Bicycle helmet SP - 33 LED-rear light SP - 2



Σχετικά έγγραφα
English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

CITY. 7x70. 6x60. arbor ARBOR LTD BULGARIA, ASENOVGRAD BUL. BALGARIA 98V. baby furniture

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based



derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

The Simply Typed Lambda Calculus

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

QC5015 A D E F M H B G 2 I J K L 2 C

3 Lösungen zu Kapitel 3

2 Composition. Invertible Mappings

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Metode iterative pentru probleme neliniare - contractii

Instruction Execution Times

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

Finite Field Problems: Solutions

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

EE512: Error Control Coding

Example Sheet 3 Solutions

Curs 10 Funcţii reale de mai multe variabile reale. Limite şi continuitate.

DESIGN OF MACHINERY SOLUTION MANUAL h in h 4 0.

ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ ПРЕДИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ СЕРВИЗА

(a) se numeşte derivata parţială a funcţiei f în raport cu variabila x i în punctul a.

Section 8.3 Trigonometric Equations

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

SCHOOL OF MATHEMATICAL SCIENCES G11LMA Linear Mathematics Examination Solutions

Περιεχόμενα / Contents

Code Breaker. TEACHER s NOTES

VENERE. GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΤΜΗΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ ΠΜΣ «ΠΡΟΗΓΜΕΝΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ» ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ «ΕΥΦΥΕΙΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥ - ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ»

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

The challenges of non-stable predicates

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΤΜΗΜΑ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΟΔΟΝΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΝΩΤΕΡΑΣ ΠΡΟΣΘΕΤΙΚΗΣ


Srednicki Chapter 55

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΕΣΑ ΣΤΟ ΧΡΗΜΑΤΟΚΙΒΩΤΙΟ

6.1. Dirac Equation. Hamiltonian. Dirac Eq.

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Matrices and Determinants

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ : ΧΗΜΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΟ ΝΕΡΟ ΤΟΥ ΑΤΜΟΛΕΒΗΤΑ

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

The Nottingham eprints service makes this work by researchers of the University of Nottingham available open access under the following conditions.

5.4. MULTIPLEXOARE A 0 A 1 A 2

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων. Εξάμηνο 7 ο

Areas and Lengths in Polar Coordinates

Planul determinat de normală şi un punct Ecuaţia generală Plane paralele Unghi diedru Planul determinat de 3 puncte necoliniare

Partial Trace and Partial Transpose

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

DISTANŢA DINTRE DOUĂ DREPTE NECOPLANARE

Ultrathin. Magnetic clip-on keyboard cover. Setup Guide

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

ST5224: Advanced Statistical Theory II

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΤΩΝ ΚΟΜΒΩΝ ΟΠΛΙΣΜΕΝΟΥ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑΤΟΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟΥΣ ΕΥΡΩΚΩΔΙΚΕΣ

Practice Exam 2. Conceptual Questions. 1. State a Basic identity and then verify it. (a) Identity: Solution: One identity is csc(θ) = 1

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

NOSE AND EAR HAIR TRIMMER

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests

the total number of electrons passing through the lamp.

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

Strain gauge and rosettes

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

TMA4115 Matematikk 3

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations

Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016

Galatia SIL Keyboard Information

Transcript:

Bicycle helmet SP - 33 LED-rear light SP - 2 USER MANUAL UPUTE ZA UPORABU MODUL DE UTILIZARE УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GEBRAUCHSANLEITUNG PSA 89/686/EWG DIN EN 1078 TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstr. 65 D-80339 München Kenn-Nr. 0123

English Dear Customer! We are pleased that you have decided to purchase one of our high-quality products, which are manufactured and certified in strict adherence to the currently valid safety standards. You will find some instructions for ensuring the full protective effect of the helmet: Parents should make sure that their children take the helmet off before entering a children s playground. The helmets must not be used by children when climbing or playing other games in which there is a danger of strangulation!!! Your helmet was developed specially for protection while cycling, skateboarding and roller-skating. It must not be used for other types of sport or for motorcycling. Please be aware that despite correct adjustment your helmet cannot always protect you from all injuries. After every use, leave your helmet exposed to the air in order for it to dry. Clean the inner padding with lukewarm water and mild soap and then let it air dry High temperatures, from as low as 60 C, can seriously damage the helmet. Uneven helmet surfaces and the formation of small blisters are signs of such damage. Do not store behind panes of glass, e.g. in the car or close to sources of heat or warmth. Please contact your local waste disposal company for the disposal of the helmet. 2. THE CORRECT HELMET POSITION English 1. PROPER HANDLING AND CARE The helmet should be checked for visible deficiencies at regular intervals. The helmet must be replaced after every hard knock, impact or deep scratch, because these cause it to lose its protective effect. Any adjustment to or removal of the original parts of the helmet can extremely impair its protective function. The helmet may not be altered in order to make additions in a way not recommended by the manufacturer. All chemicals, paints and stickers can seriously impair the protective effect of the helmet. Only clean your helmet with lukewarm water, mild soap and a soft cloth. Fig. 1a Fig. 1b The helmet must always be levelly horizontal on your head.(fig. 1a) If the helmet is too far forward, it can impair your vision. If the helmet is too far back, your forehead is not sufficiently protected. (Fig. 1b)

