Vokabeldusche Lerndusche Selbsthilfe World Coaching. GUrlaubsdusche GRIECHISCH. endlich anders lernen.



Σχετικά έγγραφα
Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch


Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

ΚΠγ / Griechisches Staatszertifikat Deutsch Mai 2008 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ. Μεταγραφή ηχητικού κειμένου

GRIECHISCH. NIE MEHR SPRACHLOS! Zeigebilder: praktisch beim Einkaufen Umgangssprache: extra Slang-Kapitel Tipps: Fettnäpfchen vermeiden

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Das Partizip Η μετοχή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ. Σκεντερίδης Αβραάμ / Ελληνικά. Χαιρετισμούς. 1. Γεια σου / Γεια σας. 2. Είμαι ο Κώστας. 3. Χαίρω πολύ, Νίκος. 4. Είμαι η Μαρία.

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε;

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

Die Präposition Πρόθεςη

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

3 Lösungen zu Kapitel 3

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε

Καλωσήρθατε! Kλασικός Γερµανός;

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 01 Κακά ξυπνητούρια

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

SCHRIFTLICHER AUSDRUCK Neu

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

βραδινό δείπνο κούπα οι κούπες µαχαιροπίρουνο οι µπύρες Πίνω νερό από την κούπα. Nomen: Wortschatz- / Wendekarten für Lernkarteikästen DIN A8 -leicht

FLASHBACK: Warten Sie, Anna! Ich möchte Ihnen helfen. Ich möchte Ihnen helfen. Wir müssen Berlin retten!

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Willkommen beim Webseiten-Experten für Kinder!

2. Όταν πίνουμε όλοι μαζί λέμε... Καλή όρεξη! τον λογαριασμό, παρακαλώ! στην υγεία μας!

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Lektion 3 LESEN. Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

LEKTION 6 KΤΗΤΙΚΟ ΑΡΘΡΟ. Προσωπική αντωνυμία. Kτητικό άρθρο

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Niveau A1 & A2 PHASE 1 LESEVERSTEHEN ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ACHTUNG ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ, ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ.

Die Präposition Πρόθεςη

Modern Greek Beginners

Persönliche Korrespondenz Brief

Preisliste AB JUNI 2019

Griechisches Glossar

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

FLOTT 2 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Hallo, da sind wir wieder: S. 11, Grammatik - Wiederholung 2 η ώρα S. 9 Hörverstehen 1

FLOTT 3 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Teil A München. dran (S. 10) Hausaufgaben: LB S , München ist auch für Kinder schön! S.

Transcript:

Vokabeldusche Lerndusche Selbsthilfe World Coaching G GRIECHISCH endlich anders lernen.

1. Auflage: Juni 2016 Jickilearning Straube & Maier-Straube GbR Alle Rechte vorbehalten. Vervielfältigungen jeder Art sind verboten. Autor: Karl-Ludwig Jäger Cartoons: Peter Späth

Inhaltsverzeichnis Einführung 3 Vorwort zur Griechischen Sprache 6 Anekdote 7 Das Alphabet 8 Lektion 1: Begrüßung 9 Lektion 2: Im Kafenion 11 Lektion 3: Wo wohnt ihr? 14 Lektion 4: Am Strand 17 Lektion 5: Ankunft bei Jorgo 20 Lektion 6: Die Begrüßungszeremonie 23 Lektion 7: Das Abendessen 26 Lektion 8: Ausflugspläne 29 Lektion 9: Zurück im Dorf 32 Lektion 10: Typisch 34 2

EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch, mit Deiner Jicki wist Du nicht nur eine wertvolle Basis für Deine gewünschte Sprache legen, sondern zudem eine völlig neue Art des Lernens erleben: Denn Jicki vereint die Gegensätze einerseits zu entschleunigen und dabei dennoch schneller ans Ziel kommen. Man lernt dabei nicht nur eine Menge Stoff, sondern ist anschließend auch noch erholt und erfrischt. Für einen besonders aufnahmebereiten Zu stand sorgen der rhythmisch gesprochene und mit Pausen versehene Lernstoff und die ruhige Musik. Man könnte es auch so umschreiben, dass Du im Lernstoff badest oder Dich darin duschst. Ohne zu versuchen die einzelnen Vokabeln festzuhalten und Dir zu merken, lässt Du Dich von der Sprache berieseln, genießt das angenehme Gefühl der Entspannung und stellst hinterher fest, dass weit mehr hängengeblieben ist, als wenn Du angestrengt versucht hättest, den Stoff zu pauken. Der Aufbau und Inhalt des Kurses Jede Jicki beinhaltet: 10 Audiolektionen von jeweils ca. 15 Minuten Dauer. 1 Audiodatei mit einem Entspannungstraining (ca. 10 Minuten) verstärkt Deine Fähigkeit, Dich schnell und leicht zu entspannen. Dieses Begleitbuch mit allen gesprochenen Vokabeln und Texten zum Mit- oder Nachlesen. Alle Lektionen sind gleich aufgebaut: Zunächst führt eine kurze Entspannungsübung dazu, dass Du Deinen Alltag hinter dir lassen kannst und Du gut auf das Kommende eingestimmt wirst. Es folgen rhythmisch gesprochene Vokabeln mit deutscher Übersetzung, die mit ruhiger Musik unterlegt sind. Danach hörst Du eine mit lebhafter Musik unterlegte Geschichte, die diese Vokabeln aufgreift. Die Geschichte wird noch einmal langsamer gesprochen die Du mit- oder nachsprechen kannst. Ein kurzes, lebendiges Stück beschließt die Lektion und macht Dich wieder ganz wach und frisch. Jicki funktioniert am besten, wenn Du entspannt bist und Dich wohlfühlst. Daher ist das Sofa genauso gut geeignet, wie ein schöner Platz an einem See oder Fluss. Aber auch unterwegs auf dem Weg zur Arbeit oder der Uni kannst Du die Zeit nutzen, um entspannt zu lernen. Manche hören es sich auch beim Spazierengehen, Joggen oder neben anderen Tätigkeiten an, die keiner großen Aufmerksamkeit bedürfen. Fürs Auto und Fahrrad ist es eher nicht geeignet. 3

