτροπής της 1ης Σεπτεμβρίου 1993 περί λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 του Συμβουλίου όσον αφορά τα γενικά και ειδικά μέτρα παρέμβασης στον τομέα του βοείου κρέατος (3), ανοίχτηκε διαγωνισμός από το άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1627/89 της Επιτροπής της 9ης Ιουνίου 1989 για την αγορά βοείου κρέατος μέσω διαγωνισμού (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3397/93 (5) ότι, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2456/93 καθορίστηκε μια ανώτατη τιμή αγοράς για την ποιότητα R3, κατά περίπτωση, για κάθε μερικό διαγωνισμό, λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που υποβλήθηκαν ότι σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγρα φος 2 μπορεί να αποφασιστεί να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό ότι, μετά από εξέταση των υποβληθεισών προσφορών για τον 105ο διαγωνισμό και λαμβανομένων υπόψη, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68, των απαιτήσεων για λογική στήριξη της αγοράς καθώς και της εποχιακής εξέλιξης των σφαγών και των τιμών, θα πρέπει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχείρισης Βοείου Κρέατος ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : ΆρSρο 1 Δεν δίδεται συνέχεια στον 105ο μερικό διαγωνισμό που ανοίχθηκε με το άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1627/89. ΆρSρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 20 Δεκεμβρίου 1993. O πάρων κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής (') ΕΕ αριθ. L 148 της 28. 6. 1968, σ. 24. (2) ΕΕ αριθ. L 77 της 31. 3. 1993, σ. 15. C) ΕΕ αριθ. L 225 της 4. 9. 1993, σ. 4. (4) ΕΕ αριθ. L 159 της 10. 6. 1989, σ. 36. (5) ΕΕ αριθ. L 306 της 11. 12. 1993, σ. 43.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων Αριθ. L 317/49 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3486/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών ('), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2193/93 (2), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 του Συμβουλίου της 21ης Ιουνίου 1976 περί κοινής οργανώσεως αγοράς της όρυζας (J), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1544/93 (3) και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 2, Εκτιμώντας : ότι το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2681/74 του Συμβουλίου της 21ης Οκτωβρίου 1974 περί κοινοτικής χρηματοδοτήσεως των δαπανών που προκύπτουν από την προμήθεια γεωργικών προϊόντων λόγω της επισιτιστικής βοήθειας (4) προβλέπει ότι το μέρος των δαπανών που αντιστοιχεί στις επιστροφές κατά την εξαγωγή που καθορίζονται στο σχετικό τομέα, σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες, χρηματοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων ότι, για να διευκολυνθεί η κατάρτιση και η διαχείριση του προϋπολογισμού για τα κοινοτικά μέτρα επισιτιστικής βοήθειας και προκειμένου να επιτραπεί στα κράτη μέλη να γνωρίσουν το επίπεδο της κοινοτικής συμμετοχής στη χρημοτοδότηση των εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας, πρέπει να καθορισθεί το επίπεδο των επιστροφών που χορηγούνται για τα μέτρα αυτά ότι οι γενικοί κανόνες και οι λεπτομέρειες εφαρμογής που προβλέπονται από το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 και από το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 για τις επιστροφές κατά την εξαγωγή εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, στις προαναφερόμενες ενέργειες ότι τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη για τον υπολογισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για την όρυζα έχουν καθορισθεί στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1431/76 του Συμβουλίου (5) ότι οι επιστροφές που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό ισχύουν, χωρίς διαφοροποίηση, για όλους τους προορισμούς ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Σιτηρών, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Άρΰρο 1 Για τις κοινοτικές και εθνικές επισιτιστικές βοήθειες στο πλαίσιο των διεθνών συμβάσεων ή άλλων συμπληρωματικών προγραμμάτων, οι επιστροφές που εφαρμόζονται για τον μήνα Ιανουάριο 1994 στα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και της όρυζας καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα. ΆρSρο 2 Οι επιστροφές που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό δεν θεωρούνται ως διαφοροποιημένες επιστροφές ανάλογα με τον προορισμό. ΆρSρο 3 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 1994. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής (') ΕΕ αριθ. L 181 της 1. 7. 1992, σ. 21. 0 ΕΕ αριθ. L 196 της 5. 8. 1993, σ. 22. 0 ΕΕ αριθ. L 166 της 25. 6. 1976, σ. 1. 0 ΕΕ αριθ. L 154 της 25. 6. 1993, σ. 5. 0 ΕΕ αοιθ. L 288 της 25. 10. 1974, σ. 1. 0 ΕΕ αριθ. L 166 της 25. 6. 1976, σ. 36.

Apt». L 317/50 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ του κανονισμού της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των επιστροφών που εφαρμόζονται στα προϊόντα των τομέων σιτηρών και όρυζας που παραδίδονται στο πλαίσιο κοινοτικών και εθνικών μέτρων επισιτιστικής βοήθειας (Ecu/τόνο) Κωδικός προϊόντος Ποσό επιστροφών 1001 1000 400 1001 90 99000 43,00 1002 0000000 43,00 1003 00 90 000 70,00 1004 00 00400 1005 9000000 39,00 10062092000 196,80 1006 2094000 196,80 1006 30 42000 1006 30 44 000 1006 30 92100 246,00 1006 3092 900 246,00 1006 3094100 246,00 1006 30 94900 246,00 1006 3096 100 246,00 1006 30 96 900 246,00 1006 40 00 000 1007 00 90000 39,00 1101 00 00 100 58,00 1101 00 00 130 58,00 1102 20 10 100 47,70 1102 20 10 300 40,88 1102 3000000 1102 90 10 100 84,25 1103 11 10200 1103 11 90 200 1103 13 10 100 61,33 1103 1400000 1104 12 90 100 112,34 1104 21 50 100 112,34 ΝΒ : Οι κωδικοί των προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων των υποσημειώσεων, καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής. (ΕΕ αριθ. L 366 της 24. 12. 1987, σ. 1 ), όπως τροποποιήθηκε.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/51 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3487/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των εισφορών κατά την εισαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1981 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα της ζάχαρης ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1548/93 (2), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 8, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου της 28ης Δεκεμβρίου 1992 σχετικά με τη λογιστική μονάδα και τις τιμές μετατροπής που εφαρμόζονται στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής (3), και ιδίως το άρθρο 5, Εκτιμώντας : ότι οι εισφορές που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή της λευκής ζάχαρης και της ακατέργαστης ζάχαρης έχουν καθορισθεί από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1695/93 της Επιτροπής (4), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3324/93 (5) ότι η εφαρμογή των κανόνων και των λεπτομερειών που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1695/93 της Επιτροπής στα στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή, οδηγεί στην τροποποίηση των εισφορών που ισχυουν σήμερα σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού ότι, για να μπορέσει να λειτουργήσει κανονικά το καθεστώς των εισφορών, πρέπει να χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό τους η αντιπροσωπευτική τιμή της αγοράς που έχει διαπιστωθεί κατά την περίοδο αναφοράς της 16ης Δεκεμβρίου 1993, όσον αφορά τα κυμαινόμενα νομίσματα, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Άρθρο 1 Οι εισφορές κατά την εισαγωγή, που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81, για την ακατέργαστη ζάχαρη αντιπροσωπευτικού ποιοτικού τύπου και για τη λευκή ζάχαρη, καθορίζονται στο παράρτημα. Άρθρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 18 Δεκεμβρίου 1993. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής 0) ΕΕ αριθ. L 177 της 1. 7. 1981, α 4. (2) ΕΕ αριθ. L 154 της 25. 6. 1993, σ. 10. (3) ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1992, σ. 1. (4) ΕΕ αριθ. L 159 της 1. 7. 1993, σ. 40. (5) ΕΕ αριθ. L 298 της 3. 12. 1993, σ. 24.

Αριθ. L 317/52 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ του κανονισμού της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των εισφορών κατά την εισαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη Κωδικός ΣΟ Εισφορά (3) (Ecu/100 kg) 1701 11 10 34,04(0 1701 11 90 34,04 (') 1701 12 10 34,04 (') 1701 12 90 34,04 (') 1701 91 00 42,15 1701 99 10 42,15 1701 9990 42,15 (2) (') Το ποσό της εισφοράς που εφαρμόζεται υπολογίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 ή 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 837/68 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ L 151 της 30. 6. 1968, σ. 42) όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1428/78 (ΕΕ αριθ. L 171 της 28. 6. 1978, σ. 34). (2) Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81, το ποσό αυτό εφαρμόζεται επίσης στη ζάχαρη που έχει ληφθεί από λευκή ζάχαρη και ακατέργαστη ζάχαρη και στην οποία έχουν προστεθεί ουσίες εκτός των αρωματικών ή των χρωστικών. (3) Δεν εφαρμόζονται εισφορές κατά την εισαγωγή προϊόντων καταγωγής των ΥΧΕ σύμφωνα με το άρθρο 101 παράγραφος 1 της απόφασης 91/482/EOK.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/53 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3488/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των εισφορών κατά την εισαγωγή οι οποίες εφαρμόζονται στα σιτηρά, στα άλευρα και στα πλιγούρια και σιμιγδάλια σίτου ή σικάλεως H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τον, κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου της 30ης Ιουνίου 1992 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών ('), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2193/93 (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 5 και το άρθρο 11 παράγραφος 3, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου της 28ης Δεκεμβρίου 1992 σχετικά με τη λογιστική μονάδα και τις τιμές μετατροπής που εφαρμόζονται στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής (3), Εκτιμώντας : ότι οι εισφορές που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή των σιτηρών, των αλεύρων σίτου και σικάλεως και των πλιγουριών και σιμιγδαλιών σίτου έχουν καθορισθεί από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2703/93 της Επιτροπής (4) και όλους τους μεταγενέστερους που τον έχουν τροποποιήσει ότι, για να μπορέσει να λειτουργήσει κανονικά το καθεστώς των εισφορών, πρέπει να χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό τους η αντιπροσωπευτική τιμή της αγοράς που έχει διαπιστωθεί κατά την περίοδο αναφοράς της 16ης Δεκεμβρίου 1993, όσον αφορά τα κυμαινόμενα νομίσματα ότι η εφαρμογή των λεπτομερειών που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2703/93 στις τιμές προσφοράς και στις τιμές αυτής της ημέρας των οποίων έλαβε γνώση η Επιτροπή, οδηγεί στην τροποποίηση των εισφορών που ισχύουν επί του παρόντος σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : ΑρSρο 1 Οι προς είσπραξη εισφορές κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 καθορίζονται στο παράρτημα. ΑρSρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 18 Δεκεμβρίου 1993. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής (') ΕΕ αριθ. L 181 της 1. 7. 1992, σ. 21. 0 ΕΕ αριθ. L 196 της 5. 8. 1993, σ. 22. O ΕΕ αρι9. L 387 της 31. 12. 1992, σ. 1. (*) ΕΕ αριθ. L 245 της 1. 10. 1993, σ. 108.

Αριθ. L 317/54 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ του κανονισμού της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των εισφορών κατά την εισαγωγή οι οποίες εφαρμόζονται στα σιτηρά, στα άλευρα και στα πλιγούρια και σιμιγδάλια σίτου ή σικάλεως Κωδικός ΣΟ Τρίτες χώρες (8) (Ecu/τόνο) 0709 90 60 82,13 (2) (3) 071290 19 82,13 (2) (3) 1001 10 00 0 f) O 1001 90 91 85,61 1001 90 99 85,61 f) 100200 00 1 1 3,74 1003 0010 117,44 1003 00 20 117,44 1003 00 80 1 1 7,44 (9) 1004 00 00 92,22 1005 10 90 82,13 (2)(3) 100590 00 82,13 (2)(3) 1007 00 90 92,23 (4) 1008 10 00 25,53 (9) 1008 20 00 25,38 (4) 1008 30 00 23,900 1008 9010 Q 1008 90 90 23,90 1101 0000 15738 0 110210 00 197,54 1103 11 30. 22,19 1103 11 50 22,19 1103 11 90 180,53 11071011 163,26 11071019 124,74 11071091 219,92 H 11071099 167,07 (') 1107 20 00 192,91 (ι0) (') Για τον σκληρό σίτο καταγωγής Μαρόκου και μεταφερόμενο απευθείας από τη χώρα αυτή στην Κοινότητα, η εισφορά αυτή μειούται κατά 0,60 Ecu ανά τόνο. (2) Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 715/90, οι εισφορές δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής των κρατών της Αφρικής της Καραϊβικής και του Ειρηνικού και που εισάγονται απευθείας στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα. (3) Για τον αραβόσιτο καταγωγής ΑCΡ, η εισφορά κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μειώνεται κατά 1,81 Ecu ανά τόνο. (4) Για τον κέγχρο και το σόργο καταγωγής ΑCΡ, εισπράττεται η εισφορά κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 715/90. (5) Για τον σκληρό σίτο και τον κέγχρο τον μακρό, που παράγονται στην Τουρκία και μεταφέρονται απευθείας από τη χώρα αυτή στην Κοινότητα, η εισφορά μειώνεται κατά 0,60 Ecu ανά τόνο. (6) H εισφορά που εισπράττεται κατά την εισαγωγή σικάλεως απευθείας από την Τουρκία στην Κοινότητα καθορίζεται από τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1 180/77 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 142 της 9. 6. 1977, σ. 10), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1902/92 (ΕΕ αριθ. L 192 της 11. 7. 1992, σ. 3), και (ΕΟΚ) αριθ. 2622/71 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 271 της 10. 12. 1971, σ. 22), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 560/91 (ΕΕ αριθ. L 62 της 8. 3. 1991, σ. 26). (7) Κατά την εισαγωγή του προϊόντος που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1008 90 10 (τριτικάλ), εισπράττεται η εισφορά που εφαρμόζεται στη σίκαλη. (8) Δεν εφαρμόζεται εισφορά στα προϊόντα καταγωγής ΡΤΟΜ σύμφωνα με το άρθρο 101 παράγραφος 1 της απόφασης 91/482/EOK. (9) Τα προϊόντα που υπάγονται στον κωδικό αυτό και εισάγονται, στα πλαίσια των προσωρινών συμφωνιών πο» συνήφθησαν μεταξύ της Πολωνίας της Τσεχοσλοβακίας και της Ουγγαρίας και της Κοινότητας και για τα οποία υποβάλεται ένα πιστοποιητικό ΕUR 1, που εκδίδεται με τους όρους που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 585/92, υπάγονται στις εισφορές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού. (ιβ) Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1180/87 του Συμβουλίου, η εισφορά αυτή μειώνεται κατά 5,44 Ecu ανά τόνο για τα προϊόντα καταγωγής Τουρκίας.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/55 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3489/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των πριμοδοτήσεων που προσθέτονται στις εισφορές κατά την εισαγωγή για τα σιτηρά, τα άλευρα και τη βύνη H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τον, κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου της 30ης Ιουνίου 1992 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών ('), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2193/93 (2), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 4, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου της 28ης Δεκεμβρίου 1992 σχετικά με τη λογιστική μονάδα και τις τιμές μετατροπής που εφαρμόζονται στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής (3), Εκτιμώντας : ότι οι πριμοδοτήσεις που προσθέτονται στις εισφορές για τα σιτηρά και τη βύνη έχουν καθορισθεί από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1681/93 της Επιτροπής (4) και όλους τους μεταγενέστερους που τον έχουν τροποποιήσει ότι, για να μπορέσει να λειτουργήσει κανονικά το καθεστώς των εισφορών, πρέπει να χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό τους η αντιπροσωπευτική τιμή της αγοράς που έχει διαπιστωθεί κατά την περίοδο αναφοράς της 16ης Δεκεμβρίου 1993, όσον αφορά τα κυμαινόμενα νομίσματα ότι, σε συνάρτηση με τις τιμές cif και τις τιμές cif αγοράς της ημέρας αυτής, οι πριμοδοτήσεις που προσθέτονται στις εισφορές που ισχύουν επί του παρόντος τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : Αρθρο 1 Οι πριμοδοτήσεις που προσθέτονται στις εισφορές που καθορίζονται εκ των προτέρων για την εισαγωγή των προϊόντων που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 καθορίζονται στο παράρτημα. Άρθρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 18 Δεκεμβρίου 1993. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες 17 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής C) ΕΕ αριθ. L 181 της 1. 7. 1992, σ. 21. O ΕΕ αριθ. L 196 της 5. 8. 1993, σ. 22. (3) ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1992, α 1. (4) ΕΕ αριθ. L 159 της 1. 7. 1993, σ. 11.