English 3. adjusting the single-hand twisting FasteNer An open strap divider can lead to slipping of the helmet in the event of an accident and thus to a loss of protection!!! English 5. ADJUSTING THE CHIN STRAP _ + Fig. 2 The integrated size-adjusting system can be adjusted using a turning knob at the back of one s head: smaller = twist clockwise bigger = twist anti-clockwise 4. adjusting the strap DIvIDer Fig. 3a Fig. 3b Open the strap divider (Fig. 3a) The strap divider must be positioned in such a way, that the straps are taut but comfortable. The strap divider must be below the ear, and the straps must not cover the ears. Close the strap divider (Fig. 3b) Fastener Winding Chin Strap Press Press Fig. 4a Fig. 4b The chin strap has been adjusted correctly if you feel slight pressure when you open your mouth. If the chin strap is too loose it must be pulled tight using the winding on the fastener. (Fig. 4a) If the chin strap is too tight it must be loosened also using the winding on the fastener. (Fig. 4a) Please note that you must always make sure that the fastener is closed before you ride!!! (Fig. 4b) Please be aware that the helmet can only protect if it fits properly. Please try out different sizes and choose the one in which the helmet fits comfortably and sits firmly upon your head.

English 6. Visor Carefully pull out the pins on the visor from the pin holes on the helmet shell to remove the visor. Attention: The pin holes on the helmet can expand through excessive use. In this case, the visor may no longer be used. Fig. 5 LED-rear light SP-2 Intended use / Instructions The LED rear light is not a substitute for the light equipment stipulated by the German standard StVZO ( 67). When used correctly, the LED rear light gives better visibility. The LED backlight should not be used during rainy weather. It cannot be guaranteed to work if it gets wet. Please only use the LED rear light together with this cycle helmet and always put it onto the rotating wheel of the size-adjustment system. The LED rear light is only intended for personal use. Please make sure that, during use, the LED cannot be covered or obscured by collars, rucksacks or movements of the head. The LED light can under certain circumstances come loose without this being noticed, if it becomes caught on jackets, rucksacks or other objects. Please be aware that the battery of the LED light can fall out or become flat. Therefore, check the light regularly for proper functioning. The batteries must not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. In the event that the batteries are incorrectly changed there exists the risk of explosion. Only replace the batteries with the same or an equivalent battery type. Please do not dispose of flat batteries via the household waste, but instead use the collecting container intended for this purpose. Parents should ensure that their child also checks to make sure that the LED backlight is working on a regular basis. The LED rear light is not suitable for use by children under 4 years of age. The LED rear light is not a toy and its use by children is only permitted if they are under the supervision of adults. The changing of batteries must only be carried out by adults. English

English USER INFORMATION 1. Before the first use Fig. 1 Take the tail light off the helmet (fig. 2a). Before the first use, remove the safety strips from the reverse of the LED tail light. (Fig. 1). Press x1: continuous light, press x3: colour chaser, 1x 2x 4. Changing the batteries press x2: flashing light, press x4: light off. 3x Fig. 3 English 2. Removal and attachment of the tail light Fig. 4 Fig. 2a Fig. 2b To remove the LED tail light, push this upwards out of the holder (Fig. 2a). To attach the LED tail light, push this again into the holder provided (Fig. 2b). 3. Functions The LED rear light has three different functions, each of which can be used as desired (Fig. 3). The LED tail light comes equipped with a CR 2925 (3V) battery. To change this battery, unscrew the four screws on the reverse of the light with a small screwdriver. Then lift the cover, exchange the batteries and put the cover back on. Now fasten the cover again with the four screws (Fig. 4). Battery-type: CR 2025 (3V) 5. Cleaning and care The housing of the LED rear light can be cleaned with a damp cloth.

Hrvatski Dragi kupci! Drago nam je da ste se odlučili za naše visokovrijedne proizvode, koji su proizvedeni i certificirani strogo prema aktualno valjanim sigurnosnim normama. Da bi se garantiralo puna zaštitna djelotvornost kacige, u nastavku ćete naći poneke upute i upozorenja: Roditelji bi trebali obratiti pažnju na to da njihova djeca prije pristupa na dječje igralište obvezno skinu kacigu. Djeca kacigu ne smiju nositi kod penjanja ili drugih igara kod kojih postoji opanosti od gušenja!!! Vaša kaciga je razvijena specijalno za zaštitu kod vožnje biciklom, skateboarda i klizaljkama. Ona se ne smije koristiti kod drugih vrsta sportova ili kod vožnje motociklom. Molimo da obratite pažnju na to da unatoč pravilnom podešavanju kaciga ne može uvijek štititi od svih povreda. Sve kemikalije, lakovi ili naljepnice mogu ozbiljno ugroziti zaštitnu djelotvornost kacige. Vašu kacigu čistite samo mlakom vodom, blagim sapunom i jednom mekom krpom. Poslije svake uporabe sušite vašu kacigu na zraku. Unutarnju podstavu čistite mlakom vodom i blagim sapunom i zatim ovu pustite da se osuši na zraku. Visoke temperature, veće od 60 C, mogu kacigu ozbiljno oštetiti. Neravne površine kacige i stvaranje mjehurića su znak za jedno ovakvo oštećenje. Ne čuvati iza prozorskih stakla npr. u autu ili u blizini izvora grijanja ili topline. Zbrinjavanje vaše kacige mora uslijediti preko autoriziranog poslovanja za zbrinjavanje ili preko komunalnog uređenja za zbrinjavanje. 2. TOČNA POZICIJA KACIGE Hrvatski 1. PROPISNO RUKOVANJE I NJEGA Kaciga se u redovitim vremenskim intervalima mora provjeravati u svezi vidljivih nedostataka. Nakon svakog teškog pada, udara ili duboke ogrebotine se kaciga mora promijeniti, jer ona time gubi svoju zaštitnu djelotvornost. I poslije višegodišnje uporabe bez oštećenja ili ako kaciga više ne pristaje točno se ona mora promijeniti. Izmjena ili odstranjivanje originalnih dijelova kacige može ekstremno negativno djelovati na zaštitnu djelotvornost. Kaciga se ne smije izmijeniti zbog postavljanja dodataka na način koji nije preporučen od strane proizvođača. sl. 1a sl. 1b Kaciga mora na vašoj glavi uvijek sjediti vodoravno. (sl. 1a) Ako kaciga sjedi previše prema naprijed, time se može ometati vaša vidljivost. Ako kaciga sjedi previše straga, onda je vaše čelo premalo zaštićeno. (sl. 1b)