EINFÜHRUNG Von der Fremd- zur Freundsprache Viele sind der Meinung, dass das Erlernen der Muttersprache leicht ist, dass einer anderen Sprache dagegen schwer. Wir möchten Dich einladen, hier umzudenken und statt auf das vermeintlich Schwere der neuen Sprache zu schauen, herauszufinden, was daran besonders leicht sein könnte. Ein erster Schritt dahin ist, das Wort Fremdsprache durch Freundsprache zu ersetzen. Denn das soll es schließlich werden: freundlich, sympathisch, anziehend wie unter Freunden eben. Denn irgendetwas zieht Dich zu dieser neuen Sprache hin oder zumindest möchtest Du sie sprechen können. Daher leuchtet es sicher ein, wenn man sich das Fremde darin solang vertraut macht, bis es eben nicht mehr fremd ist. Überlege Dir dazu einmal kurz, was Dir alles an Deiner zukünftigen Freundsprache sympathisch ist? Was gibt es, was Du positiv damit verbindest? Ist es der Klang der Sprache, die Gefühle oder Bilder, die sie auslöst? Gibt es etwas worauf Du Dich besonders freust, wenn Du Dich in der Sprache ausdrücken kannst? Vielleicht gelingt es Dir auch, Dir beim Anhören der Sprache vorzustellen, wie es wäre, wenn das Deine Muttersprache wäre. Versuche einfach einmal in der nächsten Zeit, Dir einen besonders positiven Zugang zu der neuen Sprache aufzubauen und sie so Schritt für Schritt von der Fremd- zur Freundsprache zu machen. 4

EINFÜHRUNG Einige Tipps für den Anfang Sorge dafür, dass Du während Deiner Lernsession möglichst nicht gestört wirst. Setze oder lege Dich bequem hin, lockere zu enge Kleidungsstücke und schließe die Augen (dadurch ist man weniger abgelenkt). Lass Dich einfach von der Sprache berieseln, ohne zu versuchen etwas festzuhalten. Du musst nicht einmal genau hinhören, sondern dusche Dich in der Sprache, während sich durch die Musik und Deinen entspannten Zustand alle Deine Lernkanäle öffnen. Es geht nicht um ein perfektes Durcharbeiten jeder Lektion, sondern dar um, da ss Dir die neue Sprache immer sympathischer und sympathischer wird. Der Erfolg ist dann die Folge und stellt sich von alleine ein. Versuche nicht krampfhaft, Dich zu entspannen. Jeder Versuch, diesen Prozess mit Gewalt zu beschleunigen, verhindert den Fort schritt. Eine Lektion pro Tag ist ausreichend, um ein Gefühl für die Sprache zu entwickeln. Bewährt haben sich je nach Lerntyp und möglichen vorhandenen Sprachkenntnissen 2 3 Durchgänge. So kannst Du z.b. beim ersten Mal entspannt mitlesen und sie dann beim zweiten Mal einfach nur mit geschlossenen Augen anhören (oder auch umgekehrt), während Du dabei die neuen Vokabeln möglichst bildlich an Deinem inneren Auge vorbeiziehen lässt. Probiere es einfach aus und finde heraus, was für dich am besten passt. Mit Musik wird die rechte Gehirnhälfte die kreative, intuitive und phantasievolle Seite angesprochen, beim Lernen die linke, sogenannte logische und rationale Gehirnhälfte. Es ist daher einleuchtend, dass ein gleichgerichtetes Arbeiten beider Gehirnhälften zu wesentlich höheren Leistungen verhilft, da sich die beiden Gehirnhälften in ihrer Funktion unterstützen. Wir verwenden langsame Barockmusik von Bach, Händel oder Vivaldi oder eigens dafür komponierte vergleichbare moderne Musik mit ca. 60 Schlägen pro Minute. Die Atmung, beziehungsweise die ausreichende Versorgung des Gehirns mit Sauerstoff, spielt nicht nur bei Jickilearning eine wesentliche Rolle. Lerne daher in einem gut gelüfteten Raum oder gleich draußen in der Natur. Wähle eine Sitzposition, die Deinen Atem frei fließen lässt. Es ist besser, immer wieder ein bisschen zu tun, als zu denken: Ich habe mir eine Stunde vorgenommen, habe aber nur eine halbe Stunde Zeit. Ergebnis: Ich fange gar nicht erst an. Halte es lieber mit dem Spruch von Goethe: Hast in der bösen Stund geruht, ist dir die Gute doppelt gut. Wir wollen nun Deine Geduld nicht länger auf die Probe stellen und wünschen Dir ab sofort viel Freude beim Lernen. Für weitere Fragen stehen wir Dir jederzeit gerne zur Verfügung. Dein Jicki Team info@jicki.de 5