Αριθ. L 317/56 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ του κανονισμού της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί καθορισμού των πριμοδοτήσεων που προσθέτονται στις εισφορές κατά την εισαγωγή για τα σιτηρά, τα άλευρα και τη βύνη A. Σιτηρά και άλευρα (Ecu/τόνο) Κωδικός ΣΟ Τρέχων 12 1η προθεσμία 1 2η προθεσμία 2 3η προθεσμία 3 0709 9060 0 0 0 0 071290 19. 0 0 0 0 1001 10 00 0 0 0 0 100190 91 0 0 0 0 100190 99 0 0 0 0 10020000 0 0 0 0 1003 00 10 0 0 0 0 100300 20 0 0 0 0 1003 00 80 0 0 0 0 100400 00 0 0 0 0 1005 1090 0 0 0 0 1005 90 00 0 0 0 0 10070090 0 0 0 0 10081000 0 0 0 0 1008 20 00 0 0 0 0 1008 30 00 0 0 0 0 1008 90 90 0 0 0 0 110100 00 0 0 0 0 110210 00 0 0 0 0 1103 11 30 0 0 0.0 1103 11 50 0 0 0 0 1103 1190 0 0 0 0 B. Βύνη (Ecu/τόνο) Κωδικός ΣΟ Τρέχων 12 1η προθεσμία 1 2η προθεσμία 2 3η προθεσμία 3 4η προθεσμία 4 1107 10 11 0 0 0 0 0 1107 10 19 0 0 0 0 0 1107 1091 0 0 0 0 0 1107 10 99 0 0 0 0 0 1107 20 00 0 0 0 0 0

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων Αριθ. L 317/57 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 3490/93 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί τροποποιήσεως των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σιτηρών, των αλεύρων και των πλιγουριών και σιμιγδαλιών σίτου ή σικάλεως H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1992 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών ('), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2193/93 (2), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 2 τέταρτο εδάφιο, Εκτιμώντας : ότι οι επιστροφές που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σιτηρών, των αλεύρων και των πλιγουριών και σιμιγδαλιών σίτου ή σικάλεως έχουν καθορισθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3463/93 της Επιτροπής (3) ότι η εφαρμογή των λεπτομερειών που περιλαμβάνονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3463/93 των στοιχείων των οποίων έλαβε γνώση η Επιτροπή, οδηγεί στην τροποποίηση των επιστροφών κατά την εξαγωγή, που ισχύουν επί του παρόντος σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού ότι οι αντιπροσωπευτικές ισοτιμίες της αγοράς που καθορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού ( ΕΟΚ) αριθ. 3813/92 του Συμβουλίου (4) χρησιμοποιούνται για να μετατραπεί το νόμισμα που εκφράζεται σε νόμισμα των τρίτων χωρών και αποτελούν τη βάση για τον καθορισμό των γεωργικών ισοτιμιών των νομισμάτων των κρατών μελών ότι οι λεπτομέρειες εφαρμογής και o καθορισμός των μετατροπών αυτών έχουν καθορισθεί στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1068/93 της Επιτροπής Q, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : ΆρSρο 1 Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των αναφερόμενων στο άρθρο 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 προϊόντων, ως έχουν, οι οποίες καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3463/93 τροποποιούνται σύμφωνα με τα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα για τα προϊόντα που αναφέρονται σ' αυτό. ΆρSρο 2 O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 18 Δεκεμβρίου 1993. O παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 1993. Γ\α την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής C) ΕΕ αριθ. L 181 της 1. 7. 1992, σ. 21. (2) ΕΕ αριθ. L 196 της 5. 8. 1993, α 22. (3) ΕΕ αριθ. L 316 της 17. 12. 1993, σ. 35. (4) ΕΕ αριθ. L 387 της 31. 12. 1992, σ. 1. (5) ΕΕ αριθ. L 108 της 1. 5. 1993, σ. 106.

Αριθ. L 317/58 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ του κανονισμού της Επιτροπής της 17ης Δεκεμβρίου 1993 περί τροποποίησης των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σιτηρών, των αλεύρων και των πλιγουριών και σιμιγδαλιών σίτου ή σικάλεως Κωδικός προϊόντος Προορισμός (') Επιστροφή (2) (Ecu/τόνο) Κωδικός προϊόντος Προορισμός (') Επιστροφή (2) (Ecu/τόνο) 070990 60000-071290 19000 1001 1000200-1001 10 00400 10019091000 1001 90 99 000 03 33,00 02 15,00 100200 00000 03 25,00 02 15,00 1003 00 10 000 1003 0020000 03 58,00 02 15,00 1003 00 80000 03 58,00 02 15,00 100400 00 200 100400 00400-1005 1090000 1005 90 00000 03 29,00 04 15,00 02 0 100700 90000 1008 20 00000 1101 00 00 100 01 58,00 1101 0000 130 01 55,00 110100 00 150 01 50,00 110100 00170 01 47,00 110100 00180 01 44,00 110100 00190 1101 00 00900 1102 10 00 500 01 58,00 1102 10 00 700 1102 1000900 1103 11 30200 01 (3) 1103 11 30900 1103 11 50200 01 (3) 1103 11 50400 1103 11 50900 - - 1103 11 90 200 01 (3) 1103 1190 800 C) Προορισμοί : 01 όλες οι τρίτες χώρες, 02 άλλες τρίτες χώρες, 03 Ελβετία, Αυστρία, Λιχτενστάιν, Θέουτα και Μελίλια, 04 η ζώνη I, η ζώνη III 6), η ζώνη VIII α), η Κούβα και η Ουγγαρία. (:) Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή προς την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας (Σερβία και Μαυροβούνιο) μπορούν να χορηγηθούν μόνο με την τήρηση των όρων που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 990/93. (3) Οταν αυτό το προϊόν περιέχει σιμιγδάλι συσσωματωμένο, ουδεμία επιστροφή κατά την εξαγωγή χορηγείται. ΝΒ : Οι ζώνες είναι αυτές που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2145/92 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 214 της 30. 7. 1992, σ. 20).

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/59 II (Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση) ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΟΔΗΓΙΑ 93/96/EOK ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 29ης Οκτωβρίου 1993 σχετικά με το δικαίωμα διαμονής των σπουδαστών ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 7 εδάφιο 2, την πρόταση της Επιτροπής ('), Σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (2), τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (3), Εκτιμώντας : ότι στο άρθρο 3 στοιχείο γ) της συνθήκης ορίζεται ότι η δράση της Κοινότητας περιλαμβάνει, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στη συνθήκη, την εξάλειψη των εμποδίων στην ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων μεταξύ των κρατών μελών ότι το άρθρο 8 A προβλέπει ότι η εσωτερική αγορά πρέπει να έχει εγκαθιδρυθεί το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 1992 ότι η εσωτερική αγορά περιλαμβάνει ένα χώρο χωρίς εσωτερικά σύνορα στον οποίο εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των εμπορευμάτων, των προσώπων, των υπηρεσιών και των κεφαλαίων, σύμφωνα με τις διατάξεις της συνθήκης ότι, όπως προκύπτει και από τη νομολογία του Δικαστηρίου, τα άρθρα 128 και 7 της συνθήκης απαγορεύουν κάθε διάκριση μεταξύ υπηκόων των κρατών μελών όσον αφορά την πρόσβαση στην επαγγελματική κατάρτιση στην Κοινότητα και ότι η πρόσβαση υπηκόου κράτους μέλους στην επαγγελματική εκπαίδευση σε άλλο κράτος προϋποθέτει την παροχή, στον υπήκοο αυτό, δικαιώματος διαμονής στο εν λόγω κράτος μέλος ότι, κατά συνέπεια, για να διασφαλίζεται η πρόσβαση στην επαγγελματική εκπαίδευση πρέπει να προσδιοριστούν οι 0 ΕΕ αριθ. C 166 της 17. 6. 1993, α 16. 0 ΕΕ αριθ. C 255 της 20. 9. 1993, σ. 70 και ΕΕ αριθ. C 315 της 22. 11. 1993. 0 ΕΕ αριθ. C 304 της 10. 11. 1993, σ. 1. προϋποθέσεις που θα διευκολύνουν την πραγμάτωση του δικαιώματος διαμονήςότι το δικαίωμα διαμονής των σπουδαστών εντάσσεται σε δέσμη μέτρων με τα οποία επιδιώκεται η προαγωγή της επαγγελματικής κατάρτισης ότι οι κάτοχοι δικαιώματος διαμονής δεν πρέπει να επιβαρύνουν υπερβολικά τα δημόσια οικονομικά του κράτους μέλους υποδοχής ότι, όπως έχει σήμερα το κοινοτικό δίκαιο, η χορήγηση ενίσχυσης στους σπουδαστές για τη συντήρησή τους δεν εμπίπτει, όπως προκύπτει από τη νομολογία του Δικαστηρίου, στο πεδίο εφαρμγής της συνθήκης κατά την έννοια του άρθρου 7 αυτής ότι το δικαίωμα διαμονής μπορεί να ασκηθεί πραγματικά μόνον εφόσον χορηγείται και στο/στη σύζυγο και στα συντηρούμενα τέκνα τους ότι ενδείκνυται να εξασφαλιστεί στους δικαιούχους της παρούσας οδηγίας διοικητικό καθεστώς ανάλογο με αυτό που προβλέπεται, ιδίως, από την οδηγία 68/360/EOK του Συμβουλίου της 15ης Οκτωβρίου 1968 περί καταργήσεως των περιορισμών στη διακίνηση και στη διαμονή των εργαζομένων των κρατών μελών και των οικογενειών τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (4) και την οδηγία 64/221/EOK του Συμβουλίου της 25ης Φεβρουαρίου 1964 περί του συντονισμού των ειδικών μέτρων για τη διακίνηση και τη διαμονή αλλοδαπών, τα οποία δικαιολογούνται για λόγους δημοσίας τάξεως δημοσίας ασφαλείας ή δημοσίας υγείας (5) ότι η παρούσα οδηγία δεν αφορά σπουδαστές δικαιουμένους διαμονής λόγω του ότι ασκούν ή έχουν ασκήσει οικονομική δραστηριότητα ή είναι μέλη της οικογένειας διακινούμενου εργαζόμενου * 0 ΕΕ αριθ. L 257 της 19. 10. 1968, σ. 13. Οδηγία που τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης του 1985. 0 ΕΕ αριθ. 56 της 4. 4. 1964, σ. 850/64.