Hrvatski 3. Podešavanje jednoručnog sustava namještanja veličine Otvoreni razvodnik pojasa može kod jedne nesreće dovesti do proklizavanja kacige a time i do gubitka zaštitne djelotvornosti!!! Hrvatski 5. PODEŠAVANJE REMENA BRADE _ + sl. 2 Integrirani sustav namještanja veličine se može premjestiti kontinuirano uz pomoć jednog okretnog gumba na potiljku: manje = okrenuti udesno veće = okrenuti ulijevo 4. Podešavanje razvodnika pojasa Zatvarač Press Zavoj Remen brade sl. 4a Press sl. 4b sl. 3a sl. 3b Remen brade je pravilno podešen kada sjedi komforno i čvrsto i kada kod otvaranja usta osjetite laki pritisak. Zatvarač ne smije nalijegati na bradi. Ako je remen brade prelabav, mora se uz pomoć zavoja na zatvaraču (sl. 4a) dodatno zategnuti. Ako je remen brade preuzak, mora se isto tako uz pomoć zavoja na zatvaraču olabaviti. (sl. 4a) Otvorite razvodnik pojasa. (sl. 3a) Razvodnik pojasa mora biti tako pozicioniran da remen sjedi nategnuto i udobno. Razvodnik pojasa mora sjediti ispod ušiju, remeni ne smiju prekrivati uši. Zatvorite razvodnik pojasa. (sl. 3b) Molimo da obratite pažnju na to da zatvarač kod svake vožnje mora biti zatvoren!!! (sl. 4b)! Molimo da obratite pažnju na to da kaciga može štititi samo ako točno pristaje. Isprobajte različite veličine i izaberite onu kod koje kaciga na glavi sjedi komforno i čvrsto.

Hrvatski 6. Vizir Za odstranjivanje vizira izvucite oprezno zatike na viziru iz za to predviđenih pričvrsnih rupa oklopa kacige. Pažnja: Pričvrsne rupe kacige se mogu prekomjernom uporabom proširiti. U tome slučaju se vizir više ne smije upotrijebiti. sl. 5 LED-stražnje svjetlo SP-2 Propisna upotreba/upute LED stražnje svjetlo ne zamjenjuje svjetlosno tehničko uređenje na biciklama, propisano sa njemačkim odredbama o registriranju za cestovni promet (StVZO) ( 67). LED stražnje svjetlo služi pri pravilnoj upotrebi za bolju vidljivost. LED stražnje svjetlo se ne smije koristiti po kiši, jer po mokrini nije zagarantirana funkcionalnost. Molimo da LED stražnje svjetlo koristite uvijek skupa sa ovom kacigom za biciklu i namjestite ga uvijek na za to predviđeni držač. LED stražnje svjetlo je predviđeno samo za privatnu uporabu Molimo obratite pažnju da LED stražnje svjetlo prilikom korištenja može biti prekriveno odnosno nevidljivo kroz kragnu, naprtnjaču ili pokretanjem glave. LED stražnje svjetlo može kroz zakačenje na jaknu, naprtnjaču ili na druge predmete eventualno neprimjetno razdvojiti. Molimo obratite pažnju da se baterija LED stražnjeg svjetla može pokvariti ili isprazniti. Kontrolirajte stoga redovito tehničku ispravnost svjetla. Baterije se ne smiju izlagati prekomjernoj toplini kao suncu, vatri ili sličnom. Pri nestručnoj promjeni baterije postoji opasnost eksplozije. Bateriju promijenite samo istom ili ekvivalentnom baterijom. Molimo da ispražnjene baterije ne zbrinete sa kućnim smećem već u za to predviđene sabirne spremnike. Roditelji bi trebali paziti da i njihovo dijete redovito kontrolira funkcionalnost LED stražnjeg svjetla. Upotreba LED stražnjeg svjetla nije svojstvena za djecu ispod 4 godine. LED stražnje svjetlo nije igračka i djeca ga smiju koristiti samo pod nadzorom odraslih. Promjenu baterije smiju poduzimati samo odrasli. Hrvatski