VORWORT Vorwort zur Griechischen Sprache Da die überwiegende Mehrzahl derer, die Griechisch lernen wollen angesteckt durch die liebenswürdige Gastfreundschaft der Griechen und fasziniert von den Schönheiten des Landes sich beim zweiten, dritten oder x-ten Besuch endlich mit den Einheimischen, mit der Gastgeberfamilie in ihrem Dorf verständigen können wollen, ist dieser Kurs besonders auf solche Situationen zugeschnitten. Sehr hilfreich ist es, sich ein wenig mit der Mentalität, den Sitten und Gebräuchen der Griechen vertraut zu machen. An dieser Stelle darauf einzugehen, würde zu weit führen. Eines sei vorab gleich erwähnt: in Griechenland duzt man sich, die Sie-Form wird nur selten gebraucht. In den folgenden Lektionen wird also der Schwerpunkt auf den familiären Umgang mit griechischen Freunden und Bekannten gelegt, weniger auf Situationen in Hotels, auf Bahnhöfen (gibt es kaum), bei der Polizei, auf Flughäfen, der Bank oder dergleichen, da dort das Personal meist ausreichend Deutsch oder Englisch spricht. Selbstverständlich wirst Du aber lernen, nach all diesen Institutionen zu fragen. Nun noch einige Hinweise zur Benutzung dieses Buches. Auf Seite 8 findest du das griechische Alphabet, das Du Dir am besten ausdruckst. Wenn Du immer wieder einzelne Worte mit Hilfe dieses Blattes buchstabierst bzw. sprichst, gewöhnst Du Dich sehr schnell sowohl an die Schrift als auch an die Aussprache. Jede Lektion behandelt ein bestimmtes Themengebiet und baut aufeinander auf. Um jegliche Verwirrung vorzubeugen, sei eines gleich vorweggenommen: Die beiden gegenüber dem deutschen unterschiedlichen Satzzeichen. Das Fragezeichen ist im Griechischen ein Strichpunkt. Der Strichpunkt ist im Griechischen ein hochgesetzter Punkt. Auf Ausspracheregeln wurde innerhalb der Lektionen bewusst verzichtet. Das Erhören der Sprache, unterstützt durch das Üben mit dem ausgedruckten Blatt, ist der einfachere und direktere Weg. Viel Spaß beim Lernen und beim ersten Probelauf wünscht Dir Karl-Ludwig Jäger 6

ANEKDOTE Anekdote 7

DAS ALPHABET Das Alphabet 8

Begrüßung LEKTION 1 Lektion 1 Begrüßung γειά σου γειά σας τι κάνεις; τι κάνετε; καλά ευχαριστώ παρακαλώ καλά, ευχαριστώ, εσύ; πολύ καλά καλημέρα καλησπέρα καληνύχτα από πού είσαι; από πού; είσαι από την Γερμανία από την Αυστρία από την Ελβετία από πιο μέρος της Γερμανίας; από το Mόναχο είμαι Γερμανός είμαι Γερμανίδα είμαι Αυστριακός είμαι Αυστριακά είμαι Ελβετός είμαι Ελβετίδα α, από το Μόναχο εκεί έχω έναν ξάδελφο έχεις άλλα αδέλφια; ναι, έχω έναν αδελφό και μία αδελφή όχι, δεν έχω τι λες; πώς τον λένε; τον λένε Βασίλη πώς σε λένε; και εσένα, πώς σε λένε; εγώ είμαι ο Μιχάλης grüß dich grüßt euch wie geht s dir? wie geht s euch? gut danke bitte gut, danke, und dir? sehr gut guten Morgen guten Abend gute Nacht von wo bist du? von wo? du bist aus Deutschland aus Österreich aus der Schweiz aus welcher Gegend Deutschlands? aus München ich bin Deutscher ich bin Deutsche ich bin Österreicher ich bin Österreicherin ich bin Schweizer ich bin Schweizerin ah, aus München dort ich habe einen Vetter hast du noch Geschwister? ja, ich habe einen Bruder und eine Schwester nein, habe ich nicht was du nicht sagst? wie heißt er? er heißt Wasili wie heißt du? und du, wie heißt du? ich bin der Michael 9