Αριθ. L 317/60 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ότι, με απόφαση της 7ης Ιουλίου 1992 στην υπόθεση C-295/90, το Δικαστήριο ακύρωσε την οδηγία 90/366/EOK του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1990 σχετικά με το δικαίωμα διαμονής των σπουδαστών ('), διατηρώντας παράλληλα σε ισχύ τα αποτελέσματα της ακυρωθείσης οδηγίας έως ότου αρχίσει να ισχύει οδηγία που θα εκδοθεί με την ενδεδειγμένη νομική βάση ότι τα αποτελέσματα της οδηγίας 9Û/366/EOK πρέπει να διατηρηθούν κατά την περίοδο που προηγείται της 31ης Δεκεμβρίου 1993, ημερομηνία κατά την οποία τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν θεσπίσει τις αναγκαίες νομοθετικές κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ : Άρθρο 1 Για να προσδιοριστούν οι προϋποθέσεις που θα διευκολύνουν την άσκηση του δικαιώματος διαμονής και για να διασφαλισθεί η χωρίς διακρίσεις πρόσβαση στην επαγγελματική εκπαίδευση υπηκόου κράτους μέλους που έγινε δεκτός να παρακολουθήσει επαγγελματική εκπαίδευση σε άλλο κράτος μέλος τα κράτη μέλη αναγνωρίζουν δικαίωμα διαμονής σε κάθε σπουδαστή-υπήκοο κράτους μέλους που δεν έχει το εν λόγω δικαίωμα με βάση άλλη διάταξη του κοινοτικού δικαίου, καθώς και στο /στη σύζυγό του και τα συντηρούμενα τέκνα τους o οποίος δηλώνει ή με οποιοδήποτε άλλο τουλάχιστο ισοδύναμο τρόπο, ή κατ' επιλογήν του, διαβεβαιώνει την αρμόδια εθνική αρχή ότι διαθέτει πόρους ώστε τα πρόσωπα αυτά να μην επιβαρύνουν, κατά τη διάρκεια της διαμονής τους το σύστημα κοινωνικής πρόνοιας του κράτους μέλους υποδοχής υπό τον όρο ότι θα είναι εγγεγραμμένος σε αναγνωρισμένο εκπαιδευτικό ίδρυμα προκειμένου να παρακολουθήσει, κατά κύρια απασχόληση, κύκλο επαγγελματικής εκπαίδευσης και ότι διαθέτει υγειονομική ασφάλιση η οποία καλύπτει το σύνολο των κινδύνων στο κράτος μέλος υποδοχής Άρθρο 2 1. Το δικαίωμα διαμονής περιορίζεται στη διάρκεια του παρακολουθούμενου κύκλου επαγγελματικής εκπαίδευσης. Το δικαίωμα διαμονής διαπιστώνεται με την έκδοση εγγράφου το οποίο καλείται «δελτίο άδειας διαμονής υπηκόου κράτους μέλους της ΕΟΚ», η ισχύς του οποίου μπορεί να περιορίζεται στη διάρκεια της επαγγελματικής εκπαίδευσης ή και σε ένα έτος εάν η διάρκεια της κατάρτισης υπερβαίνει το έτος. Στην περίπτωση αυτή, η ισχύς του δελτίου άδειας διαμονής μπορεί να ανανεώνεται κατ' έτος. Εάν μέλος της οικογένειας δεν έχει την ιθαγένεια κράτους μέλους του χορηγείται έγγραφο διαμονής της αυτής ισχύος με το προηγούμενο στον υπήκοο o οποίος το συντηρεί. Για την έκδοση του δελτίου ή του εγγράφου διαμονής το κράτος μέλος μπορεί να απαιτεί από τον αιτούντα μόνον την προσκόμιση δελτίου ταυτότητας ή διαβατηρίου εν ισχύι καθώς και την απόδειξη ότι πληροί τις προϋποθέσεις του άρθρου 1. 2. Τα άρθρα 2, 3 και 9 της οδηγίας 68/360/EOK, ισχύουν, κατ' αναλογία, για τα πρόσωπα τα οποία καλύπτονται από την παρούσα οδηγία. Ο/η σύζυγος και τα συντηρούμενα τέκνα ενός υπηκόου κράτους μέλους-κατόχου του δικαιώματος διαμονής στο έδαφος κράτους μέλους δικαιούνται να αναλαμβάνουν οποιαδήποτε μισθωτή ή μη μισθωτή δραστηριότητα στο σύνολο του εδάφους του εν λόγω κράτους ακόμα και εάν δεν έχουν την ιθαγένεια κράτους μέλους. Τα κράτη μέλη μπορούν να παρεκκλίνουν της παρούσας οδηγίας μόνον για λόγους δημόσιας τάξης δημόσιας ασφάλειας ή δημόσιας υγείας. Στην περίπτωση αυτή εφαρμόζονται τα άρθρα 2 έως 9 της οδγηγίας 64/22 1/EOK. Άρθρο 3 H παρούσα οδηγία δεν θεμελιώνει δικαίωμα χορήγησης εκ μέρους του κράτους μέλους υποδοχής οποιαδήποτε υποτροφίας σπουδών για σπουδαστές που είναι κάτοχοι δικαιώματος διαμονής. Άρθρο 4 Το δικαίωμα διαμονής ισχύει εφόσον οι δικαιούχοι εξακολουθούν να πληρούν τους όρους που προβλέπει το άρθρο 1. Άρθρο 5 Το αργότερο τρία έτη από την έναρξη εφαρμογής της παρούσας οδηγίας και εν συνεχεία ανά τριετία, η Επιτροπή συντάσσει έκθεση περί την εφαρμογή της παρούσας οδηγίας την οποία υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο. H Επιτροπή θα δώσει ιδιαίτερη προσοχή στις δυσχέρειες που θα μπορούσαν να ανακύψουν στα κράτη μέλη από την εφαρμογή του άρθρου 1. Θα υποβάλει δε, ενδεχομένως προτάσεις στο Συμβούλιο για την αντιμετώπιση τους. Άρθρο 6 Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία, το αργότερο πριν τις 31 Δεκεμβρίου 1993 και ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά. Όσον αφορά την περίοδο που προηγείται της ως άνω ημερομηνίας τα αποτελέσματα της οδηγίας 90/366/EOK διατηρούνται. Οι διατάξεις αυτές όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη. Άρθρο 7 H παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες 29 Οκτωβρίου 1993. Για το Συμβούλιο O Πρόεδρος R. URBAIN (6) ΕΕ αιθ. L 180 της 13. 7. 1990, σ. 30.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/61 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 6ης Δεκεμβρίου 1993 για την έγκριση της σιωπηρής ανανέωσης ή της διατήρησης σε ισχύ ορισμένων διατάξεων το αντικείμενο των οποίων υπάγεται στην κοινή εμπορική πολιτική, και οι οποίες περιλαμβάνονται στις συνθήκες φιλίας, εμπορίου και ναυτιλίας και στις εμπορικές συμφωνίες που έχουν συνάψει τα κράτη μέλη με τις τρίτες χώρες (93/679/EK) ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 113 σε συνδυασμό με το άρθρο 228 παράγραφο 2, την απόφαση 69/494/EOK του Συμβουλίου της 16ης Δεκεμβρίου 1969 περί της προοδευτικής ενοποιήσεως των συμφωνιών που αφορούν εμπορικές σχέσεις κρατών μελών και τρίτων χωρών και περί της διαπραγματεύσεως των κοινοτικών συμφωνιών ('), και ιδίως το άρθρο 3, την πρόταση της Επιτροπής Εκτιμώντας : ότι τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη ζήτησαν την άδεια να ανανεώσουν σιωπηρά η να διατηρήσουν σε ισχύ τις διατάξεις το αντικείμενο των οποίων υπάγεται στην κοινή εμπορική πολιτική κατά την έννοια του άρθρου 113 της συνθήκης και οι οποίες περιλαμβάνονται στις συνθήκες φιλίας εμπορίου και ναυτιλίας και τις ομοειδείς συμφωνίες που έχουν συναφθεί με τρίτες χώρες και απαριθμούνται στο παράρτημα, προκειμένου να αποφύγουν διακοπή των συμβατικών εμπορικών σχέσεών τους με τις οικίες τρίτες χώρες ότι τα περισσότερα, όμως από τα θέματα που καλύπτονται από τις εν λόγω διατάξεις των εθνικών συνθηκών και συμφωνιών αποτελούν πλέον αντικείμενο κοινοτικών συμφωνιών ότι, υπό τις συνθήκες αυτές πρόκειται να εγκριθεί η διατήρηση των διατάξεων αυτών μόνο για θέματα που δεν καλύπτονται από κοινοτικές συμφωνίες ότι η έγκριση αυτή δεν μπορεί, εξάλλου, να θίγει την υποχρέωση των κρατών μελών να αποφεύγουν και, ενδεχομένως να εξαλείφουν κάθε ασυμβίβαστο μεταξύ αυτών των συνθηκών και συμφωνιών και των διατάξεων του κοινοτικού δικαίου ότι, επιπλέον, οι διατάξεις των συνθηκών και συμφωνιών που πρέπει να αναθεώθούν σιωπηρά ή να διατηρηθούν σε ισχύ δεν πρέπει να αποτελέσουν, κατά την εξεταζόμενη περίοδο, εμπόδιο για την εφαρμογή της κοινής εμπορικής πολιτικής οικείες τρίτες χώρες και τη μεταφορά των εμπορικών θεμάτων, που συμπεριλαμβάνονται στις υφιστάμενες διμερείς συμφωνίες σε κοινοτικές συμφωνίες ότι, στο πέρας των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 2 της απόφασης 69/494/EOK, διαπιστώθηκε, όπως το επιβεβαιώνουν οι προαναφερόμενες δηλώσεις των οικείων κρατών μελών, ότι οι διατάξεις των εν λόγω διμερών συνθηκών και συμφωνιών δεν αποτελούν κατά την εξεταζόμενη περίοδο, εμπόδιο για την εφαρμογή της κοινής εμπορικής πολιτικής ότι, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη δήλωσαν, όμως, ότι δέχονται να προσαρμόσουν ή, ενδεχομένως να καταγγείλουν τις συνθήκες και συμφωνίες αυτές, στο μέτρο που η σιωπηρή ανανέωση ή η διατήρηση σε ισχύ των διατάξεων που έχουν σχέση με το αντικείμενο του άρθρου 113 της συνθήκης θα φαινόταν, κατά την εξεταζόμενη περίοδο, ότι εμποδίζει την εφαρμογή της κοινής εμπορικής πολιτικής ότι, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή προσδιόρισαν το 1986 και το 1990 τις ρήτρες στην αρχή με τις χώρες τις ΕΖΕΣ και κατόπιν με τις χώρες ΑΚΕ και τις μεσογειακές χώρες που πρέπει να προσαρμοστούν στο κοινοτικό δίκαιο, και ότι ανέλαβαν για το σκοπό αυτό να προβούν σε διαπραγματεύσεις με τις εν λόγω χώρες ότι οι περισσότερες ρήτρες που αναφέρονται στις συμφωνίες με τις χώρες της ΕΖΕΣ καταργήθηκαν ήδη και ότι η κατάργηση των υπολοίπων επιβάλλεται κατά μείζοντα λόγο δεδομένης της δημιουργίας της μεγάλης εσωτερικής αγοράς ότι η προσαρμογή των συμφωνιών με τις χώρες ΑΚΕ και τις μεσογειακές χώρες θα πρέπει επίσης να ολοκληρωθεί σύντομα ότι οι σχετικές συνθήκες και συμφωνίες περιλαμβάνουν ρήτρες καταγγελίας με προθεσμία προειδοποίησης μεταξύ τριών και δώδεκα μηνών ότι, για λόγους απλοποίησης φαίνεται σκόπιμο να αντικατασταθεί το σύστημα που ακολουθήθηκε μέχρι τώρα, ήτοι η ανανέωση των εμπορικών συμφωνιών και συνθηκών ανά τρίμηνο, από ετήσια απόφαση που καλύπτει το σύνολο των συμφωνιών και συνθηκών ότι συνεπώς συντρέχει λόγος να καταργηθούν οι αποφάσεις 92/234/EOK (2), 92/239/EOK (3), 92/294/EOK (4) και 92/487/EOK (5) που ελήφθησαν το 1992 και προβλέπουν διαφορετικές ημερομηνίες λήξεως ότι τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη διακήρυξαν ότι η σιωπηρή ανανέωση ή η παράταση της ισχύος των συνθηκών και συμφωνιών αυτών δεν θα μπορούσε να εμποδίσει την έναρξη κοινοτικών εμπορικών διαπραγματεύσεων με τις (2) ΕΕ αριθ. (3) ΕΕ αριθ. L 120 της 5. L 122 της 7. 5. 5. 1992, 1992, σ. σ. 37. 39. (') ΕΕ αριθ. L 326 της 29. 12. 1969, σ. 39. (4) ΕΕ αριθ. L 156 της 10. 6. 1992, σ. 17. (5) ΕΕ αριθ. L 292 της 8. 10. 1992, σ. 27.

Αριθ. L 317/62 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ότι, υπό τις συνθήκες, τίποτα δεν εμποδίζει τη σιωπηρή ανανέωση ή τη διατήρηση σε ισχύ των εν λόγω διατάξεων μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ : ΑρSρο 1 Οι διατάξεις το αντικείμενο των οποίων υπάγεται στην κοινή εμπορική πολιτική κατά την έννοια του άρθρου 113 της συνθήκης και οι οποίες περιλαμβάνονται στις συνθήκες φιλίας εμπορίου και ναυτιλίας και στις εμπορικές συμφωνίες που απαριθμούνται στο παράρτημα, μπορούν να ανανεωθούν σιωπηρά ή να διατηρηθούν σε ισχύ μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994 για τα θέματα που δεν καλύπτονται από τις συμφωνίες μεταξύ της Κοινότητας και των οικείων τρίτων χωρών και εφόσον δεν αντιβαίνουν στις υφιστάμενες κοινές πολιτικές. Άρΰρο 2 Οι αποφάσεις 92/234/EOK, 92/239/EOK, 92/294/EOK και 92/487/EOK καταργούνται. ΆρSρο 3 H παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη. Βρυξέλλες 6 Δεκεμβρίου 1993. Για το Συμβούλιο O Πρόεδρος W. CLAES

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων Αριθ. L 317/63 ANEXO BILAG ANHANG ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ANNEX ANNEXE ALLEGATO BIJLAGE ANEXO Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος μέλος Member State État membre Stato membro Lid-Staat Estado-membro País tercero Tredjeland Drittland Τρίτη χώρα Third country Pays tiers Paese terzo Derde land País terceiro Naturaleza del Acuerdo Aftalens art Art des Abkommens Φύση της συμφωνίας Type of Agreement Nature de l'accord Natura dell'accordo Aard van de overeenkomst Natureza do acordo Fecha del Acuerdo Aftalens dato Zeitpunkt des Abkommens Ημερομηνία της συμφωνίας Date of the Agreement Date de l'accord Data dell'accordo Datum van de overeenkomst Data do acordo ( 1 ) (2) (3) (4) BELGIQUE/BELGIË El Salvador Convention commerciale / Handelsovereenkomst 21. 3. 1906 États-Unis d'amérique/ Traité d'amitié, de commerce et de navigation / Vriendschaps-, 21. 2. 1961 Verenigde Staten handels- en scheepvaartverdrag Éthiopie / Ethiopië Traité / Verdrag 6. 9. 1906 Honduras Traité d'amitié, de commerce et de navigation / Vriendschaps-, 25. 3. 1909 handels- en scheepvaartverdrag Déclaration complémentaire / Aanvullende verklaring 30. 8. 1909 Liberia Traité d'amitié, de commerce et de navigation / Vriendschaps-, 1. 5. 1885 handels- en scheepvaartverdrag Maroc / Marokko Traité d'amitié, de commerce et de navigation / Vriendschaps-, 4. 1. 1862 handels- en scheepvaartverdrag République dominicaine / Traité d'amitié, de commerce et de navigation / Vriendschaps-, 21. 8. 1884 Dominicaanse Republiek handels- en scheepvaartverdrag Venezuela Traité d'amitié, de commerce et de navigation / Vriendschaps-, handels- en scheepvaartverdrag 1. 3. 1884 BENELUX Paraguay Accord de commerce et de navigation / Handels- en scheepvaartak- 13. 8.1963 koord Union soviétique / USSR Traité de commerce / Handelsverdrag 14. 7. 1971 DANMARK Bolivia Handelstraktat 9. 11. 1931 Brasilien Midlertidig aftale om mestbegunstigelsesklausul 30. 7. 1936 Bulgarien Ordning vedrørende den gensidige anvendelse af mestbe- 27. 7. / 5. 8. 1921 gunstigelsesklausul (brevveksling) Burma Noteveksling vedrørende mestbegunstigelsesklausul 29. 4. 1948 og 17. 4. 1950 Chile Handels- og søfartstraktat 4. 2.1899 Columbia Handels- og søfartstraktat 21. 6.1923 Costa Rica Handels- og søfartstraktat 26. 9. 1956 Den Arabiske Republik Midlertidig handelsaftale 7. 5. 1930 Egypten Den Dominikanske Venskabs-, handels- og søfartstraktat 26. 7. 1 852 Republik De Forenede Stater Handels- og søfartstraktat 1. 10. 1951 El Salvador Handels- og søfartstraktat 9. 7. 1958 Guatemala Handels- og søfartstraktat 4. 3. 1948 Haiti Handelstraktat 21. 10. 1937 Iran Venskabs-, etablerings- og handelstraktat 20. 2. 1934