Hrvatski Upute za korisnike 1. Prije prvog korištenja Stražnje svjetlo skinite sa kacige (sl. 2a). Prije prvog korištenja odstranite sigurnosnu traku na poleđini LED stražnjeg svjetla (sl. 1). sl. 1 2. Skidanje i namještanje stražnjeg svjetla Pritisnuti jedan put: trajno svjetlo, pritisnuti dva puta: trepćuće svjetlo, pritisnuti tri puta: stalno svjetlo, pritisnuti četiri puta: svjetlo ugašeno 1x 2x 3x sl. 3 4. Promjena baterija Hrvatski sl. 2a sl. 2b Za skidanje gurajte LED stražnje svjetlo iz držača nagore. (sl. 2a) Za namještanje se LED stražnje svjetlo ugura opet u predviđeni držač (sl. 2b). 3. Funkcije LED stražnje svjetlo raspolaže sa tri različite funkcije, koje se mogu primijeniti po želji (sl. 3). sl. 4 LED stražnje svjetlo je već prilikom kupovine opremljeno baterijom tipa CR 2025 (3V). Da biste ovu bateriju promijenili, otvorite jednim malim odvijačem četiri vijka na poleđini svjetla. Zatim podignite pokrov, promijenite baterije i pokrov opet postavite. Sada pokrov ponovno pričvrstite uz pomoć četiri vijka (sl. 4). Tip baterije: CR 2025 (3V) 5. Čišćenje i njega Kućište LED stražnjeg svjetla se može čistiti jednom vlažnom krpom.

Română Stimată clientă, stimate client, Ne bucurăm că aţi ales unul dintre produsele noastre, produse strict şi certificate conform standardelor actuale de siguranţă. Pentru a garanta complet efectul de protecţie al căştii, găsiţi mai jos câteva instrucţiuni şi indicaţii: Părinţii trebuie să se asigure că înainte de a accesa un loc de joacă, copilul îşi dă jos în mod obligatoriu casca. Este interzisă purtarea căştilor de către copii la căţărat sau în timpul altor jocuri, care prezintă pericol de strangulare!!! Casca dumneavoastră a fost dezvoltată special pentru protecţia în timpul mersului cu bicicleta, al folosirii skateboard-ului şi a rolelor. Este interzisă folosirea căştii pentru alte tipuri de sport sau pentru mersul cu motocicleta. Atenţie! În ciuda reglării corespunzătoare, casca nu poate proteja întotdeauna împotriva tuturor accidentărilor. Toate produsele chimice, vopselele sau autocolantele pot afecta serios efectul protector al căştii. Curăţaţi casca numai cu apă călduţă, săpun uşor şi o cârpă moale. După fiecare utilizare, lăsaţi casca să se usuce la aer. Căptuşeala interioară trebuie curăţată cu apă călduţă şi săpun uşor şi apoi trebuie lăsată să se usuce la aer. Temperaturile ridicate începând de la 60 C pot deteriora grav casca. Suprafeţe inegale şi bule de aer pe cască sunt semne de deteriorare. Nu depozitaţi casca în spatele unor suprafeţe din sticlă, de ex. în maşină sau în apropierea unor surse de căldură. Depunerea la deşeuri a căştii se realizează prin intermediul unei întreprinderi de salubrizare sau al unei instalaţii comunale de salubrizare. 2. POZIŢIA CORECTĂ A CĂŞTII Română 1. UTILIZAREA ADECVATĂ ŞI ÎNTREŢINEREA Casca trebuie controlată la intervale regulate pentru a constata dacă nu prezintă defecte vizibile. După fiecare coliziune puternică, impact sau zgârietură adâncă trebuie înlocuită casca, deoarece ea şi-a pierdut efectul protector. Şi după mai mulţi ani de utilizare fără deteriorări sau dacă nu se mai potriveşte bine, casca trebuie înlocuită. Modificarea sau demontarea pieselor originale ale căştii poate reduce în mod semnificativ efectul de protecţie. Este interzisă modificarea căştii pentru montarea unor piese suplimentare într-un mod care nu a fost recomandat de către producător. imag. 1a imag. 1b Casca trebuie să stea întotdeauna orizontal pe capul dumneavoastră. (imag. 1a) Casca poziţionată prea în faţă vă poate afecta vizibilitatea. Casca poziţionată prea în spate nu protejează suficient fruntea. (imag. 1b)

Română 3. Reglarea sistemului pentru o singură mână de ajustare a mărimii Un divizor al curelei deschis poate conduce în cazul unui accident la alunecarea căştii şi astfel se pierde efectul de protecţie!!! Română 5. AJUSTAREA CURELEI SUB BĂRBIE _ + Dimensiunea poate fi ajustată continuu prin intermediul unui buton rotativ care este plasat în spatele capului: mai mic = rotire la dreapta mai mare = rotire la stânga 4. Ajustarea divizorului curelei imag. 2 Dispozitiv de închidere Press Filet Curea pentru bărbie imag. 4a Press imag. 4b imag. 3a imag. 3b Deschideţi divizorul curelei. (imag. 3a) Divizorul curelei trebuie poziţionat astfel, încât centura să fie tensionată, dar confortabilă. Divizorul curelei trebuie să stea sub ureche, centura nu are voie să acopere urechile. Închideţi divizorul curelei. (imag. 3b) Cureaua pentru bărbie este ajustată în mod corespunzător atunci când stă confortabil dar şi fix şi când la deschiderea gurii simţiţi o presiune uşoară. Este interzis ca dispozitivul de închidere să fie poziţionat pe bărbie. Dacă cureaua pentru bărbie este prea lejeră, trebuie tensionată cu ajutorul filetului de la dispozitivul de închidere (imag. 4a). Dacă cureaua sub bărbie este prea strânsă, ea trebuie relaxată de asemenea cu ajutorul filetului de la dispozitivul de închidere. (imag. 4a) Dispozitivul de închidere trebuie să fie închis înaintea fiecărei deplasări cu bicicleta!!! (imag. 4b) Casca vă protejează doar dacă vi se potriveşte corect. Vă rugăm să probaţi mai multe mărimi şi să alegeţi mărimea astfel, încât casca să stea confortabil şi fix pe cap.