Begrüßung LEKTION 1 με λένε Φραντς με λένε Χριστίνα και ich heiße Franz ich heiße Christine und Begrüßung - Zum Nachsprechen Α: Γειά σου, τι κάνεις; Β: Καλά, ευχαριστώ, εσύ; Α: Πολύ καλά. Β: Από πού είσαι; Α: Από την Γερμανία. Β: Από πιο μέρος της Γερμανίας; Α: Από το Μόναχο. Β: Α, από το Μόναχο, εκεί έχω έναν ξαδελφό. Α: Τι λες, πώς τον λένε; Β: Τον λένε Βασίλη. Α: Και εσένα, πώς σε λένε; Β: Με λένε Γιώργο. Α: Και εγώ είμαι ο Μιχάλης... A: Grüß dich, wie geht s dir? B: Gut, danke, und dir? A: Sehr gut. B: Von wo bist du? A: Aus Deutschland. B: Aus welcher Gegend von Deutschland? A: Aus München. B: Ah, aus München, dort habe ich einen Vetter! A: Was du nicht sagst, wie heißt er? B: Er heißt Wasili. A: Und du, wie heißt du? B: Ich heiße Jorgo. A: Und ich bin der Michael... 10

Im Kafenion LEKTION 2 Lektion 2 Im Kafenion αυτή είναι η φίλη μου αυτός είναι ο φίλος μου αυτή είναι η γυναίκα μου αυτός είναι ο άνδρας μου χαίρω πολύ πάμε πάμε στο καφενείο εδώ δίπλα εκεί απέναντι ναι, εντάξει όχι τι θέλετε θέλουμε τι θέλεις θέλω εγώ θέλω μία μπύρα έναν νεσκαφέ φραπέ μία ρετσίνα ένα ποτήρι νερό μία λεμονάδα μία πορτοκαλάδα ένα ούζο έναν καφέ ελληνικό Γκαρσόνι μάλιστα τους καφέδες πώς τους πίνετε τον καφέ πώς τον πίνεις τον πίνω σκέτο τον πίνω μέτριο τον πίνω βαρύ γλυκό θέλεις τσιγάρο; όχι, ευχαριστώ δεν καπνίζω καπνίζω εσύ, Μαριάννα; και οι δύο δεν καπνίζουμε μπράβο, καλύτερα έτσι είσαι Έλληνας; ναι, είμαι Έλληνας das ist meine Freundin das ist mein Freund das ist meine Frau das ist mein Mann freut mich sehr gehen wir? gehen wir ins Kaffeehaus? hier nebenan dort gegenüber ja, okay nein was wollt ihr? wir wollen was willst du? ich will ich will ein Bier einen Nescafe frappe einen Retsina ein Glas Wasser eine Zitronenlimonade eine Orangenlimonade einen Ouzo einen griechischen Kaffee Herr Ober! sehr wohl wie trinkt ihr euren Kaffee? wie trinkst du deinen Kaffee? ich trinke ihn schwarz ich trinke ihn mit wenig Zucker ich trinke ihn mit viel Zucker möchtest du eine Zigarette? nein, danke ich rauche nicht ich rauche du, Marianne? wir rauchen beide nicht bravo, besser so bist du Grieche? ja, ich bin Grieche 11

Im Kafenion LEKTION 2 οι Έλληνες δυστυχώς πολύ καπνίζουνε δυστυχώς πάντως τα ελληνικά τα ξέρετε καλά ξέρεις Γερμανικά; ξέρεις αγγλικά; ναι, ξέρω πώς το λένε στα ελληνικά; ξέρεις ελληνικά; ξέρω λίγα όχι καλά αλλά μαθαίνουμε αλλά γι αυτό κάνουμε και πολύ παρέα με Έλληνες κάνω παρέα με έτσι πpέπει (να ειναι) die Griechen sie rauchen leider viel leider jedenfalls ihr könnt gut Griechisch kannst du Deutsch? kannst du Englisch? ja, kann ich wie heißt das auf Griechisch? kannst du Griechisch? ich kann ein bisschen nicht gut aber wir lernen aber deshalb wir sind auch viel mit Griechen zusammen ich bin zusammen mit so muss es sein 12

Im Kafenion LEKTION 2 Im Kafenion - Zum Nachsprechen Μιχάλης: Αυτή είναι η φίλη μου η Μαριάννα. Γιώργος: Χαίρω πολύ, πάμε στο καφενείο εδώ δίπλα; Μαριάννα: Ναι, εντάξει. Γ.: Τι θέλετε; Μι.: Εγώ θέλω μία μπύρα. Ηα.: Γ.: Εγώ ένα νεσκαφέ φραπέ. Και εγώ ένα καφέ ελληνικό. Γκαρσόνι! Ένα φραπέ, ένα καφέ ελληνικό, και μία μπύρα, παρακαλώ. Γκαρσόνι: Μάλιστα, τους καφέδες πώς τους πίνετε; Μα.: Μέτριο. Γ.: Βαρύ γλυκό Γκ.: Αμέσως. Γ.: Θέλεις τσιγάρο, Μιχάλη; Μι.: Όχι, ευχαριστώ, δεν καπνίζω. Γ.: Εσύ, Μαριάννα; Μα.: Όχι, ευχαριστώ, και οι δύο δεν καπνίζουμε. Γ.: Μnράβω, καλύτερα έτσι. Οι Έλληνες δυστυχώς πολύ καπνίζουνε. Πάντως τα ελληνικά τα ξέρετε καλά. Μι.: Όχι καλά, αλλά μαθαίνουμε. Μα.: Γι αυτό κάνουμε και πολύ παρέα με Έλληνες. Γ.: Έτσι πρέπει (να είναι)... Mi.: Das ist meine Freundin Marianne. J.: Freut mich sehr, gehen wir ins Kaffeehaus hier nebenan? Ma.: Ja, in Ordnung. J.: Was wollt ihr? Mi.: Ich will ein Bier. Ma.: Ich einen kalt geschlagenen Nescafe. J.: Und ich einen griechischen Kaffee. Ober! Einen Frappe, einen griechischen Kaffee und ein Bier! Ober: Sehr wohl, wie trinkt ihr euren Kaffee? Ma.: Mit wenig Zucker. J.: Stark gezuckert. Ma.: Mit wenig Zucker. J.: Stark gezuckert. Ob.: Sofort. J.: Michael, willst du eine Zigarette? Mi.: Nein danke, ich rauche nicht. J.: Du, Marianne? Ma.: Nein danke, wir rauchen beide nicht. J.: Bravo, besser so. Die Griechen rauchen leider sehr viel. Jedenfalls Griechisch könnt ihr gut! Mi.: Nicht gut, aber wir lernen. Ma.: Deshalb sind wir auch viel mit Griechen zusammen. J.: So muss es sein... 13