Αριθ. L 317/64 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 12 3 4 DANMARK Israel Foreløbig aftale (modus vivendi) om mestbegunstigelsesklausul i 14. 11. 1952 (fortsat) alle sager om søfart og i alt vedrørende told, osv. Japan Handels- og søfartstraktat 12. 2. 1912 Liberia Venskabs-, handels- og søfartstraktat 21. 5.1860 Paraguay Handels- og søfartstraktat 3. 5. 1967 Peru Handels- og søfartstraktat 10. 6. 1957 Polen Handels- og søfartstraktat 22. 3. 1924 Rumænien Noteveksling om handel og søfart 28. 8. 1930 Sovjetunionen Handels- og søfartstraktat 17. 8. 1946 Thailand Venskabs-, handels- og søfartstraktat 5.11.1937 Noteveksling 9. 3. 1972 Tjekkoslovakiet Noteveksling om handel og søfart 18. 4. 1925 Noteveksling om varebehandling 26. 8. 1929 Tyrkiet Etablerings-, handels- og søfartstraktat 31. 5. 1930 Ungarn Handels- og søfartskonvention 14. 3. 1887 Uruguay Handels- og søfartstraktat 4. 3. 1953 Zaire Handelskonvention 23. 2. 1885 Østrig Handelstraktat 6. 4. 1928 DEUTSCHLAND Arabische Republik Ägypten Handelsabkommen (ratifiziert) 21. 4.Ί951 Argentinien Handelsvertrag 19. 9. 1857 Chile Handelsvertrag 2. 2. 1951 Dominikanische Republik Freundschafts-, Handels- und Schiffahrtsvertrag 23. 12. 1957 Ecuador Handelsvertrag 1. 8. 1953 El Salvador Abkommen über die Meistbegünstigung (ratifiziert) 31. 10. 1952 Indien Handelsabkommen 19.3. 1952 und 31. 3.1955 Iran Handels-, Zoll- und Schiffahrtsvertrag 17. 2. 1929 Island Vorläufiger Handels- und Schiffahrtsvertrag 19. 12. 1950 Japan Handels- und Schiffahrtsvertrag 20. 7. 1927 Pakistan Handelsabkommen (ratifiziert) 4. 3. 1950 Paraguay Abkommen über die Meistbegünstigung 30. 7.1955 (ratifiziert) Peru Handelsabkommen (ratifiziert) 20. 7. 1951 Saudi-Arabien Freundschaftsvertrag, bestätigt und abgeändert durch Briefwechsel 26. 4. 1929 31.3./10. 7. 1952 Türkei Handelsvertrag 27. 5. 1930 UdSSR Abkommen über allgemeine Fragen des Handels und der Schif- 25. 4. 1958 fahrt (ratifiziert) Uruguay Abkommen über die Meistbegünstigung 18. 4. 1953 (ratifiziert) Vereinigte Staaten Freundschafts-, Handels- und Schiffahrtsvertrag 29. 10. 1954 ΕΛΛΑΔΑ Βουλγαρία Συνθήκη εμπορίου 9. 7. 1964 Καμερούν Εμπορική συμφωνία 29. 10. 1962 Κύπρός Εμπορική συμφωνία 23. 8. 1962 Αίγυπτος Προσωρινή εμπορική συμφωνία 10. 4. 1926 Ηνωμένες Πολιτείες Συνθήκη φιλίας, εμπορίου και ναυτιλίας 3. 8. 1951 της Αμερικής Ινδία Συμφωνία εμπορίου 14. 2. 1958 Ιράν Σύμβαση εγκαταστάσεως, εμπορίου και ναυτιλίας 9. 1. 1931 Ισραήλ Σύμβαση εμπορίου και ναυτιλίας 22. 7. 1952 Ιαπωνία Συνθήκη φιλίας, εμπορίου και ναυτιλίας 20. 5. 1899

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ΑριS. L 317/65 1 2 3 4 ΕΛΛΑΔΑ Λίβανος Προξενική σύμβαση ναυτιλίας, εμπορικών και αστικών δικαι- 6. 10. 1948 (συνέχεια) ωμάτων. Λιβύη Εμπορική συμφωνία (') 16. 3.1957 Πακιστάν Εμπορική συμφωνία 17. 1. 1963 Γιουγκοσλαβία Οικονομική συνεργασία και εμπορικές συναλλαγές (2) 1. 10. 1960 Εμπορική συμφωνία (2) 17.12.1974 Συμφωνία εμπορίου και ναυτιλίας (2) 2.11.1927 Γκάνα Ανταλλαγή επιστολών 13.11.1926 Νιγηρία Ανταλλαγή επιστολών 13.11.1926 ΣιέραΛεόνε Ανταλλαγή επιστολών 13.11.1926 Νέα Ζηλανδία Ανταλλαγή επιστολών 13.11.1926 Τζαμάϊκα Ανταλλαγή επιστολών 17.11.1926 Τρινιτάντκαι Ανταλλαγή επιστολών 17.11.1926 Τομπάγκο ΣριΛάνκα Ανταλλαγή επιστολών 26.11.1926 ΕΣΣΔ Σύμβαση εμπορίου και ναυτιλίας 11. 6. 1929 ESPAÑA Brasil Canje de notas que regula el intercambio comercial 16. 5.1962 Costa Rica Convenio de cooperación económica 29. 8. 1972 Ecuador Convenio de cooperación económica 9. 5. 1974 Guatemala Convenio de cooperación económica 31. 10. 1972 Honduras Convenio de cooperación económica 17. 10. 1972 Hungría Acuerdo a largo plazo sobre intercambios comerciales, navegación, 8. 4. 1976 transporte y desarrollo de la cooperación económica, industrial y técnica México Acuerdo de cooperación económica y comercial 14. 10. 1977 Panamá Protocolo de cooperación económica 15. 6. 1964 Perú Acuerdo comercial 23. 5. 1953 Uruguay Tratado comercial sobre la concesión de la cláusula de nación más 24. 2. 1954 favorecida FRANCE Albanie Traité de commerce et de navigation 14. 12. 1963 Canada Convention d'établissement et de navigation 12. 5. 1933 Colombie Convention relative à l'établissement des nationaux, au commerce 30. 5. 1892 et à la navigation Costa Rica Traité de commerce 30. 4. 1953 Cuba Convention commerciale et protocole 6. 11.1929 Équateur Accord commercial 20. 3. 1959 El Salvador Traité de commerce 23. 3. 1953 États-Unis d'amérique Convention de navigation et de commerce modifiée par accord 17. 7. 1919 Hongrie Convention commerciale 13. 10. 1925 Iran Convention d' etablissement et de navigation 24. 6. 1964 Liberia Traité de commerce et de navigation 17. 4.1852 Libye Convention de coopération économique (') 10. 8.1955 Paraguay Accord commercial 11. 9.1956 Pologne Traité de commerce et de navigation 22. 5. 1937 République dominicaine Accord commercial (3) 20.12.1954 Roumanie Convention de commerce et de navigation 27. 8. 1930 Tchécoslovaquie Convention commerciale 2. 7. 1928 Turquie Convention de commerce et de navigation 29. 8. 1929 Uruguay Convention de commerce et de navigation. 4. 6. 1892 Protocole additionnel 30. 12. 1953 Venezuela Accord de commerce et de navigation 26. 7. 1950 Yougoslavie Convention de commerce et de navigation (2) 30. 1.1929 (') Αναστέλλεται η εφαρμογή της συμφωνίας συμφωνά με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 945/92 του Συμβουλίου (ΕΕ αριθ. L 101 της 15. 4. 1992, σ. 53). L'application de 1 accord est suspendue conformément au règlement (CEE) n0 945/92 du Conseil (JO n0 L 101 du 15. 4. 1992, p. 53). 0 Αναστέλλεται η εφαρμογή της συμφωνίας (Σερβία και Μαυροβούνιο) σύμφωνα με τους κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 1432/92 (ΕΕ αριθ. L 151 της 3. 6. 1992, σ. 4), (ΕΟΚ) αριθ. 2656/92 (ΕΕ αριθ. L 266 της 12. 9. 1992, σ. 27), (ΕΟΚ) αριθ. 990/93 (ΕΕ αριθ. L 102 της 28. 4. 1993, σ. 14) του Συμβουλίου. L application de 1 accord est suspendue (Serbie et Monténégro) conformément aux règlements (CEE) n0 1432/92 (JO n0 L 1 51 du 3. 6. 1992, p. 4), (CEE) n 2656/92 (JO n0 L 266 du 12. 9. 1992, p. 27) et (CEE) n" 990/93 (JO n" L 102 du 28. 4. 1993, p. 14) du Conseil. 0 Reconduction autorisée sous réserve d'une déclaration du gouvernement français concernant les articles 11 et 12 relatifs à l'obligation d'achat de tabac.

Αριθ. L 317/66 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 0) (2). (3) (4) IRELAND Arab Republic of Egypt Exchange of notes in regard to commercial relations 25/28.7.1930 Exchange of notes prolonging the provisional Commercial Agree- 27. 2. 1951 ment of 25/28. 7. 1930 Brazil Exchange of notes in regard to commercial relations 16. 10. 1931 Costa Rica Exchange of notes in regard to commercial relations 2. 8. 1933 and 2. 4.1934 Guatemala Exchange of notes in regard to commercial relations 8. 2, and 10. 4. 1930 United States Treaty of friendship, commerce and navigation 21. 10. 1950 Vietnam Exchange of notes in regard to commercial relations 1. 12. 1964 ITALIA Africa del Sud Estensione del trattato con il Regno Unito alle province di : Natal 10. 3. 1884 Transval 28. 5. 1906 Orange 13. 7. 1907 Nota verbale 1. 5. 1948 Argentina Convenzione commerciale 1. 6. 1894 Protocollo 31. 1. 1895 Protocollo addizionale 4. 3. 1937 Convenzione sui pagamenti 4. 3. 1937 Bulgaria Protocollo sostitutivo del trattato di commercio e di navigazione (') 19. 12. 1950 Cile Trattato di commercio e di navigazione 12. 7. 1898 Cuba Trattato d'amicizia, di commercio e di navigazione Protocollo addizionale 29. 12. 1903 Ecuador Trattato d'amicizia, di commercio e di navigazione 12. 8. 1900 Convenzione addizionale 26. 2. 1911 Haiti Convenzione di commercio e di navigazione e scambi di note 14. 6. 1954 Iran Trattato di commercio, di stabilimento e di navigazione 26. 1. 1955 Scambio di note 9. 2.1955 Iugoslavia Convenzione di commercio e di navigazione (') 31. 3.1955 Libano Trattato d'amicizia, di commercio e di navigazione 15. 2. 1949 Liberia Trattato d'amicizia, di commercio e di navigazione 23. 10. 1862 Dichiarazione comune 24.11.1951 Nicaragua Trattato d'amicizia, di commercio e di navigazione 25. 1.1906 Nuova Zelanda Scambio di note 24. 11. 1967 Panama Trattato d'amicizia, di commercio e di navigazione, protocollo e 7. 10. 1965 v scambio di note Perù Trattato di commercio e di navigazione e dichiarazione 23. 12. 1874 Polonia Trattato di commercio 12. 5.1922 Romania Protocollo doganalef) 25.11.1950 Stati Uniti Trattato d'amicizia, di commercio e di navigazione 2. 2. 1948 Accordo supplementare al trattato 26. 9. 1951 Svizzera Trattato di commercio 27. 1. 1923 Protocolli 28. 11. 1 925 e 30. 12. 1933 Turchia Trattato di commercio e di navigazione e scambio di note 29. 12. 1936 Ungheria Trattato di commercio e di navigazione 4. 7. 1928 Protocollo doganale (2) 28. 3.1950 URSS Trattato di commercio e di navigazione 11. 12. 1948 Uruguay Trattato di commercio 26. 2. 1947 Venezuela Trattato d'amicizia, di navigazione e di commercio 19. 6. 1861 Modus vivendi 29. 6. 1939 Yemen Trattato d'amicizia e di relazioni economiche 4. 9. 1937 (') L applicazione dell accordo è sospesa (Serbia e Montenegro) conformemente ai regolamenti del Consiglio (CEE) n. 1432/92 (GU n. L 151 del 3. 6. 1992, pag. 4), (CEE) n. 2656/92 (GU n. L 266 del 11 9. 1992, pag. 27), (CEE) n. 990/93 (GU n. L 102 del 28. 4. 1993, pag. 14). 0 Protocollo richiamato e riesaminato in occasione dell'accordo commerciale quadro fra i due paesi.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/67 (1) (2) (3) (4) LUXEMBOURG États-Unis d'amérique Traité d'amitié, d'établissement et de navigation 23. 2. 1962 NEDERLAND Afghanistan Vriendschaps- en handelsverdrag 26. 7. 1939 Arabische Republiek Voorlopige handelsovereenkomst 17. 3. 1930 Egypte Bolivia Handelsverdrag 30. 5. 1929 Brazilië Voorlopig handelsakkoord 15. 3. 1937 Bulgarije Notawisseling 1/9. 3. 1922 Canada Handelsovereenkomst 11. 7. 1924 Colombia Vriendschaps-, handels- en scheepvaartverdrag 1. 5. 1829 Costo Rica Handels- en scheepvaartovereenkomst 3. 6. 1957 El Salvador Handelsverdrag en briefwisseling 13. 3. 1956 Ethiopië Overeenkomst nopens de meestbegunstigingsclausule 30. 9. 1926 Guatemala Handelsverdrag 12. 5. 1926 Haïti Handelsverdrag en notawisseling 7. 9. 1926 Hongarije Handelsovereenkomst 9. 12. 1924 Iran Voorlopig handelsverdrag en briefwisseling 20. 6. 1928 Japan Handels- en scheepvaartverdrag 6. 7. 1912 Jemen Vriendschapsverdrag 12. 4. 1939 Joegoslavië Handels- en scheepvaartverdrag (') 28. 5.1930 Liberia Vriendschaps-, handels- en scheepvaartverdrag 20. 12. 1862 Marokko Handels- en scheepvaartverdrag 18. 5. 1858 Maskate Handelsverdrag 27. 8. 1877 Mexico Handelsverdrag 27. 1. 1950 Polen Handels- en scheepvaartverdrag 30. 5. 1924 Roemenië Handelsschikking 29. 8. 1930 Tsjechoslowakije Overeenkomst 20. 1. 1923 Turkije Notawisseling 21. 11. 1929 Uruguay Handels- en scheepvaartverdrag 29. 1.1934 Protocol 12. 6.1953 Venezuela Verdrag betreffende de diplomatieke betrekkingen 11. 5.1920 Verenigde Staten Vriendschaps-, handels- en scheepvaartverdrag 27. 3. 1956 Zaïre Overeenkomst met de internationale Vereniging van de Kongo 27.12.1884 Zuid-Afrika Voorlopig akkoord nopens de handelsbetrekkingen en de scheepv- 20. 2. 1935 aart PORTUGAL Bulgária Acordo de comércio a longo prazo 11. 2.1975 Checoslováquia Acordo de comércio a longo prazo 1. 3. 1975 Cuba Acordo de comércio a longo prazo 13. 9. 1976 União das Repúblicas Acordo de comércio 19. 12. 1974 Socialistas Soviéticas UEBL/BLEU Afrique du Sud / Zuid- Accord commercial provisoire / Voorlopig handelsakkoord 13. 7. 1937 Afrika Albanie / Albanië Échange de lettres / Briefwisseling 19. 2. 1929 Argentine / Argentinië Accord provisoire / Voorlopig akkoord 16. 1. 1934 Bolivie / Bolivia Traité d'amitié et de commerce / Vriendschaps- en handelsverdrag 18. 4. 1912 Avenant au traité / Aanvullend protocol 10. 12. 1963 Brésil / Brazilië Accord commercial provisoire / Voorlopig handelsakkoord 14, 1. 1932 Bulgarie / Bulgarije Échange de lettres / Briefwisseling 8. 2. 1926 Canada Convention de commerce / Handelsovereenkomst 3. 7. 1924 Chili Accord commercial provisoire / Voorlopig handelsakkoord 27. 8. 1936 (') De toepassing van de overeenkomst wordt opgeschort (Servië en Montenegro) overeenkomstig de Verordeningen (EEG) nr. 1432/92 (PB nr. L 151 van 3. 6. 1992, blz. 4\ (EEG) nr. 2656/92 (PB nr. L 266 van 12. 9. 1992, blz. 27), en (EEG) nr. 990/93 (PB nr. L 102 van 28. 4. 1993, blz. 14) van de Raad.