Română 6. Vizieră imag. 5 Pentru a demonta viziera, scoateţi cu grijă ştifturile vizierei din orificiile de fixare prevăzute în cască. Atenţie: Orificiile de fixare din cască se pot lărgi datorită utilizării excesive. În acest caz, utilizarea în continuare a vizierei este interzisă. Lumină de control cu LED SP-2 Utilizarea conform domeniului de aplicaţie specificat / instrucţiuni Lumina de control cu LED nu înlocuieşte dispozitivele tehnice de iluminat ale bicicletelor impuse de standardul german StVZO ( 67). În cazul utilizării regulamentare, lumina de control cu LED asigură o vizibilitate mai bună. Utilizarea luminii de control cu LED este interzisă în timpul ploii, deoarece capacitatea de funcţionare nu poate fi asigurată într-un mediu ud. Vă rugăm să utilizaţi lumina de control cu LED doar împreună cu această cască de bicicletă şi să o montaţi întotdeauna în suportul special prevăzut. Lumina de control cu LED este concepută doar pentru utilizarea în domeniul privat. Vă rugăm să vă asiguraţi că în timpul utilizării, lumina de control cu LED nu este acoperită de guler, rucsac sau prin mişcările capului, respectiv este vizibilă. Lumina de control cu LED se poate desprinde neobservată prin agăţarea de jachete, rucsacuri sau alte obiecte. Vă rugăm să luaţi în seamă faptul că bateria luminii de control cu LED se poate defecta, respectiv se poate goli. Din acest motiv, verificaţi regulat funcţionarea luminii. Este interzisă expunerea bateriilor la căldură excesivă cum ar fi razele directe ale soarelui, foc etc.. La schimbarea necorespunzătoare a bateriilor există pericolul de explozie. Schimbaţi bateria doar cu acelaşi tip de baterie sau cu unul echivalent. Vă rugăm să nu aruncaţi bateriile goale la gunoiul menajer, ci în recipientele de colectare special prevăzute. Părinţii trebuie să se asigure că şi copilul verifică la intervale regulate capacitatea de funcţionare a luminii de control cu LED. Nu este recomandată utilizarea luminii de control cu LED de către copiii sub 4 ani. Lumina de control cu LED nu este o jucărie şi se va utiliza de către copii doar sub supravegherea adulţilor. Schimbarea bateriilor este permisă doar adulţilor. Română

Română Instrucţiuni de folosire 1. Înainte de prima utilizare utiliza la alegere (imag. 3). 1 apăsare: lumină constantă, 2 apăsări: lumină de semnalizare, 3 apăsări: lumină de mişcare, 4 apăsări: lumină oprită Română Desprindeţi lumina de control de pe cască (imag. 2a). Înainte de prima utilizare, îndepărtaţi banda de siguranţă de pe partea imag. 1 posterioară a luminii de control cu LED (imag. 1). 1x 2x 3x 4. Schimbarea bateriilor imag. 3 2. Desprinderea şi prinderea luminii de control imag. 2a imag. 2b Pentru desprinderea luminii de control cu LED, împingeţi-o în sus din suport (imag. 2a). Pentru a fixa lumina de control cu LED, se împinge din nou în suportul special prevăzut (imag. 2b). 3. Funcţii Lumina de control cu LED dispune de trei funcţii diferite care se pot imag. 4 Lumina de control cu LED este dotată încă de la cumpărare cu o baterie de tip CR 2025 (3V). Pentru schimbarea acestei baterii, desfaceţi cu o şurubelniţă mică cele patru şuruburi de pe partea posterioară a luminii de control. Apoi ridicaţi capacul, schimbaţi bateria şi aşezaţi capacul înapoi. Fixaţi din nou capacul cu ajutorul celor patru şuruburi (imag. 4). Baterie tip: CR 2025 (3V) 5. Curăţarea şi întreţinerea Carcasa luminii de control cu LED se poate curăţa cu o lavetă umedă.