Wo wohnt ihr? LEKTION 3 Lektion 3 Wo wohnt ihr? δεν μου λες πού μένετε; πού μένεις; μένω δεν κατάλαβα μίλα πιό σιγά! τώρα κατάλαβα καταλαβαίνω εδώ κοντά είναι μακριά; όχι, είναι κοντά είναι ένα μικρό κάμπινγκ εκεί θέλουμε να μείνουμε θέλω να μείνω το κάμπινγκ Ποσειδών ξέρω καλό είναι δεν ξέρω έχουμε μία σκηνή έχω ένα τροχόσπιτο στο κάμπινγκ έχει τα πάντα έχει ντουζ έχει παντοπωλείο και τα λοιπά στο παντοπωλείο έχει: αλάτι λάδι τυρί τυρί φέτα πιπέρι μακαρόνια πιλάφι μπαχαρικά ρίγανη σαπούνι σκόνη (πλυντηρίου) du, sag mal wo wohnt ihr? wo wohnst du? ich wohne ich habe nicht verstanden sprich langsamer! jetzt habe ich verstanden ich verstehe hier in der Nähe ist es weit? nein,es ist in der Nähe es gibt einen kleinen Campingplatz dort wollen wir bleiben ich will bleiben der Campingplatz Poseidon ich weiß der ist gut ich weiß nicht wir haben ein Zelt ich habe einen Wohnwagen auf dem Campingplatz es gibt alles es gibt eine Dusche es gibt ein Lebensmittelgeschäft und so weiter im Lebensmittelgeschäft gibt es: Salz Öl Käse Schafskäse Pfeffer Spaghetti Reis Gewürze Oregano Seife Waschpulver 14

Wo wohnt ihr? LEKTION 3 και άλλα πολλά πράγματα λοιπόν εμείς τώρα θα πάμε λίγο στην παραλία τώρα θα πάμε λίγο για να κάνουμε μπάνιο κάνω μπάνιο πού πας; πάω για μπάνιο εντάξει το λογαριασμό, παρακαλώ! αμέσως ορίστε μία δραχμή δύο δραχμές να τα λεφτά δεν έχω λεφτά έχεις λεφτά; ευχαριστώ πολύ σιγά, σιγά! εμείς τα πληρώνουμε το πληρώνω εγώ εγώ σας κερνάω είμαστε στην Ελλάδα ευχαριστώ πάρα πολύ θέλεις τίποτα; όχι, τίποτα συγνώμη! τίποτα ένας άνδρας μία γυναίκα ένα παιδί δύο τρεις άνδρες τρεις γυναίκες τρία παιδιά τέσσερις άνδρες τέσσερις γυναίκες τέσσερα παιδιά πέντε, έξι, εφτά οχτώ, εννέα, δέκα ένδεκα, δώδεκα δεκατρείς άνδρες δεκατρείς γυναίκες δεκατρία παιδιά δεκατέσσερις άνδρες δεκατέσσερις γυναίκες δεκατέσσερα παιδιά δεκαπέντε, δεκαέξι δεκαεφτά, δεκαοχτώ δεκαεννέα, είκοσι είκοσι ένας άνδρες είκοσι μία γυναίκες είκοσι ένα παιδιά είκοσι δύο und viele andere Sachen also wir gehen jetzt ein bisschen an den Strand jetzt wir (werden) gehen ein bisschen um zu baden ich bade wo gehst du hin? ich gehe baden in Ordnung die Rechnung bitte! sofort bitteschön eine Drachme (Währung vor dem ) zwei Drachmen da ist das Geld ich habe kein Geld hast du Geld? vielen Dank mach mal langsam! wir bezahlen das das bezahle ich ich lade euch ein wir sind in Griechenland vielen, vielen Dank möchtest du etwas? nein,nichts Verzeihung! keine Ursache ein Mann eine Frau ein Kind zwei drei Männer drei Frauen drei Kinder 4 Männer 4 Frauen 4 Kinder 5, 6, 7 8, 9, 10 11, 12 13 Männer 13 Frauen 13 Kinder 14 Männer 14 Frauen 14 Kinder 15, 16 17, 18 19, 20 21 Männer 21 Frauen 21 Kinder 22 15