Αριθ. L 317/68 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 (1 ). (2) _ P) (4) UΕΒL/ΒLΕU Colombie / Colombia Échange de lettres portant application à l'uebl du traité conclu 19 et/en (.suite/vervolg) entre les Pays-Bas et la Colombie le 1 " mai 1829 / Briefwisseling 22. 8. 1936 van toepassing in de BLEU voor het Verdrag afgesloten tussen Nederland en Colombia van 1 mei 1829 Équateur / Ecuador Traité d'amitié, de commerce et de navigation / Vriendschaps-, 5. 3. 1887 handels- en scheepvaartverdrag Avenant au traité / Aanvullend protocol 19. 10. 1937 Guatemala Traité de commerce et de navigation / Handels- en 7. 11. 1924 scheepvaartverdrag Haïti Accord commercial provisoire / Voorlopig handelsakkoord 9. 7. 1936 Hongrie / Hongarije Échange de lettres / Briefwisseling 30. 9. 1924 Iran Convention de commerce et de navigation / Handels- en scheepva- 9. 5. 1929 artovereenkomst Nouvelle-Zélande / Accord commercial provisoire par échange de lettres / Voorlopig Nieuw-Zeeland handelsakkoord bij briefwisseling 5. 12. 1933 Pologne / Polen Traité de commerce / Handelsverdrag 30. 12. 1922 Roumanie / Roemenië Accord commercial provisoire / Voorlopig handelsakkoord 28. 8. 1930 Suisse / Zwitserland Traité de commerce / Handelsverdrag 26. 8. 1929 Tchécoslovaquie / Traité de commerce / Handelsverdrag 28. 12. 1925 Tsjechoslowakije Union soviétique / USSR Convention commerciale provisoire / Voorlopige handels- 5. 9. 1935 overeenkomst Uruguay Accord commercial provisoire / Voorlopig handelsakkoord 22. 2. 1937 Viêt-nam / Vietnam Échange de lettres portant sur le traitement de la nation la plus 16 et/en favorisée dans le domaine tarifaire / Briefwisseling betreffende de 20. 1. 1956 toepassing van de meestbegunstigingsclausule op tarifair gebied Yémen / Jemen Convention commerciale / Handelsovereenkomst 7. 12. 1936 Yougoslavie / Joegoslavië Traité de commerce et de navigation / Handels- en 16.12.1926 scheepvaartverdrag (') UNITED KINGDOM Afghanistan Treaty of friendship and commerce 22. 11. 1921 Trade convention 5. 6. 1923 Exchange of notes 6. 5. 1930 Argentina Treaty of amity, commerce and navigation 2. 2. 1825 Bolivia Treaty of commerce 1. 8.1911 Burma Treaty regarding the recognition of Burmese independence, and related matters, with exchange of notes 17. 10. 1947 Exchange of notes regulating commercial relations pending the 24. 12. 1949 conclusion of a new Treaty of commerce and navigation Colombia Treaty of friendship, commerce and navigation 16. 2. 1866 Protocol applying the Treaty of certain parts of the Dominions 20. 8. 1912 Exchange of notes 30. 12. 1938 Costa Rica Treaty of friendship, commerce and navigation 27.11.1849 Protocol respecting the application of the Treaty to certain parts of 18. 8. 1913 the Dominions Czechoslovakia Treaty of commerce with declaration 14. 7. 1923 Hungary Treaty of commerce and navigation 23. 7. 1926 Iran Treaty of peace and commerce 4. 3.1857 Commercial convention 9. 2. 1903 Agreement modifying the commercial convention 21. 3.1920 (') L application de 1 accord est suspendue (Serbie et Monténégro) conformément aux règlements (CEE) n0 1 432/92 (JO n0 L 151 du 3.6. 1992, p. 4), (CEE) n" 2656/92 (JO n" L 266 du 12. 9. 1992, p. 27) et (CEE) n0 990/93 (JO n" L 102 du 28. 4. 1993, p. 14) du Conseil. De toepassing van de overeenkomst wordt opgeschort (Servië en Montenegro) overeenkomstig de Verordeningen (EEG) nr. 1432/92 (PB nr. L 151 van 3. 6. 1992, blz. 4), (EEG) nr. 2656/92 (PB nr. L 266 van 12. 9. 1992, blz. 17), en (EEG) nr. 990/93 (PB nr. L 102 van 28. 4. 1993, blz. 14) van de Raad.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/69 ( 1 ) (2) (3) (4) UNITED KINGDOM (cont'd) Japan Treaty of commerce, establishment and navigation, with Protocols and exchanges of notes 14.11.1962 Exchange of notes on voluntary export control 14. 11. 1962 Liberia Treaty of friendship and commerce 21.11.1848 Agreement modifying the Treaty of 21. 11. 1848 23. 7. 1908 Morocco General treaty 9. 12. 1856 Convention of commerce and navigation 9. 12. 1856 Exchange of notes, concerning the convention of 9. 12. 1856 1. 3. 1957 Muscat and Oman Treaty of friendship, commerce and navigation with exchange of 20. 12. 1951 letters Nepal Treaty of peace and friendship 30. 10. 1950 Nicaragua Treaty of friendship, commerce and navigation 28. 7. 1905 Peru Treaty of friendship, commerce and navigation 10. 4.1850 Agreement relating to commerce and navigation (with Protocols 6. 10. 1936 and exchanges of notes) Exchange of notes regarding the continuance in force of Articles 4 28. 1. 1950 and 5 of the Commercial Agreement of 6. 10. 1936 Poland Treaty of commerce and navigation 26. 11. 1923 Romania Treaty of commerce and navigation with Protocols and exchange of 6. 8.1930 notes Soviet Union Temporary Commercial Agreement (') 16. 2.1934 Switzerland Treaty of friendship, commerce and reciprocal establishment 6. 9. 1855 Convention applying the Treaty of 1855 to the Dominions 30. 3. 1914 Exchange of notes applying to Liechtenstein Commercial Agree- 26. 4. 1924 ments in force Turkey Treaty of commerce and navigation 1. 3.1930 Exchange of notes relating to certain commercial matters 28. 2. 1957 United States Convention of commerce 3. 7. 1815 Convention 20. 10. 1818 Convention of commerce 6. 8. 1827 Venezuela Treaty of amity, commerce and navigation 18. 4. 1825 Convention 29. 10. 1834 Exchange of notes 3. 2. 1903 Yugoslavia Treaty of commerce and navigation with exchanges of notes (2) 12. 5.1927 Agreement on trade and payments ^ 27. 11. 1936 (') Russian Federation and other former Soviet Republics which have suceeded to the Agreement, or parts thereof, in accordance with international law. (2) Application of the Agreement is suspended for Serbia and Montenegro in accordance with Council Regulations (EEC) No 1432/92 (OJ No L 151, 3. 6. 1992, p. 4), (EEC). No 2656/92 (OJ No L 266, 12. 9. 1992, p. 27), (EEC) No 990/93 (OJ No L 102, 28. 4. 1993, p. 14).

Αριθ. L 317/70 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος μέλος Member State État membre Stato membro Lid-Staat Estado-membro País tercero Tredjeland Drittland Τρίτη χώρα Third country Pays tiers Paese terzo Derde land País terceiro Naturaleza del Acuerdo Aftalens art Art des Abkommens Φύση της συμφωνίας. Type of Agreement Nature de l'accord Natura dell'accordo Aard van de overeenkomst Natureza do acordo Fecha del Acuerdo Aftalens dato Zeitpunkt des Abkommens Ημερομηνία της συμφωνίας Date of the Agreement Date de l'accord Data dell'accordo Datum van de overeenkomst Data do acordo (1 ) (2) (3) (4) BENELUX Honduras Handelsakkoord/Accord commercial 30. 1. 1959 Joegoslavië/ Yougoslavie Handelsakkoord/Accord commercial (') 18. 6.1958 Marokko/ Maroc Handelsakkoord/Accord commercial (') 5. 8. 1958 DANMARK Indonesien Handelsaftale 9. 9. 1952 Madagaskar Handelsaftale 10. 12. 1965 Marokko Handelsaftale 26. 7,1961 Senegal Handelsaftale 11. 4.1962 Tunesien Handelsaftale 8. 6. 1960 DEUTSCHLAND Afganistan Handelsabkommen 31. 1.1958 Jugoslawien Handelsabkommen (') 11. 6.1952 Protokoll 16. 7. 1964 Philippinen Handelsabkommen 28. 2. 1964 Türkei Abkommen über Warenverkehr 16. 2.1952 ΕΛΛΑΔΑ Ιράν Εμπορική συμφωνία 3. 2. 1976 Τυνησία Εμπορική συμφωνία 2. 3. 1960 Ιορδανία Εμπορική συμφωνία 27. 2. 1977 Συρία Εμπορική συμφωνία 27. 5. 1969 Μάλτα Εμπορική συμφωνία 14. 4. 1976 ESPAÑA Angola Acuerdo de cooperación y comercial 18. 3.1983 Egipto Acuerdo comercial 19. 5. 1976 República Dominicana Convenio de cooperación económica 2. 6. 1973 Siria Convenio de cooperación económica 26. 9.1952 FRANCE RAE (république arabe d'égypte) Accord commercial 10. 7. 1964 (TALIA Colombia Modus vivendi 19. 6. 1952 Somalia Accordo commerciale e di cooperazione economica e tecnica 1. 7.1960 PORTUGAL Paquistão Acordo comercial 6. 7. 1981 (') De toepassing van de overeenkomst wordt opgeschort (Servië en Montenegro) overeenkomstig de Verordeningen (EEG) nr. 1432/92 (PB nr. L 151 van 3. 6. 1992, blz. 4), (EEG) nr. 2656/92 (PB nr. L 266 van 12. 9. 1992, blz. 27) en (EEG) nr. 990/93 (PB nr. L 102 van 28. 4. 1993, blz. 14) van de Raad. L application de l'accord est suspendue (Serbie et Monténégro) conformément aux règlements (CEE) n" 1432/92 (JO n0 L 151 du 3. 6. 1992, p. 4), (CEE) n0 2656/92 (JO n0 L 266 du 12. 9. 1992, p. 27) et (CEE) n 990/93 (JO n" L 102 du 28. 4. 1993, p. 14) du Conseil. Die Anwendung des Abkommens wird (gegenüber Serbien und Montenegro) nach Maßgabe der Verordnungen (EWG) Nr. 1432/92 (ABl. Nr. L 151 vom 3. 6. 1992, S. 4), (EWG) Nr. 2656/92 (ABl. Nr. L 266 vom 12. 9. 1992, S. 27), (EWG) Nr. 990/93 (ABl. Nr. L 102 vom 28. 4. 1993, S. 14) des Rates ausgesetzt.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/71 Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος μέλος Member State État membre Stato membro Lid-Staat Estado-membro País tercero Tredjeland Drittland Τρίτη χώρα Third country Pays tiers Paese terzo Derde land País terceiro Naturaleza del Acuerdo Aftalens art Art des Abkommens Φύση της συμφωνίας Type of Agreement Nature de l'accord Natura dell'accordo Aard van de overeenkomst Natureza do acordo Fecha del Acuerdo Aftalens dato Zeitpunkt des Abkommens Ημερομηνία της συμφωνίας Date of the Agreement Date de l'accord Data dell'accordo Datum van de overeenkomst Data do acordo (1 ) (2) (3) (4) BENELUX Israël Accord commercial / Handelsakkoord 29. 8. 1958 Philippines / Accord commercial / Handelsakkoord 14. 3. 1967 Filippijnen ITALIA Cuba Scambio di note 9. 9. 1950 India Accordo commerciale e 6. 10. 1959 scambio di lettere 7. 7. 1964 Libano Accordo commerciale 4. 11. 1955 Svizzera Accordo commerciale 21. 10. 1950 Yemen Protocollo addizionale (al trattato d'amicizia e di relazioni economiche del 4. 1937) 5. 10. 1959 DANMARK Cameroun Handelsaftale 8. 10. 1962 DEUTSCHLAND Ekuador Handelsabkommen 1. 8. 1953 Kolumbien Handelsabkommen 9. 11. 1957 ΕΛΛΑΔΑ Βραζιλία Εμπορική συμφωνία 9. 6. 1975 Αιθιοπία Εμπορική συμφωνία 22. 6. 1959 Λίβανος Εμπορική συμφωνία 3. 7. 1958 Λιβερία Εμπορική συμφωνία 29. 6. 1973 Μεξικό Εμπορική συμφωνία 12. 4. 1960 ESPAÑA El Salvador Acuerdo comercial 2. 12. 1982 Nicaragua Convenio de cooperación económica 4. 3. 1974 Senegal Acuerdo comercial 15. 11. 1978 PORTUGAL Argélia Acordo comercial 16. 6. 1976 Brasil Acordo de comércio 7. 9. 1966 México Acordo económico e comercial 28. 8. 1980 Guiné-Bissau Acordo comercial 13. 1. 1978 Marrocos Acordo comercial 28. 1. 1977 Zimbabwe Acordo comercial 10. 9. 1982 UEBL/BLEU Mexique/Mexico Accord commercial / Handelsakkoord 16. 9. 1950