Български Скъпи клиенти! Радваме се, че решихте да закупите един от нашите висококачествени продукти, произведени и сертифицирани стриктно съгласно актуално валидните норми на безопасност. По-долу ще намерите някои напътствия и указания с цел гарантиране на пълното защитно действие на каската: Родителите трябва да внимават децата им непременно да свалят каската преди да влязат на територията на детската площадка. Не е разрешено децата да носят каски, когато се катерят или играят други игри, при които съществува опасност от удушаване.!!! Каската Ви е разработена специално, за да служи за защита при каране на велосипед, скейтборд и ролери. Не е разрешено каската да се използва при други видове спорт или при каране на мотоциклет. Моля да обърнете внимание на обстоятелството, че каската не винаги може да Ви защити от всякакви наранявания въпреки правилното й назначение. 1. ЦЕЛЕСЪОБРАЗНА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА Каската трябва да се проверява редовно за видими дефекти. След всеки силен сблъсък, удар или дълбока драскотина каската трябва да се смени с нова, тъй като губи защитното си действие вследствие на тези обстоятелства. Тя трябва да се подмени и след дългогодишна употреба, без да е повредена, или ако вече не е точно по мярка. Промяна или сваляне на оригинални части от каската може радикално да накърни защитното й действие. Каската не трябва да се променя, за да не се слагат допълнения по непрепоръчан от производителя начин. Всякакви химикали, лакове и лепенки могат сериозно да накърнят защитното действие на каската. Почиствайте каската си с хладка вода, мек сапун и мека кърпа. След всяка употреба оставяйте каската да изсъхне навън, на въздух. Почиствайте вътрешната подплата с хладка вода и мек сапун и след това оставете да изсъхне навън, на въздух. Високите температури, още от 60 C нагоре, могат сериозно да повредят каската. Неравните повърхности на каската и образуването на мехурчета са признаци за такива повреди. Да не се съхранява зад стъкла напр. в колата или близо до източници на топлина. Отстраняването на каската за отпадъци трябва да стане чрез оторизирано предприятие или чрез общинска служба за отстраняване на отпадъци. 2. ПРАВИЛНО ПОЛОЖЕНИЕ НА КАСКАТА фиг. 1a фиг. 1b Каската трябва да стои водоравно върху главата Ви. (фиг. 1a) Ако каската лежи много напред, може да намали видимостта Ви. Ако каската лежи много назад, то челото Ви не е достатъчно защитено. (фиг. 1b) Български

Български 3. Настройка на системата за регулиране на размера с помощта на една ръка При произшествие отвореният лентов разпределител може да доведе до изхлузване на каската, а по този начин тя губи защитното си действие!!! 5. НАСТРОЙКА НА ПОДБРАДНИЯ РЕМЪК Български _ + фиг. 2 Вградената система за регулиране на размера може да се настрои безстепенно посредством регулиращо копче отзад на тила: По-малка = завъртете надясно по-голяма = завъртете наляво Закопчалка Press Навивка Подбраден ремък Press 4. Настройка на лентовия разпределител фиг. 3a фиг. 3b Отворете лентовия разпределител. (фиг. 3a) Лентовият разпределител трябва да е разположен, така че ремъкът да стои стегнато, но удобно. Лентовият разпределител трябва да лежи в долната част на ухото, ремъците не трябва да покриват ушите. Затворете лентовият разпределител. (фиг. 3b) фиг. 4a фиг. 4b Подбрадният ремък е настроен както трябва, ако стои както удобно така и здраво и при отваряне на устата си усещате лек натиск. Закопчалката не трябва да лежи върху брадичката. Ако подбрадният ремък е твърде хлабав, трябва да се стегне допълнително с помощта на навивката върху закопчалката (фиг. 4a). Ако подбрадният ремък е много стегнат, трябва да се разхлаби също с помощта на навивката върху закопчалката. (фиг. 4a) Моля обърнете внимание на това, че трябва да затворите закопчалката преди да започнете обиколка с велосипеда!!! (фиг. 4b) Моля обърнете внимание на това, че каската може да предпазва, само ако Ви е наистина по мярка. Моля пробвайте различни размери и изберете този размер, при който каската стои удобно и здраво на главата Ви.

Български 6. Визьор За да отстраните визьора, внимателно извадете щифтовете на визьора от предвидените за тях отвори за закрепване върху черупката на каската. Внимание: Отворите за закрепване в каската могат да се разширят от прекомерна употреба. В този случай фиг. 5 визьорът не трябва да се използва. Задна LED светлина SP-2 Употреба по предназначение/указания Задната LED светлина не замества предписаното от немския Правилник за допускане на МПС за движение по пътищата ( 67) светлинно техническо устройство на велосипеди. При компетентно използване задната LED светлина служи за по-добра видимост. Задната LED светлина не трябва да се използва при дъжд, тъй като функционалната годност не е гарантирана при влага. Моля използвайте задната LED светлина само заедно с тази каска за велосипед и поставяйте светлината само на предназначения за целта държач. Задната LED светлина е замислена само частно ползване. По време на ползване моля внимавайте задната LED светлина да не се закрива респ. да не може да се вижда от яка, раница или от движенията на тялото. Задната LED светлина незабелязано може да се разхлаби евентуално при закачане за якета, раници или други предмети. Моля обърнете внимание, че батерията на задната LED светлина може да отпадне респ. може да е изпразнена. Ето защо проверявайте редовно функционалната годност на светлината. Батериите не трябва да се излагат на прекомерна топлина като слънчева светлина, огън или подобни. При некомпетентна смяна на батерия съществува опасност от експлозия. Батерията може да се замени само със същия или равностоен тип батерия. Моля не отстранявайте за отпадъци изпразнени батерии заедно с битовите отпадъци, а в предвидения за целта събирателен контейнер. Родителите трябва да внимават детето им също редовно да проверява функционалната годност на задната LED светлина. Задната LED светлина не е пригодена за използване от деца под 4 години. Задната LED светлина не е играчка и може да се използва от деца само под надзора на възрастни. Смяната на батерията може да се извършва само от възрастни. Български

Български Указания за потребителя 1. Преди първа употреба Свалете задната светлина от каската (фиг. 2a). Преди първата употреба отстранете предпазната лента върху обратната страна на задната фиг. 1 LED светлина (фиг. 1). 1x натискане: постоянна светлина, 2x натискане: мигаща светлина, 3x натискане: работна светлина, 4x натискане: изкл. светлина 1x 2x 3x фиг. 3 4. Смяна на батерията Български 2. Сваляне и поставяне на задната светлина фиг. 4 фиг. 2a фиг. 2b За да свалите задната LED светлина, я плъзнете от държача нагоре. (Abb. 2a) За да поставите задната LED светлина, отново я пъхнете в предвидения за целта държач (фиг. 2b). 3. Функции Задната LED светлина има три различни функции, които можете да прилагате по Ваше усмотрение (фиг. 3). Още при покупката задната LED светлина е снабдена с батерия от типа CR 2025 (3V). За да смените тази батерия, отворете с малка отвертка четирите винта върху обратната страна на светлината. После повдигнете капака, сменете батерията и пак поставете капака. Сега отново закрепете капака с помощта на четирите винта (фиг. 4). Батерия тип: CR 2025 (3V) 5. Почистване и поддържане Корпусът на задната LED светлина може да се почиства с влажна кърпа.