Wo wohnt ihr? LEKTION 3 είκοσι τρεις άνδρες είκοσι τρεις γυναίκες είκοσι τρία, παιδιά είκοσι τέσσερις άνδρες είκοσι τέσσερις γυναίκες είκοσι τέσσερα παιδιά τριάντα, σαράντα πενήντα, εξήντα εβδομήντα, ογδόντα ενενήντα, εκατό εκατό τριάντα πέντε διακόσιοι άνδρες:; διακόσιες γυναίκες διακόσια παιδιά διακόσιες πέντε δραχμές 23 Männer 23 Frauen 23 Kinder 24 Männer 24 Frauen 24 Kinder 30, 40 50,60 70,80 90,100 135 200 Männer 200 Frauen 200 Kinder 205 Drachmen Wo wohnt ihr? - Zum Nachsprechen Γ.: Μι.: Γ.: Μι.: Δεν μου λες, Μιχάλη, πού μένετε; Δεν κατάλαβα, μίλα πιο σιγά, παρακαλώ! Δεν μου λες, Μιχάλη, πού μένετε; Α, τώρα κατάλαβα. Εδώ κοντά είναι ένα μικρό κάμπινγκ, εκεί θέλουμε να μείνουμε. Γ.: Α, το κάμπινγκ Ποσειδών του Δημήτρη, ξέρω, καλό είναι. Μα.: Ναι, έχουμε μία σκηνή και στο κάμπινγκ έχει τα πάντα, ντουζ, παντοπωλείο και τα λοιπά. Μι.: Λοιπόν, εμείς τώρα θα πάμε λίγο Γ.: στην παραλία για να κάνουμε μπάνιο. Εντάξει. Γκαρσόνι! Το λογαριασμό, παρακαλώ! Γκ.: Αμέσως. - Ορίστε, ένα φραπέ, 80, μία μπύρα, 100, ένα καφέ ελληνικό, 25, λοιπόν 205 δραχμές. r.: Γκ.: Μι.: Γ.: Να τα λεφτά. Ευχαριστώ πολύ. Σιγά, σιγά εμείς τα πληρώνουμε! Οχι, όχι εγώ σας κερνάω, εδώ είμαστε στην Ελλάδα. Μα.: Ευχαριστώ πάρα πολύ. Γ.: Τίποτα... J.: Sag mal Michael, wo wohnt ihr? Mi.: Ich habe nicht verstanden, sprich langsamer, bitte! J.: Sag mal Michael, wo wohnt ihr? Hi.: Ah, jetzt habe ich verstanden. Hier in der Nähe ist ein kleiner Campingplatz, dort wollen wir bleiben. J.: Ah, der Campingplatz Poseidon von Dimitri, ich weiß, der ist gut. Ma.: Ja, wir haben ein Zelt und auf dem Campingplatz gibt es alles, Dusche, Lebensmittelgeschäft usw. Mi.: Also wir gehen jetzt ein bisschen an den Strand, um zu baden. J.: In Ordnung. Ober! Die Rechnung bitte! Ob.: Sofort bitteschön, einen Frappe, 80, ein Bier, 100, einen griechischen Kaffee, 25, also 205 Drachmen. J.: Da ist das Geld. Ob.: Vielen Dank. Mi.: Langsam, langsam wir bezahlen das! J.: Nein, nein ich lade euch ein, hier sind wir in Griechenland. Ma.: Vielen, vielen Dank! J.: Keine Ursache... 16

Am Strand LEKTION 4 Lektion 4 - Am Strand το βράδυ τι θα κάνετε; αύριο το βράδυ το πρωί αύριο το πρωί το μεσημέρι αύριο το μεσημέρι ακόμα δεν το ξέρουμε ακόμα το ξέρω τότε ελάτε! έλα! στο σπίτι μου έλα εδώ! ελάτε να σας κάνω τραπέζι! βρε όχι! μη μιλάς! κατά τις οχτώ αφού το λες αλλά πού είναι; το σπίτι σου το σπίτι μας το σπίτι σας έλα έξω! έλα μέσα! θα σου το δείξω να μου το δείξεις, παρακαλώ! θα κατεβείτε θα ανεβείτε κατέβα! ανέβα! αυτό το δρόμο όλο ευθεία ευθεία δεξιά αριστερά abends was macht ihr? morgen Abend morgens morgen früh mittags morgen Mittag das wissen wir noch nicht noch das weiß ich dann kommt! komm! in mein Haus komm her! kommt, ich lade euch zum Essen ein! aber nein! sei still! so gegen acht wenn du meinst aber wo ist? dein Haus unser Haus euer Haus komm raus! komm rein! ich werde es dir zeigen zeig es mir, bitte! ihr geht runter ihr geht rauf Steig aus! Steig ein! diese Straße immer geradeaus geradeaus rechts links 17