Αριθ. L 317/72 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος μέλος Member State État membre Stato membro Lid-Staat Estado-membro País tercero Tredjeland Drittland Τρίτη χώρα Third country Pays tiers Paese terzo Derde land País terceiro Naturaleza del Acuerdo Aftalens art Art des Abkommens Φύση της συμφωνίας Type of Agreement Nature de l'accord Natura dell'accordo Aard van de overeenkomst Natureza do acordo Fecha del Acuerdo Aftalens dato Zeitpunkt des Abkommens Ημερομηνία της συμφωνίας Date of the Agreement Date de l'accord Data dell'accordo Datum van de overeenkomst Data do acordo ( 1 ) (2) (3) (4) BENELUX Tunisie / Accord commercial / Tunesië Handelsakkoord 1. 8. 1958 DEUTSCHLAND Indonesien Handelsabkommen vom 22. 4. 1953 Südkorea Handelsabkommen vom 8. 4. 1965 ΕΛΛΑΔΑ Αίγυπτος Εμπορική συμφωνία 1, i. 1979 Μαρόκο Εμπορική συμφωνία 1. 1. 1961 Τουρκία Εμπορική συμφωνία 7. 11. 1953 Ινδία Εμπορική συμφωνία 31. 1. 1973 Ισραήλ Εμπορική συμφωνία 30. 1. 1969 Πακιστάν Εμπορική συμφωνία 17. 1. 1963 ESPAÑA Camerún Acuerdo comercial 4. 2. 1964 Chile Convenio comercial y de cooperación económica 9. 3. 1977 Gabón Acuerdo de cooperación económica y comercial 6. 2. 1976 Jordania Acuerdo comerciai 16. 12. 1980 Túnez Acuerdo comercial 20. 4. 1961 FRANCE Afrique du Sud (') Échange de lettres 18. 4. 1964 Corée du Sud Échange de lettres 12. 3. 1963 Inde (') Accord commercial et échange de lettres 19. 10. 1959 Liban Accord commercial 25. 3. 1955 ITALIA Corea del Sud Accordo commerciale 9. 3. 1965 El Salvador Accordo commerciale 30. 3. 1953 Protocollo addizionale 21. 12. 1955 Indonesia Accordo commerciale 23. 3. 1951 Iran Scambio di note 29. 1. 1958 23. 3. 1961 Israele Accordo commerciale 5. 3. 1954 Scambio di lettere 5. 1. 1956 Processi verbali 21 10 " 1956 11. 2. 1964 Repubblica Accordo commerciale 18. 2. 1954 Dominicana Iugoslavia Accordo commerciale (2) 1. 7. 1967 Protocollo e scambio di note successivo 30. 4. 1969 PORTUGAL Cabo Verde Acordo comercial 20. 4. 1980 Egipto Acordo comercial 20. 3. 1983 Moçambique Acordo comercial 25. 5. 1981 São Tomé e Príncipe Acordo comercial 17. 7. 1978 Tanzania Acordo comercial 30. 7. 1975 (') Prorogation par échangé de notes. (2) L'applicazione dell accordo è sospesa (Serbia e Montenegro) conformemente ai regolamenti (CEE) n. 1432/92 (GU n. L 151 del 3. 6. 1992, pag. 4), (CEE) n. 2656/92 (GU n. L 266 frl 12. 9. 1922, pag. 27), (CEE) n. 990/93 (GU n. L 102 del 28. 4. 1993, pag. 14) del Consiglio.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/73 Estado miembro Medlemsstat Mitgliedstaat Κράτος μέλος Member State État membre Stato membro Lid-Staat Estado-membro País tercero Tredjeland Drittland Τρίτη χώρα Third country Pays tiers Paese terzo Derde land País terceiro Naturaleza del Acuerdo Aftalens art Art des Abkommens Φύση της συμφωνίας Type of Agreement Nature de l'accord Natura dell'accordo Aard van de overeenkomst Natureza do acordo Fecha del Acuerdo Aftalens dato Zeitpunkt des Abkommens Ημερομηνία της συμφωνίας Date of the Agreement Date de l'accord Data dell'accordo Datum van de overeenkomst Data do acordo ( 1 ) (2) (3) (4) BENELUX Japon / Japan Accord commercial / Handelsakkoord 8. 10. 1960 Protocoles et agreed minutes / Protocollen en agreed minutes 13. 4. 1963 Échange de lettres / Briefwisseling 30. 4. 1963 DANMARK Argentina Handels- og betalingsaftale 25. 11. 1957 Elfenbenskysten Handelsaftale 23. 11. 1966 Israel Handelsaftale 14. 11. 1952 Østrig Vareudvekslingsaftale 29. 11. 1948 DEUTSCHLAND Arabische Republik Ägypten Abkommen über den Warenverkehr 18. 2. 1956 Argentinien Handels- und Zahlungsabkommen 25. 11. 1957 Äthiopien Wirtschafts- und Handelsabkommen 21. 4. 1964 Brasilien Handelsabkommen 1. 7. 1955 Chile Protokoll über Handels- und Zahlungsverkehr 2. 11. 1956 Benin Wirtschaftsabkommen 19. 6. 1961 Elfenbeinküste Wirtschaftsabkommen 18. 12. 1961 Gabun Wirtschaftsabkommen 11. 7. 1962 Japan Handelsabkommen 1. 7. 1960 Kamerun Handelsabkommen 8. 3. 1962 Kenia Wirtschafts- und Handelsabkommen 4. 12. 1964 Kongo Wirtschaftsabkommen 30. 10. 1962 Madagaskar Wirtschaftsabkommen 6. 6. 1962 Neuseeland Handelsabkommen 20. 4. 1959 Niger Wirtschaftsabkommen Pakistan Handelsabkommen und Protokoll 9. 3. 1957 Paraguay Handelsabkommen 25. 7. 1955 Schweiz 21. Zusatzprotokoll zum (aufgehobenen) deutsch-schweizerischen Handelsabkommen 13. 9. 1977 Sambia Wirtschaftsabkommen 10. 12. 1966 Sierra Leone Wirtschaftsabkommen 13. 9. 1963 Somalia Handelsabkommen 19. 1. 1962 Sri Lanka Handelsabkommen 1. 4. 1955 Südafrika Liste der Einfuhrkontingente Tansania Handels- und Wirtschaftsabkommen 6. 9. 1962 Tunesien Handelsabkommen und 29. 1. 1960 Zusatzprotokoll 22. 12. 1963 Uganda Handelsabkommen 17. 3. 1964 Zentralafrikanische Republik Wirtschaftsabkommen 29. 12. 1962 Zypern Handelsabkommen 30. 10. 1961 ΕΛΛΑΔΑ Καναδάς Εμπορική συμφωνία 9. 6. 1975 Σουδάν Εμπορική συμφωνία 22. 6. 1959 Ζαΐρ Εμπορική συμφωνία 3. 7. 1958 Κορέα Εμπορική συμφωνία 29. 6. 1973 Κόπρος Εμπορική συμφωνία 11 4. 1960

Αριθ. L 317/74 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ( 1 ) (2) (3) (4) ESPAÑA Cuba Convenio comercial 23. 1. 1979 Colombia Acuerdo comercial 27. 6. 1979 India Acuerdo de comercio y de cooperación económica 14. 12. 1972 Madagascar Acuerdo comercial 20. 1. 1965 Pakistán Acuerdo comercial 29. 11. 1976 Uruguay Convenio sobre intercambio comercial 24. 2. 1954 Zaire Acuerdo de cooperación económica 21.11.1983 FRANCE Argentine Accord commercial et de paiement 25. 11. 1957 Autriche Accord commercial et protocole 26. 7. 1963 Israël Accord commercial 10. 7. 1953 Protocole 16. 1. 1967 Échange de lettres 24. 12. 1968 Japon Accord commercial et protocole 14. 5. 1963 Protocole 26. 7. 1966 Mexique Accord commercial 11.7.1950 Norvège Accord commercial 3. 7. 1951 Protocole 2. 4. 1960 Échange de lettres 6. 2. 1964 Suisse Accord commercial 21.11.1967 Turquie Accord commercial 31. 8. 1946 Yougoslavie Accord commercial (') 25.1.1964 Protocole 6. 5. 1970 ITALIA Argentina Accordo commerciale e scambio di note 25.11.1957 Canada Modus vivendi commerciale 28. 4. 1948 Costa Rica Modus vivendi commerciale e 20. 2. 1953 scambio di note 23. 6. 1953 Giappone Agreed minutes 31. 12. 1969 Guatemala Modus vivendi commerciale 6. 6. 1936 Malta Accordo commerciale 28. 7. 1967 Marocco Accordo commerciale 28. 1. 1961 Protocollo 24. 2. 1963 Messico Accordo commerciale 15. 9. 1949 Protocollo 28. 10. 1963 Scambio di note 20. 7. 1963 Pakistan Accordo commerciale 10. 1. 1961 Paraguay Accordo commerciale 8. 7. 1959 Repubblica araba d'egitto Protocollo commerciale 29.4.1959 Siria Accordo commerciale 10. 11. 1955 Tunisia Accordo commerciale e 23.11.1961 protocollo addizionale 2. 8. 1963 NEDERLAND Arabische Republiek Egypte Handelsovereenkomst 21. 3. 1953 Argentinië Handels- en betalingsovereenkomst 25.11.1957 Turkije Handelsakkoord 6. 9. 1949 PORTUGAL Angola Acordo comercial 20.1.1979 Colômbia Acordo comercial 28. 12. 1978 Coreia do Sul Acordo comercial 2. 12. 1977 Equador Acordo comercial 16. 12. 1976 Senegal Acordo comercial 30. 1. 1975 Protocolo adicional 21. 2. 1980 Tunísia Acordo comercial 9.11.1974 Zaire Acordo comercial 16. 12. 1983 UEBL / BLEU Argentine / Accord commercial et de paiement / Argentinië Handels- en betalingsakkoord 25.11.1957 Pakistan Accord commercial / Handelsakkoord 15. 3. 1952 (') L application de 1 accord est suspendue (Serbie et Monténégro) conformément aux règlements (CEE) n" 1432/92 (JO n" L 151 du 3. 6. 1992, p. 4), (CEE) n" 2656/92 (JO n0 L 266 du 12. 9. 1992, p. 27) et (CEE) n" 990/93 (JO n" L 102 du 28. 4. 1993, p. 14) du Conseil.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/75 ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 15ης Δεκεμβρίου 1993 με την οποία εξουσιοδοτούνται η Ελλάδα, η Ισπανία, η Ιταλία και η Πορτογαλία να προβλέπουν παρεκκλίσεις από την οδηγία 77/93/EOK του Συμβουλίου όσον αφορά τους σπόρους γεώμηλων προς φύτευση καταγωγής Καναδά (Τα κείμενα στην ελληνική, ισπανική, ιταλική και πορτογαλική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά) (93/680/EK) H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, την οδηγία 77/93/EOK του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1976 περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στην Κοινότητα ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 93/19/EOK Q, και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3, τα αιτήματα της Ελλάδας, της Ιταλίας, και της Πορτογαλίας, Εκτιμώντας : ότι βάσει των διατάξεων της οδηγίας 77/93/EOK, οι κόνδυλοι γεωμήλων που κατάγονται από την αμερικανική ήπειρο δεν είναι, καταρχήν, δυνατόν να εισέλθουν στην Κοινότητα ότι, εντούτοις η εν λόγω οδηγία επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από τον εν λόγω κανόνα, εφόσον διαπιστώνεται ότι δεν υπάρχει κίνδυνος εξάπλωσης επιβλαβών οργανισμών ότι στην Ελλάδα, στην Ιταλία και στην Πορτογαλία, η φύτευση και η καλλιέργεια σπόρων γεωμήλων προς φύτευση ορισμένων ποικιλιών Βόρειας Αμερικής για την παραγωγή γεωμήλων αποτελεί καθιερωμένη πρακτική ότι ένα μέρος του εφοδιασμού σε σπόρους γεωμήλων προς φύτευση των εν λόγω ποικιλιών εξασφαλίζεται μέσω εισαγωγών από τον Καναδά (') ΕΕ αριθ. L 26 της 31. 1. 1977, σ. 20. O ΕΕ αριθ. L 96 της 22 ; 4. 1993, σ. 33. C) ΕΕ αριθ. L 344 της 25. 11. 1989, σ. 31, (4) ΕΕ αριθ. L 16 της. 25. 1. 1993, σ. 35. ότι, με την απόφαση 89/599/EOK (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 93/33/EOK (4), η Επιτροπή ενέκρινε παρεκκλίσεις με βάση την έννοια της «απαλλαγμένης ζώνης» και με την επιφύλαξη ορισμένων τεχνικών προϋποθέσεων για την πρόληψη του κινδύνου της εξάπλωσης ορισμένων τεχνικών προϋποθέσεων για την πρόληψη του κινδύνου της εξάπλωσης επιβλαβών οργανισμών ότι η ισχύς της εν λόγω έγκρισης έληξε στις 31 Μαρτίου 1993 ότι η Επιτροπή έχει επίσης προβλέψει ότι οι παρεκκλίσεις αυτές παρέχουν ενδεχομένως την ευκαιρία να αναζητηθεί η επιβεβαίωση της ορθής λειτουργίας της έννοιας της «απαλλαγμένης ζώνης» ότι είναι γνωστό ότι o Καναδάς δεν είναι ακόμα τελείως απαλλαγμένος από τον ιό που προκαλεί ατράκτωση των γεωμήλων potato spindle viroid ούτε από το Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus * ότι o Καναδάς έχει αναπτύξει περαιτέρω το πρόγραμμά του για τη ριζική καταπολέμηση των εν λόγω επιβλαβών οργανισμών στις επαρχίες New Brunswick και Prince Edward Island ότι υπάρχουν σοβαροί λόγοι να πιστεύεται ότι το πρόγραμμα για τη ριζική καταπολέμηση του ιού που προκαλεί ατράκτωση των κονδύλων γεωμήλων έχει αποδειχθεί πλήρως αποτελεσματικό στις εν λόγω επαρχίες και ότι το πρόγραμμα για τη ριζική καταπολέμηση του Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus έχει επίσης αποδειχθεί πλήρως αποτελεσματικό σε ορισμένες περιοχές των εν λόγω επαρχιών ότι δεν διαπιστώθηκαν ίχνη της ασθένειας σε δείγματα που ελήφθησαν από σπόρους γεωμήλων που εισήλθαν, σύμφωνα με την απόφαση 89/599/EOK ότι δεν έχει διαπιστωθεί ότι υπάρχουν επαρκή στοιχεία που να αντιστρατεύονται την ορθή εφαρμογή της έννοιας της «απαλλαγμένης ζώνης» και, ως εκ τούτου, να αντιμάχονται την αναγνώριση των εφαρμοστέων διατάξεων ως ισοδυνάμων με τις κοινοτικές διατάξεις για την καταπολέμηση του Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus \ ότι είναι, επομένως δυνατό να διαπιστωθεί ότι δεν υπάρχει κίνδυνος εξάπλωσης των εν λόγω επιβλαβών οργανισμών, εφόσον οι σπόροι γεωμήλων προς φύτευση προέρχονται από περιοχές όπου έχει δηλωθεί, και αποδειχθεί επιστημονικά, ότι δεν υφίσταται ούτε ατράκτωση των κονδύλων γεωμήλων ούτε Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus, και ότι τηρούνται ορισμένες βελτιωμένες ειδικές τεχνικές προϋποθέσεις