Ελληνικά Αγαπητοί πελάτες! Χαιρόμαστε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα από τα υψηλής ποιότητας προϊόντα της εταιρείας μας, τα οποία παράγονται και πιστοποιούνται αυστηρά σύμφωνα με τα τρέχοντα ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας. Για τη διασφάλισης της προστατευτικής λειτουργίας του κράνους παρέχονται ακολούθως ορισμένες οδηγίες και υποδείξεις: Οι γονείς πρέπει να μεριμνούν ώστε τα παιδιά τους να βγάζουν το κράνος προτού εισέλθουν στον χώρο της παιδικής χαράς. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να φορούν το κράνος όταν σκαρφαλώνουν ή κατά τη διάρκεια άλλων παιχνιδιών που εγκυμονούν κίνδυνο στραγγαλισμού!!! Αυτό το κράνος έχει σχεδιασθεί ειδικά για να παρέχει προστασία κατά την ποδηλασία, τη χρήση τροχοσανίδας και τη χρήση τροχοπέδιλων. Απαγορεύεται η χρήση του για άλλα αθλήματα ή για μοτοσικλετιστές. Λάβετε υπόψη ότι παρά τη σωστή ρύθμισή του, ένα κράνος δεν μπορεί να παρέχει πάντοτε προστασία από κάθε τραυματισμό. 1. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ Το κράνος πρέπει να ελέγχεται για εμφανή ελαττώματα ανά τακτά χρονικά διαστήματα. Για τη διασφάλιση της προστατευτικής του λειτουργίας, το κράνος πρέπει να αντικαθίσταται μετά από κάθε ισχυρή σύγκρουση, κτύπημα ή βαθιά εκδορά. Η αντικατάστασή του επιβάλλεται επίσης και μετά από πολυετή χρήση χωρίς ζημίες ή όταν δεν εφαρμόζει πλέον σωστά. Η τροποποίηση ή η αφαίρεση γνήσιων μερών του κράνους μπορεί να υποβαθμίσει σημαντικά την παρεχόμενη προστασία. Απαγορεύεται η τροποποίηση του κράνους για την τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων κατά τρόπο που δεν προβλέπεται από τον κατασκευαστή. Κάθε χημική ουσία, βερνίκι ή αυτοκόλλητη ετικέτα μπορεί να υποβαθμίσει σημαντικά την προστατευτική λειτουργία του κράνους. Καθαρίζετε το κράνος σας μόνο με χλιαρό νερό, απαλό σαπούνι και μαλακό πανί. Αφήνετε το κράνος να στεγνώνει στον αέρα μετά από κάθε χρήση. Καθαρίζετε την εσωτερική επένδυση με χλιαρό νερό και απαλό σαπούνι και, στη συνέχεια, την αφήνετε να στεγνώσει στον αέρα Οι υψηλές θερμοκρασίες από τους 60 C και άνω, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικές ζημίες στο κράνος. Οι ανώμαλες επιφάνειες και ο σχηματισμός φυσαλίδων στο κράνος αποτελούν ενδείξεις τέτοιων ζημιών. Μην φυλάσσετε το κράνος πίσω από τζάμια, π.χ. στο αυτοκίνητο, ούτε κοντά σε θερμαντικά σώματα ή πηγές θερμότητας. Η απόρριψη του κράνους σας πρέπει να γίνεται μέσω εγκεκριμένης μονάδας διάθεσης αποβλήτων ή μέσω της δημοτικής υπηρεσίας διάθεσης αποβλήτων. 2. Η ΣΩΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΚΡΑΝΟΥΣ εικ. 1α εικ. 1β Το κράνος πρέπει να εφαρμόζει πάντοτε οριζόντια στο κεφάλι σας. (εικ. 1α) Εάν το κράνος πέφτει πολύ μπροστά, τότε μπορεί να περιορίσει την ορατότητά σας. Εάν το κράνος πέφτει πολύ πίσω, τότε δεν προστατεύει επαρκώς το μέτωπό σας. (εικ. 1β) Ελληνικά