Am Strand LEKTION 4 πού είναι, το ξενοδοχείο Μινέρβα; στο πρώτο φανάρι, δεξιά στο δεύτερο σταυροδρόμια αριστερά την τρίτη δεξιά την τέταρτη αριστερά μετά από εκατό μέτρα μετά από ένα χιλιόμετρο μετά από τρία χιλιόμετρα θα στρίψετε δεξιά το τρίτο σπίτι, το πράσινο το κίτρινο το κόκκινο το μπλε το άσπρο το μαύρο αυτό είναι, κατάλαβες; γειά σου γειά σας καλό μπάνιό! τι, ωραία που είναι, η παραλία! όλο άμμος έλα να, δούμε! πώς είναι, η θάλασσα εγώ είμαι, μέσα κιόλας κιόλας το νερό πολύ καθαρό δεν είναι, καθόλου κρύο ζεστό κάνει, κρύο κάνει, ζέστη τι, ζέστη που κάνει, σήμερα! περίμενε! περιμένετε! θα πάω να πάρω τη μάσκα τα πέδιλα καλή ιδέα φέρε! και, τα δικά μου να τα! πάρε! πάρτε! κολυμπάνε κολυμπάω βουτάνε βουτάω περίπου μία ώρα τριακόσι, -οι άνδρες τριακόσι, -ες γυναίκες τριακόσι, -α παιδιά τετρακόσι, -οι, -ες, -α πεντακόσι, -οι, -ες, -α wo ist das Hotel Minerva? erste Ampel rechts zweite Kreuzung links die dritte rechts die vierte links nach 100 Metern nach einem Kilometer nach 3 Kilometern biegt ihr rechts ab das dritte Haus das grüne das gelbe das rote das blaue das weiße das schwarze das ist es hast du verstanden? tschüss du tschüss ihr angenehmes Baden! wie schön der Strand doch ist! lauter Sand komm lasse uns sehen! wie das Meer ist ich bin schon drin schon das Wasser sehr sauber es ist überhaupt nicht kalt warm es ist kalt es ist heiß Affenhitze heute! warte mal! wartet mal! ich gehe holen die Taucherbrille die Schwimmflossen gute Idee bring! auch meine da sind sie! nimm! nehmt! sie schwimmen ich schwimme sie tauchen ich tauche ungefähr eine Stunde 300 Männer 300 Frauen 300 Kinder 400 500 18

Am Strand LEKTION 4 εξακόσ, -οι, -ες, -α εφτακόσι, -οι, -ες, -α οχτακόσι, -οι, -ες, -α εννιακόσ, -οι, -ες, -α χίλι, -οι, -ες, -α χίλι, -ες εκατό πενήντα μία δραχμές δύο χιλιάδες τρεις χιλιάδες τέσσερις χιλιάδες πέντε χιλιάδες έξι, χιλιάδες εφτά χι, λι, άδες οχτώ χι, λι, άδες εννέα χι, λι, άδες δέκα χι, λι, άδες τέσσερις χιλιάδες τριακόσιά, εξήντα τρία παιδιά 600 700 800 900 1000 1151 Drachmen 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000 10000 4363 Kinder Am Strand - Zum Nachsprechen Γ.: Μι.: Γ.: Μι.: Γ.: Ηα.: Γ.: Το βράδυ, τι θα κάνετε; Ακόμα δεν το ξέρουμε. Τότε ελάτε στο σπίτι μου να σας κάνω τραπέζι! Βρε όχι! Μη μιλάς, ελάτε κατά τις οχτώ! Αφού το λες, αλλά πού είναι το σπίτι σου; Έλα έξω, θα σου το δείξω. Θα κατεβείτε αυτό το δρόμο όλο ευθεία, μετά από εκατό μέτρα θα στρίψετε δεξιά και το τρίτο σπίτι, το πράσινο, αυτό είναι. Κατάλαβες; Μα.: Ναι, κατάλαβα. Γ.: Λοιπόν, γειά σας και καλό μπάνιο! Μι.: Γειά σου Γιώργο και ευχαριστώ πολύ! Μα.: Τι ωραία που είναι η παραλία! Μι.: Ναι και όλο άμμος.έλα να δούμε πώς είναι η θάλασσα! Μα.: Εγώ είμαι μέσα κιόλας. Το νερό είναι πολύ καθαρό και δεν είναι καθόλου Μι.: κρύο! Περίμενε, θα πάω να πάρω τη μάσκα και τα πέδιλα. Μα.: Καλή ιδέα, φέρε και τα δικά μου! Μι.: Να τα, πάρε! J.: Mi.: J.: Mi.: J.: Ma.: J.: Ma.: J.: Mi.: Ma.: Mi.: Ma.: Mi.: Ma.: Mi. : Was macht ihr heut Abend? Das wissen wir noch nicht. Dann kommt doch zu mir nach Hause, ich lade euch zum Essen ein! Aber nicht doch! Sprich nicht weiter, kommt so gegen acht! Wenn du meinst, aber wo ist dein Haus? Komm mit raus, ich werde es dir zeigen! Ihr geht diese Straße runter immer geradeaus, nach 100 Metern biegt ihr rechts ab und das dritte Haus, das grüne, das ist es. Hast du kapiert? Ja, ich hab s kapiert. Also tschüss ihr und viel Spaß beim Baden! (wörtlich: und ein gutes Bad) Tschüss Jorgo und vielen Dank! Wie herrlich doch der Strand ist! Ja, und alles Sand! Komm lasse uns sehen, wie das Meer ist! Ich bin schon drin! Das Wasser ist sehr sauber und überhaupt nicht kalt! Warte mal, ich geh die Taucherbrille und die Schwimmflossen holen! Gute Idee, bring meine auch mit! Da sind sie, nimm! 19