Αριθ. L 317/76 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ότι η Επιτροπή πρόκειται να μεριμνά ότι o Καναδάς διαθέτει όλα τα τεχνικά στοιχεία που είναι αναγκαία για την παρακολούθηση της λειτουργίας των προστατευτικών μέτρων που απαιτούνται σύμφωνα με τις εν λόγω τεχνικές προϋποθέσεις και για την αξιολόγηση της λειτουργίας της έννοιας της «απαλλαγμένης ζώνης» ότι o κίνδυνος της εγκατάστασης και της εξάπλωσης του Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus είναι υψηλός στις υγρές και ψυχρές περιοχές ότι, ως εκ τούτου, η παρέκκλιση δεν πρέπει να εφαρμόζεται στα κράτη μέλη τα οποία είναι ιδιαίτερα εκτεθειμένα σε τέτοιους κινδύνους ήτοι Βέλγιο, Δανία, Γερμανία, Γαλλία, Ιρλανδία, Λουξεμβούργο, Ολλανδία και Ηνωμένο Βασίλειο ότι είναι κατά συνέπεια σκόπιμο, η εξουσιοδότηση να μην εφαρμόζεται στα εν λόγω κράτη μέλη, λαμβανομένων υπόψη των διαφορών ως προς τις γεωργικές και οικολογικές συνθήκες ότι, ως εκ τούτου* οι παρεκκλίσεις πρέπει να επιτρέπονται για την επόμενη περίοδο εμπορίας σπόρων γεωμήλων προς φύτευση, εφόσον περιλαμβάνουν τους προαναφερθέντες όρους και με την επιφύλαξη της οδηγίας 66/403/E0K του Συμβουλίου ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 93/3/EOK της Επιτροπής0, και της οδηγίας 70/457/ ΕΟΚ του Συμβουλίου (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 90/654/EOK (4) ότι τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Μόνιμης Φυτοϋγειονομικής Επιτροπής ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ : ΑρSρο 1 1. H Ελλάδα, η Ισπανία, η Ιταλία και η Πορτογαλία, εξουσιοδοτούνται να προβλέπουν, βάσει των όρων που παρατίθνεται στην παράγραφο 2, παρεκκλίσεις από το άρθρο 4 παράγραφος 1 της οδηγίας 77/93/EOK όσον αφορά τις απαιτήσεις που αναφέρονται στο παράρτημα III μέρος A σημείο 10, καθώς και από το άρθρο 5 παράγραφος 1 και από το άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο α) τρίτη περίπτωση της οδηγίας αυτής όσον αφορά τις απαιτήσεις που αναφέρονται στο παράρτημα ΓV μέρος A τμήμα I σημεία 25.2 και 25.3, για σπόρους γεωμήλων προς φύτευση των ποικιλιών Atlantio, Donna, Kennebec, Russet Burbank, Sebago και Shepody, καταγωγής Καναδά. 2. Πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθοι όροι : α) οι σπόροι γεωμήλων προς φύτευση έχουν παραχθεί σε αγρούς που βρίσκονται στις περιοχές New Brunswick ή Prince Edward Island, οι οποίες έχουν επίσημα ανακοινωθεί από το «Agriculture Canada» ότι είναι απαλλαγμένες τόσο από ατράκτωση των κονδύλων γεωμήλων όσο και από το Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus και που πληρούν τους ακόλουθους όρους ανεξάρτητα από (') ΕΕ αριθ. 125 της 11. 7. 1966, σ. 2320/66. 0 ΕΕ αριθ. L 54 της 5. 3. 1993, σ. 21. (3) ΕΕ αριθ. L 225 της 12. 10. 1970, σ. 1. (4) ΕΕ αριθ. L 353 της 17. 12. 1990, σ. 48. το αν η εκμετάλλευση των αγρών γίνεται από επιχειρήσεις που βρίσκονται εντός ή εκτός της περιοχής : i) οι περιοχές που περιλαμβάνουν : είτε τους αγρούς ιδιοκτησίας τριών τουλάχιστον διαφορετικών επιχειρήσεων καλλιέργειας γεωμήλων, ανεξάρτητα από το εάν οι εν λόγω επιχειρήσεις εκμεταλλεύονται μισθωμένη γη που βρίσκεται εκτός περιοχής ή εναλλακτικά, έκταση τεσσάρων τουλάχιστον τετραγωνικών χιλιομέτρων, και περιβάλλονται πλήρως από νερό ή εκτάσεις εκτός των αγρών που διαπιστώθηκε η ύπαρξη των εν λόγω επιβλαβών οργανισμών κατά την προηγούμενη τριετία και ii) όλα τα γεώμηλα που παράγονται στην περιοχή προέρχονται άμεσα από σπόρους γεωμήλων προς φύτευση της κατηγορίας «Pre-Elite» ή «Elite III», που έχουν παραχθεί σε εκμεταλλεύσεις αναγνωρισμένες για την παραγωγή σπόρων γεωμήλων προς φύτευση των κατηγοριών «Pre-Elite» ή «Elite I» και οι οποίες είναι είτε κρατικές εκμεταλλεύσεις είτε έχουν επίσημα αναγνωριστεί και ελέγχονται προς το σκοπό αυτό και iii) η χρησιμοποιούμενη επιφάνεια για την παραγωγή γεωμήλων που δεν αναγνωρίζονται τελικά ως σπόροι γεωμήλων προς φύτευση, δεν υπερβαίνει το ένα πέμπτο της επιφάνειας που χρησιμοποιείται για την παραγωγή γεωμήλων που έχουν αναγνωριστεί ως σπόροι γεωμήλων προς φύτευση και iv) οι συστηματικές και αντιπροσωπευτικές ετήσιες έρευνες που έχουν πραγματοποιηθεί τουλάχιστον κατά τη διάρκεια των πέντε τελευταίων ετών υπό κατάλληλες συνθήκες για τον εντοπισμό των εν λόγω οργανισμών, σε όλες τις φυτείες γεωμήλων που βρίσκονται στην περιοχή καθώς και σε γεώμηλα που παράγονται στην περιοχή αυτή, συμπεριλαμβανομένων των σχετικών εργαστηριακών αναλύσεων, δεν είχαν θετικό αποτέλεσμα ή δεν έχουν παράσχει άλλο στοιχείο που ενδέχεται να θέσει υπό αμφισβήτηση το γεγονός ότι η περιοχή είναι απαλλαγμένη από την ασθένεια και v) έχουν θεσπιστεί νομοθετικές διοιητικές ή άλλες διατάξεις ώστε να διασφαλίζεται ότι : γεώμηλα που προέρχονται από περιοχές του Καναδά, εκτός εκείνων που έχει διαπιστωθεί ότι είναι απαλλαγμένες από την ασθένεια, ή από χώρες όπου έχει γνωστοποιηθεί η εμφάνιση των εν λόγω επιβλαβών οργανισμών, δεν είναι δυνατόν να εισέλθουν στις εν λόγω περιοχές και γεώμηλα καταγωγής των περιοχών αυτών ή εμπορευματοκιβώτια, υλικό συσκευασίας οχήματα και εξοπλισμός που χρησιμοποιείται για τη διακίνηση, τη διαλογή και την ετοιμασία στις περιοχές αυτές δεν είναι δυνατόν να έρχονται σε επαφή με γεώμηλα, υλικό ή εξοπλισμό που προέρχεται από περιοχές εκτός εκείνων που έχουν αναγνωρισθεί ως απαλλαγμένες από την ασθένεια.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/77 H παρούσα διάταξη εφαρμόζεται επίσης στις περιπτώσεις κατά τις οποίες τις γεωργικές εκτάσεις που βρίσκονται εκτός των περιοχών που θεωρούνται απαλλαγμένες από την ασθένεια, εκμεταλλεύονται επιχειρήσεις που βρίσκονται εκτός των περιοχών αυτών, ή εφόσον επιχειρήσεις που βρίσκονται εντός των εν λόγω περιοχών εκμεταλλεύονται γεωργικές εκτάσεις που βρίσκονται εκτός αυτών β) πιστοποιείται επίσημα ότι οι σπόροι γεωμήλων προς φύτευση είναι σπόροι γεωμήλων προς φύτευση που πληρούν τουλάχιστον τις προϋποθέσεις που καθορίζονται για την κατηγορία «Foundation». Εντούτοις, δεν πιστοποιούνται επίσημα για εξαγωγή στην Κοινότητα σπόροι γεωμήλων προς φύτευση, καταγωγής περιοχών στις οποίες σπόροι γεωμήλων προς φύτευση, καταγωγής περιοχών στις οποίες τό 1990 παρήχθησαν οι παρτίδες οι οποίες εμφάνισαν μόλυνση από το Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus σε δείγματα που ελήφθησαν στην Κοινότητα, καθώς και περιοχών στις οποίες παρήχθησαν οι σπόροι γεωμήλων προς φύτευση των εν λόγω παρτίδων γ) για κάθε παρτίδα που προορίζεται για εξαγωγή στην Κοινότητα λαμβάνονται επίσημα δείγματα η παρτίδα μπορεί να περιλαμβάνει αποκλειστικά κονδύλους γεωμήλων μιας μόνο ποικιλίας, που έχουν παραχθεί από μία μόνο επιχείρηση τα δείγματα εξετάζονται από επίσημα εργαστήρια προς ανίχνευση κάθε εμφάνισης του ιού που προκαλεί ατράκτωση των κονδύλων ή του Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus ' τα δείγματα για την ανίχνευση του ιού που προκαλεί ατράκτωση γεωμήλων είναι κόνδυλοι γεωμήλων ή φύλλα που λαμβάνονται από τη συγκομιδή από την οποία προέρχεται η παρτίδα για την ανίχνευση του λαμβάνεται ένα δείγμα 200 τουλάχιστον κονδύλων γεωμήλων ανά παρτίδα 25 τόνων ή κατώτερης ποσότητας Οι εξετάσεις πραγματοποιούνται στο σύνολο των δειγμάτων με τις ακόλουθες μεθόδους : όσον αφορά τον ιό που προκαλεί ατράκτωση των κονδύλων γεωμήλων, χρησιμοποιείται η μέθοδος «Reverse-Page» ή η διαδικασία υβριδοποίησης «C-DΝΑ» και όσον αφορά το Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus, χρησιμοποιείται τουλάχιστον η μέθοδος που περιγράφεται στη «Μέθοδο για την ανίχνευση και διάγνωση του βακτιρίου που προκαλεί δακυλωτή σήψη (ring rot) σε παρτίδες κονδύλων γεωμήλων» EUR U 288 ΕΝ) ΙSΒΝ 92-852-7760-0) δ) οι παρτίδες φυλάσσονται χωριστά κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών, συμπεριλαμβανομένης της μεταφοράς * ε) το απαιτούμενο φυτοϋγειονομικό πιστοποιητικό εκδίδεται χωριστά για κάθε αποστολή και μόνον εφόσον διαπιστωθεί από τους ασχολούμενους με το πρόβλημα επιστήμονες ότι οι εξετάσεις που αναφέρονται στο στοιχείο γ) δεν προκαλούν υποψίες ή δεν αποδεικνύουν ότι ή αποστολή έχει μολυνθεί από τον ιό που προκαλεί ατράκτωση των κονδύλων ή το Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus και, ειδικότερα, ότι η δοκιμασία με τη μέθοδο ΙF είναι αρνητική. Στο πιστοποιητικό αναφέ ρεται, στο σημείο «Πρόσθετη δήλωση» ότι οι όροι που καθορίζονται στα στοιχεία α), 6) και γ) πληρούνται και καταγράφεται η ονομασία της ή των επιχειρήσεων που παρήγαγαν τις παρτίδες των σπόρων γεωμήλων προς φύτευση και o αριθμός πιστοποίησής τους καθώς επίσης και η ονομασία της περιοχής που αναφέρεται στο στοιχείο α) και η επιχείρηση που αναφέρεται στο στοιχείο α) σημείο ίί) στ) τα γεώμηλα μπορούν να εισέλθουν στην Κοινότητα μόνο μέσω των ακόλουθων λιμένων εκφόρτωσης : Aveiro, Genova, Livorno, Πειραιάς, Porto, Savona. Κατόπιν κοινοποιήσεως εκ μέρους των ενδιαφερομένων κρατών μελών, είναι δυνατόν να γίνουν αλλαγές στον κατάλογο λιμένων εκφόρτωσης από την Επιτροπή, μετά από διαβούλευση με τα άλλα κράτη μέλη Q οι επιθεωρήσεις που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 12 της οδηγίας 77/93/EOK, διενεργούνται από ειδικά εκπαιδευμένους ή καταρτισμένους για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης υπαλλήλους με τη βοήθεια των εμπειρογνωμόνων που αναφέρονται στο άρθρο 19α της εν λόγω οδηγίας 77/93/EOK, και σύμφωνα με την προβλεπόμενη διαδικασία η) στα κράτη μέλη εισαγωγής λαμβάνεται επίσημα αντιπροσωπευτικό δείγμα από κάθε παρτίδα που εισάγεται σύμφωνα με την παρούσα απόφαση για επίσημη εξέταση όσον αφορά το Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus βάσει της εγκεκριμένης κοινοτικής μεθόδου για την ανίχνευση και τη διάγνωση του Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus οι παρτίδες φυλάσσονται χωριστά υπό επίσημο έλεγχο και δεν διατίθενται στο εμπόριο ούτε χρησιμοποιούνται έως ότου διαπιστωθεί ότι, κατά τη διάρκεια των εν λόγω εξετάσεων, δεν δημιουργήθηκαν υποψίες μόλυνσης ή δεν διαπιστώθηκε η ύπαρξη του Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus μικρότερα δείγματα φυλάσσονται για μεταγενέστερες εξετάσεις από άλλα κράτη μέλη, ενώ τα αρμόδια επίσημα όργανα του κράτους εισαγωγής που αναφέρονται στην οδηγία 77/93/EOK, ενημερώνουν την Επιτροπή πριν από τις 15 Απριλίου 1994, με σκοπό τη διενέργεια εξέτασης και τη σύνταξη των σχετικών πρακτικών το σύνολο των παρτίδων που εισάγονται δεν πρέπει να υπερβαίνει την ποσότητα που επαρκεί για τις εν λόγω εξετάσεις λαμβάνοντας υπόψη τα διαθέσιμα μέσα για το σκοπό αυτό θ) πριν από την εισαγωγή στην Κοινότητα, o εισαγωγέας την ανακοινώνει αρκετό χρόνο πριν από τη διενέργειά της στις υπεύθυνες επίσημες υπηρεσίες του σχετικού κράτους μέλους αναφέροντας : την ποικιλία, την ποσότητα, τη δηλωθείσα ημερομηνία εισαγωγής τις εγκαταστάσεις προορισμού των γεωμήλων που αναφέρονται στο στοιχείο ιβ)

Αριθ. L 317/78 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ι) τα γεώμηλα φυτεύονται μόνο σε εγκαταστάσεις οι οποίες έχουν ανακοινωθεί στα αρμόδια επίσημα όργανα ια) τα κτίρια, τα εμπορευματοκιβώτια, το υλικό συσκευασίας, τα οχήματα καθώς και o εξοπλισμός για τη διακίνηση, τη διαλογή και την προετοιμασία, τα οποία έχουν έρθει σε επαφή με σπόρους γεωμήλων προς φύτευση που έχουν εισαχθεί σύμφωνα με την παρούσα απόφαση, πρέπει να πλένονται και να απολυμαίνονται πριν έλθουν σε επαφή με άλλα γεώμηλα ιβ) κατά την περίοδο ανάπτυξης μετά την εισαγωγή, κατάλληλη αναλογία των φυτών επιθεωρείται από τις εν λόγω υπεύθυνες επίσημες αρχές, σε κατάλληλους χρόνους, στις εγκαταστάσεις που απαριθμούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 93/50/EOK της Επιτροπής (') ιγ) τα γεώμηλα που έχουν αναπτυχθεί από σπόρους γεωμήλων προς φύτευση και εισήλθαν σύμφωνα με την παρούσα απόφαση, χρησιμοποιούνται μόνο από τα κράτη μέλη τα οποία κάνουν χρήση της άδειας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, και η διακίνησή τους εκτός αυτών των κρατών μελών είναι δυνατή μόνο κατόπιν εγκρίσεως από τα αρμόδια επίσημα όργανα, τα οποία λαμβάνουν υπόψη τα αποτελέσματα των επιθεωρήσεων που αναφέρονται στο στοιχείο ιβ). Τα γεώμηλα αυτά δεν πιστοποιούνται ως σπόροι γεωμήλων προς φύτευση και χρησιμοποιούνται μόνο ως γεώμηλα για κατανάλωση. H συσκευασία φέρει ένδειξη του αριθμού των εγκαταστάσεων που αναφέρονται στο στοιχείο ιβ), καθώς και της καναδικής καταγωγής των χρησιμοποιηθέντων σπόρων γεωμήλων προς φύτευση. Άρθρο 2 Τα κράτη μέλη εισαγωγής παρέχουν στην Επιτροπή και στα λοιπά κράτη μέλη, πριν από την 1η Ιουνίου 1994, στοιχεία σχετικά με τις ποσότητες που έχουν εισαχθεί σύμφωνα με την παρούσα απόφαση, καθώς και λεπτομερή τεχνική έκθεση του επίσημου έλεγχου που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο η) αντίγραφα κάθε φυτουγειονομικού πιστοποιητικού διαβιβάζονται στην Επιτροπή. Άρθρο 3 H εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 1 ισχύει από την 1η Δεκεμβρίου 1993 μέχρι τις 31 Μαρτίου 1994. Ανακαλείται πριν από τις 31 Μαρτίου 1994, εφόσον διαπιστωθεί ότι οι όροι που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 είναι ανεπαρκείς για να αποτρέψουν την εισαγωγή των εν λόγω επιβλαβών οργανισμών ή δεν έχουν τηρηθεί. H εξουσιοδότηση μπορεί να ανακληθεί πριν από την εν λόγω ημερομηνία εφόσον διαπιστωθεί ότι υπάρχουν στοιχεία που, ενδεχομένως, αντιστρατεύονται την ορθή εφαρμογή της έννοιας της «απαλλαγμένης ζώνης» στον Καναδά. Άρθρο 4 H παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ελληνική Δημοκρατία, στο Βασίλειο της Ισπανίας στην Ιταλική Δημοκρατία και στην Πορτογαλική Δημοκρατία. Βρυξέλλες 15 Δεκεμβρίου 1993. Για την Επιτροπή René SΤΕΙCΗΕΝ Μέλος της Επιτροπής (') ΕΕ αριθ. L 205 της 17. 8. 1993, σ. 22.