Ελληνικά 3. Ρύθμιση του εύχρηστου συστήματος προσαρμογής μεγέθους 5. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΠΟΣΙΑΓΩΝΟΥ Ελληνικά _ + εικ. 2 Το ενσωματωμένο σύστημα προσαρμογής μεγέθους ρυθμίζεται χωρίς διαβαθμίσεις μέσω ενός περιστρεφόμενου κουμπιού στην πίσω πλευρά: μικρότερο μέγεθος = δεξιόστροφη περιστροφή μεγαλύτερο μέγεθος = αριστερόστροφη περιστροφή 4. Προσαρμογή του ρυθμιστή ιμάντων Ανοίξτε τον ρυθμιστή ιμάντων. (εικ. 3α) Ο ρυθμιστής ιμάντων πρέπει να τοποθετηθεί έτσι ώστε οι ιμάντες να είναι εικ. 3α τεντωμένοι, ενώ παράλληλα θα πρέπει να εφαρμόζουν άνετα. Ο ρυθμιστής ιμάντων πρέπει να βρίσκεται κάτω από το αυτί, ενώ οι ιμάντες δεν πρέπει να καλύπτουν τα αυτιά. εικ. 3β Κλείστε τον ρυθμιστή ιμάντων. (εικ. 3β) Μην αφήνετε ανοιχτό τον ρυθμιστή ιμάντων, καθώς αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη μετακίνηση του κράνους σε περίπτωση ατυχήματος και συνεπώς την υποβάθμιση της προστατευτικής του λειτουργίας!!! Κλείστρο Press Press Σφιγκτήρας Υποσιάγωνο Το υποσιάγωνο είναι ρυθμισμένο σωστά όταν εφαρμόζει άνετα, αλλά και σταθερά και αισθάνεστε μία ελαφριά πίεση όταν ανοίγετε το στόμα. Το κλείστρο δεν πρέπει να ακουμπά στο πιγούνι. Εάν το υποσιάγωνο είναι πολύ χαλαρό, σφίξτε το με τη βοήθεια του σφιγκτήρα που υπάρχει στο κλείστρο (εικ. 4α). Εάν το υποσιάγωνο είναι πολύ σφιχτό, χαλαρώστε το με τη βοήθεια και πάλι του σφιγκτήρα που υπάρχει στο κλείστρο. (εικ. 4α) Ελέγχετε πριν από κάθε διαδρομή ότι το κλείστρο έχει κλείσει σωστά!!! (εικ. 4β) Λάβετε υπόψη ότι το κράνος παρέχει προστασία μόνο όταν εφαρμόζει σωστά. Δοκιμάστε διάφορα μεγέθη και επιλέξτε το κράνος που εφαρμόζει άνετα και σταθερά στο κεφάλι σας.

Ελληνικά 6. Ζελατίνα Αφαιρέστε τη ζελατίνα τραβώντας προσεκτικά τους πείρους στερέωσης από τις προβλεπόμενες οπές στερέωσης στο κέλυφος. Σε αυτήν την περίπτωση μην ξαναχρησιμοποιήσετε τη ζελατίνα. εικ. 5 Οπίσθιο φανάρι με LED τύπου SP-2 Προβλεπόμενη χρήση/υποδείξεις Το οπίσθιο φανάρι με LED δεν αντικαθιστά τη διάταξη φωτισμού που προβλέπεται για τα ποδήλατα βάσει του άρθρου 67 του γερμανικού νόμου περί χορηγήσεως εγκρίσεως τύπου οχημάτων (StVZO). Με τη σωστή χρήση του οπίσθιου φαναριού με LED διασφαλίζετε βέλτιστη ορατότητα. Μην χρησιμοποιείτε το οπίσθιο φανάρι με LED όταν βρέχει, διότι σε συνθήκες υγρασίας δεν μπορούμε να εγγυηθούμε την άψογη λειτουργία του. Το οπίσθιο φανάρι με LED προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε συνδυασμό με το συγκεκριμένο ποδηλατικό κράνος. Βεβαιωθείτε ότι το τοποθετείτε πάντα στην ειδική βάση. Το οπίσθιο φανάρι με LED προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση. Λάβετε υπόψη σας ότι γιακάδες, σακίδια πλάτης ή κινήσεις του κεφαλιού ενδέχεται να καλύψουν το οπίσθιο φανάρι με LED καθιστώντας το μη ορατό. Το οπίσθιο φανάρι με LED ενδέχεται να αγκιστρωθεί σε μπουφάν, σακίδια πλάτης και λοιπά αντικείμενα και να φύγει από τη θέση του χωρίς να το καταλάβετε. Το οπίσθιο φανάρι με LED λειτουργεί με μπαταρία η οποία μπορεί να εξαντληθεί. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να ελέγχετε το φανάρι σε τακτική βάση για να βεβαιώνεστε ότι λειτουργεί κανονικά. Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα όπως ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά ή παρόμοια στοιχεία. Σε περίπτωση που χρησιμοποιήσετε ακατάλληλες μπαταρίες υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Για την αντικατάσταση των μπαταριών χρησιμοποιήστε μόνο ίδιες μπαταρίες ή μπαταρίες ίδιου τύπου. Μην απορρίπτετε τις άδειες μπαταρίες μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα, αλλά τοποθετήστε τις στα ειδικά δοχεία συλλογής. Οι γονείς πρέπει να διασφαλίζουν ότι τα παιδιά τους ελέγχουν το οπίσθιο φανάρι με LED σε τακτική βάση και βεβαιώνονται ότι λειτουργεί κανονικά. Το οπίσθιο φανάρι με LED είναι ακατάλληλο για παιδιά κάτω των 4 ετών. Το οπίσθιο φανάρι με LED δεν είναι παιχνίδι και, κατά συνέπεια, τα παιδιά θα πρέπει να το χρησιμοποιούν μόνο υπό την επίβλεψη ενηλίκων. Η αντικατάσταση των μπαταριών πρέπει να γίνεται μόνο από ενήλικες. Ελληνικά