18. 12. 93 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Αριθ. L 317/79 ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 15ης Δεκεμβρίου 1993 με την οποία εξουσιοδοτούνται η Ελλάδα, η Ισπανία, η Ιταλία και η Πορτογαλία να προβλέπουν παρεκκλίσεις από την οδηγία 77/93/EOK του Συμβουλίου όσον αφορά τους σπόρους γεώμηλων προς φύτευση καταγωγής Πολωνίας (Τα κείμενα στην ελληνική, ισπανική, ιταλική και πορτογαλική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά) (93/681/ΕΚ) H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη : τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας την οδηγία 77/93/EOK του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1976 περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στην Κοινότητα ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 93/19/EOK (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3, τα αιτήματα της Ιταλίας, Εκτιμώντας : ότι βάσει των διατάξεων της οδηγίας 77/93/EOK, οι σπόροι γεωμήλων προς φύτευση καταγωγής Πολωνίας δεν είναι, καταρχήν, δυνατόν να εισάγονται στην Κοινότητα ότι, εντούτοις η εν λόγω οδηγία επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από τον εν λόγω κανόνα, εφόσον διαπιστώνεται ότι δεν υπάρχει κίνδυνος εξάπλωσης επιβλαβών οργανισμών ότι στην Ιταλία, η φύτευση και η καλλιέργεια γεωμήλων της ποικιλίας sieglinde για την παραγωγή γεωμήλων κατανάλωσης αποτελεί καθιερωμένη πρακτική ότι η προμήθεια σπόρων προς φύτευση γεωμήλων αυτής της ποικιλίας έχει εν μέρει εξασφαλιστεί με εισαγωγές από την Πολωνία ότι με την απόφαση 90/613/EOK (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 92/467/EOK (4), η Επιτροπή ενέκρινε παρεκκλίσεις με βάση την έννοια των «κλειστών περιοχών» και με την επιφύλαξη ορισμένων τεχνικών όρων για την πρόληψη του κινδύνου εξάπλωσης επιβλαβών οργανισμών ότι η ισχύς της εν λόγω έγκρισης έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 1992 ότι είναι γνωστό ότι η Πολωνία δεν είναι ακόμα απαλλαγμένη ούτε από τον ιό που προκαλεί ατράκτωση των κονδύλων γεωμήλων (potato spindle viroid) ούτε από το Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus ότι η Πολωνία έχει καταρτίσει πρόγραμα εξάλειψης αυτών των επιβλαβών οργανισμών σε περιφερειακό επίπεδο ότι υπάρχουν σοβαροί λόγοι να πιστεύεται ότι το πρόγραμμα εξάλειψης των εν λόγω επιβλαβών οργανισμών έχει επιτύχει (') ΕΕ αριθ. L 26 της 31. 1. 1977, σ. 20. (2) ΕΕ αριθ. L 96 της 22. 4. 1993, σ. 33. 0 ΕΕ αριθ. L 328 της 28. 11. 1990, σ. 21. (4) ΕΕ αριθ. L 264 της 10. 9. 1992, σ. 23. πλήρως τουλάχιστον σε ορισμένες «κλειστές περιοχές» (strefy zamkniete) του διοικητικού διαμερίσματος Lomza ότι δεν έχει διαπιστωθεί η ύπαρξη ιχνών των ασθενειών σε δείγματα που ελήφθησαν από σπόρους γεωμήλων προς φύτευση οι οποίοι εισήλθαν σύμφωνα με την απόφαση 92/467/EOK ότι η Πολωνία πληροφόρησε την Επιτροπή ότι οι σπόροι γεωμήλων προς φύτευση της ποικιλίας sieglinde που παρήχθησαν το 1993 στις εν λόγω «κλειστές περιοχές» προέρχονται από κράτος μέλος στο οποίο δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus και έχουν επίσημα πιστοποιηθεί βάσει της οδηγίας 66/403/E0K του Συμβουλίου ( 5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 93/3/EOK της Επιτροπής (6) ότι εντούτοις δεν έχει εξακριβωθεί, βάσει των διαθέσιμων στοιχείων που συγκεντρώθηκαν κατά τη διάρκεια απστολής η οποία πραγματοποιήθηκε στην Πολωνία το 1990, ότι υπάρχουν στοιχεία τα οποία αντιστρατεύονται την ορθή εφαρμογή της έννοιας των «κλειστών περιοχών» και, ως εκ τούτου, αντιμάχονται την αναγνώριση των εφαρμοστέων διατάξεων ως ισοδυνάμων με τις κοινοτικές διατάξεις για την καταπολέμηση του Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus ότι είναι, επομένως δυνατόν να διαπιστωθεί ότι δεν υπάρχει κίνδυνος εξάπλωσης των εν λόγω επιβλαβών οργανισμών, εφόσον οι σπόροι των γεωμήλων προς φύτευση προέρχονται από αυτές τις περιοχές και τηρούνται ορισμένες τεχνικές προϋποθέσεις ότι η Επιτροπή μεριμνά ώστε o Πολωνία να παρέχει όλες τις τεχνικές πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την παρακολούθηση της λειτουργίας των προστατευτικών μέτρων που επιβάλλονται από τις εν λόγω προϋποθέσεις και για την αξιολόγηση της ανάπτυξης του πολωνικού προγράμματος για την εξάλειψη ότι o κίνδυνος της εγκατάστασης και της εξάπλωσης του Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus είναι υψηλός στις υγρές και ψυχρές περιοχές ότι, ως εκ τούτου, η παρέκκλιση δεν πρέπει να εφαρμόζεται στα κράτη μέλη τα οποία είναι ιδιαίτερα εκτεθειμίένα σε τέτοιους κινδύνους ήτοι Βέλγιο, Δανία, Γερμανία, Γαλλία, Ιρλανδία, Λουξεμβούργο, Ολλανδία και Ηνωμένο Βασίλειο ότι είναι κατά συνέπεια σκόπιμο, η εξουσιοδότηση να μην εφαρμόζεται στα εν λόγω κράτη μέλη, λαμβανομένων υπόψη των διαφορών ως προς τις γεωργικές και οικολογικές συνθήκες (5) ΕΕ αριθ. 125 της 11. 7. 1966, σ. 2320/66. (6) ΕΕ αριθ. L 54 της 5. 3. 1993, σ. 21.

Αριθ. L 317/80 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 18. 12. 93 ότι, ως εκ τούτου, οι παρεκκλίσεις πρέπει να επιτρέπονται για την τρέχουσα περίοδο εμπορίας σπόρων γεωμήλων προς φύτευση, εφόσον περιλαμβάνουν τους προαναφερθέντες όρους και με την επιφύλαξη της οδηγίας 66/403/EOK και της οδηγίας 70/457/EOK του Συμβουλίου ('), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 90/654/EOK (2) ότι τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Μόνιμης Φυτοϋγειονομικής Επιτροπής, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ Άρθρο 1 1. H Ελλάδα, η Ισπανία, η Ιταλία και η Πορτογαλία, εξουσιοδοτούνται να προβλέπουν, βάσει των όρων που παρατίθενται στην παράγραφο 2, παρεκκλίσεις από το άρθρο 4 παράγραφος 1 της οδηγίας 77/93/EOK όσον αφορά τις απαιτήσεις που αναφέρονται στο παράρτημα III μέρος A σημείο 10, καθώς και από το άρθρο 5 παράγραφος 1 και από το άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο α) τρίτη περίπτωση της οδηγίας αυτής όσον αφορά τις απαιτήσεις που αναφέρονται στο παράρτημα IV μέρος A τμήμα I σημεία 25.2 και 25.3, για σπόρους γεωμήλων προς φύτευση των ποικιλιών sieglinde καταγωγής Πολωνίας. 2. Πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις : α) οι σπόροι γεωμήλων προς φύτευση έχουν παραχθεί σε αγρούς που βρίσκονται στην «κλειστή περιοχή» (strefa zamknieta) του Wiersbowo του διοικητικού διαμερίσματος Lomza β) οι σπόροι γεωμήλων προς φύτευση έχουν παραχθεί αποκλειστικά από σπόρους γεωμήλων της κατηγορίας «Elite», που έχουν εισαχθεί από κράτος μέλος στο οποίο δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus * γ) πιστοποιείται επίσημα ότι οι σπόροι γεωμήλων προς φύτευση είναι σπόροι γεωμήλων προς φύτευση που πληρούν τουλάχιστον τις προϋποθέσεις που καθορίζονται για την κατηγορία «Original» δ) για κάθε παρτίδα που προορίζεται για εξαγωγή στην Κοινότητα λαμβάνονται επίσημα δείγματα η παρτίδα μπορεί να περιλαμβάνει αποκλειστικά κονδύλους γεωμήλων μιας μόνο ποικιλίας, που έχουν παραχθεί από μία μόνο επιχείρηση τα δείγματα εξετάζονται από επίσημα εργαστήρια προς ανίχνευση της παρουσίας του ιού που προκαλεί ατράκτωση των κονδύλων γεωμήλων ή του Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus λαμβάνεται δείγμα 200 τουλάχιστον κονδύλων ανά παρτίδα 25 τόνων ή κατώτερης ποσότητας με τη χρήση των ακόλουθων μέτρων όσον αφορά τον ιό που προκαλεί ατράκτωση των κονδύλων γεωμήλων, χρησιμοποιείται η μέθοδος «Reverse-Page» ή η διαδικασία υβριδοποίησης «C-DΝΑ» και όσον αφορά το Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus, χρησιμοποιείται τουλάχιστον η μέθοδος που περιγράφεται στη «Μέθοδο για την ανίχνευση και (') ΕΕ αριθ. L 225 της 12. 10. 1970, σ. 1. (2) ΕΕ αριθ. L 353 της 17. 12. 1990, α 48. διάγνωση του βακτιρίου που προκαλεί δακτυλωτή σήψη (ring rot) σε παρτίδες κονδύλων γεωμήλων» ΕUR 11 288 ΕΝ) ΙSΒΝ 92-852-7760-0) ε) οι παρτίδες φυλάσσονται χωριστά κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών, συμπεριλαμβανομένης της μεταφοράς στ) το απαιτούμενο φυτοϋγειονομικό πιστοποιητικό εκδίδεται χωριστά για κάθε αποστολή και μόνον εφόσον διαπιστωθεί από τους ασχολούμενους με το πρόβλημα επιστήμονες ότι οι εξετάσεις που αναφέρονται στο στοιχείο δ) δεν προκαλούν υποψίες ή δεν αποδεικνύουν ότι η αποστολή έχει μολυνθεί από τον ιό που προκαλεί ατράκτωση των κονδύλων γεωμήλων ή το Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus και, ειδικότερα, ότι η δοκιμασία με τη μέθοδο ΙF είναι αρνητική. Στο πιστοποιητικό αναφέρεται, στο σημείο «Πρόσθετη δήλωση» ότι οι όροι που καθορίζονται στα στοιχεία α), έως δ) πληρούνται και καταγράφεται η ονομασία της επιχείρησης που παρήγαγε τους σπόρους γεωμήλων προς φύτευση και o αριθμός πιστοποίησής τους, καθώς και η ονομασία της περιοχής που αναφέρεται στο στοιχείο α) Q τα γεώμηλα μπορούν να εισέλθουν στην Κοινότητα μόνο μέσω των ακόλουθων λιμένων εκφόρτωσης : Pontebba, Tarvisio-Coccan. Κατόπιν κοινοποιήσεως εκ μέρους των ενδιαφερομένων κρατών μελών, είναι δυνατόν να γίνουν αλλαγές στον κατάλογο λιμένων εκφόρτωσης από την Επιτροπή, μετά από διαβούλευση με τα άλλα κράτη μέλη η) οι επιθεωρήσεις που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 12 της οδηγίας 77/93/EOK, διενεργούνται από ειδικά εκπαιδευμένους ή καταρτισμένους για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης υπαλλήλους με τη βοήθεια των εμπειρογνωμόνων που αναφέρονται στο άρθρο 19α της εν λόγω οδηγίας και σύμφωνα με την προβλεπόμενη διαδικασία θ) στα κράτη μέλη εισαγωγής λαμβάνεται επίσημα αντιπροσωπευτικό δείγμα από κάθε παρτίδα που εισάγεται σύμφωνα με την παρούσα απόφαση για επίσημη εξέταση όσον αφορά το Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus βάσει της εγκεκριμένης κοινοτικής μεθόδου για την ανίχνευση και τη διάγνωση του Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus οι παρτίδες φυλάσσονται χωριστά υπό επίσημο έλεγχο και δεν διατίθενται στο εμπόριο ούτε χρησιμοποιούνται έως ότου διαπιστωθεί ότι, κατά τη διάρκεια των εν λόγω εξετάσεων, δεν δημιουργήθηκαν υποψίες μόλυνσης ή δεν διαπιστώθηκε η ύπαρξη του Clavibacter michiganesis ssp. sepedonicus * μικρότερα δείγματα φυλάσσονται για μεταγενέστερες εξετάσεις από άλλα κράτη μέλη, ενώ τα αρμόδια επίσημα όργανα του κράτους εισαγωγής που αναφέρονται στην οδηγία 77/93/EOK, ενημερώνουν την Επιτροπή πριν από τις 15 Απριλίου 1994, με σκοπό τη διενέργεια εξέτασης και τη σύνταξη των σχετικών πρακτικών το σύνολο των παρτίδων που εισάγονται δεν πρέπει να υπερβαίνει την ποσότητα που επαρκεί για τις εν λόγω εξετάσεις λαμβάνοντας υπόψη τα διαθέσιμα μέσα για το σκοπό αυτό