Ankunft bei Jorgo LEKTION 5 Lektion 5 Ankunft bei Jorgo άκου! σιγά, σιγά πρέπει να πάμε στο σπίτι του Γιώργου ακούω γιατί; γιατί είναι αργά τι ώρα είναι ; είναι εφτά μισή είναι οχτώ και είκοσι είναι δέκα παρά είκοσι είναι τρεις και τέταρτο είναι δύο παρά τέταρτο νομίζω α, ναι τότε έχεις δίκιο έχω δίκιο όμως θέλω να κάνω ένα ντουζ πρώτα κάνω ντουζ σαπούνι και πετσέτες είναι στην τέντα στις οχτώ και πέντε φτάνουνε φτάνω οι φίλοι μας γύρω από το σπίτι γύρω από την εκκλησία είναι η πλατεία έχει ένα μεγάλο κήπο βλέπουνε βλέπω που κόβει ροδάκινα θέλω μισό κιλό μήλα σταφύλια αχλάδια θέλω ένα καρπούζι hör mal! so langsam müssen wir losgehen zu Jorgos Haus ich höre warum? weil es schon spät ist wie spät ist es? es ist halb acht es ist 20 nach acht es ist 20 vor zehn es ist Viertel nach drei es ist Viertel vor zwei ich glaube ah, ja dann hast du recht ich habe recht dennoch ich möchte duschen zuerst ich dusche Seife und Handtücher sie sind im Zelt um fünf nach acht sie erreichen ich erreiche unsere Freunde rund um das Haus rund um die Kirche ist der (Dorf)platz es hat einen großen Garten sie sehen ich sehe der Pfirsiche pflückt ich möchte ein Pfund Äpfel Trauben Birnen ich möchte eine Wassermelone 20

Ankunft bei Jorgo LEKTION 5 ένα πεπόνι ένα κιλό σύκα καλώς τα παιδιά! καλά είμαι καλά είμαστε είσαι καλό παιδί εσείς πώς τα περάσατε; πώς τα πέρασες; μία χαρά κάναμε βουτιές κάνω βουτιές μία ώρα και αυτό μου αρέσει και εμένα πολύ αυτό μου αρέσει σου αρέσει αυτό; μου αρέσεις ελάτε μέσα! πηγαίνουνε πηγαίνω μέσα στο σπίτι που είναι δροσερό και σκοτεινό στην τραπεζαρία ένα άτομο δύο άτομα τρία άτομα είμαστε τρία άτομα ο πατέρας η μητέρα η αδελφή κάθονται κάτσε! καθήστε! σε ένα μεγάλο, στρογγυλό τραπέζι eine Zuckermelone ein Kilo Feigen willkommen Kinder! es geht mir gut es geht uns gut du bist in Ordnung wie erging es euch? wie erging es dir? sehr gut wir haben getaucht ich tauche über eine Stunde das gefällt auch mir sehr gut das gefällt mir gefällt dir das? du gefällst mir kommt rein! sie gehen ich gehe ins Haus hinein in dem es kühl und dunkel ist im Esszimmer eine Person zwei Personen drei Personen wir sind drei Personen der Vater die Mutter die Schwester sie sitzen setz dich! setzt euch! an einem großen, runden Tisch 21

Ankunft bei Jorgo LEKTION 5 Ankunft bei Jorgo - Zum Nachsprechen Μα.: Άκου, Μιχάλη, σιγά, σιγά πρέπει να πάμε στο σπίτι του Γιώργου. Μι.: Γιατί, τι ώρα είναι; Μα.: Είναι εφτά μισή, νομίζω. Μι.: Α ναι, τότε έχεις δίκιο. Θέλω όμως να κάνω ένα ντουζ πρώτα. Μα.: Σαπούνι και πετσέτες είναι στην τέντα. Μι.: Το ξέρω, ευχαριστώ. Regie: Στις οχτώ και πέντε φτάνουνε οι φίλοι μας στο σπίτι του Γιώργου. Γύρω από το σπίτι έχει ένα μεγάλο κήπο. Εκεί βλέπουνε το Γιώργο, που κόβει ροδάκινα. Μι.: Γειά σου Γιώργο, τι κάνεις; Γ.: Καλώς τα παιδιά, καλά είμαι. Εσείς πώς τα περάσατε; Μι.: Μία χαρά, κάναμε βουτιές μία ώρα και. Γ.: Τι λες, αυτό μου αρέσει και εμένα πολύ. Λοιπόν ελάτε μέσα! Regie: Πηγαίνουνε μέσα στο σπίτι, που είναι δροσερό και σκοτεινό. Στην τραπεζαρία βλέπουνε τρία άτομα. Ο πατέρας, η μητέρα και η αδελφή του Γιώργου κάθονται σε ένα μεγάλο, στρογγυλό τραπέζι. Ma.: Mi.: Ma.: Mi.: Ma.: Hör mal, Michael, so langsam müssen wir zu Jorgos Haus gehen. Warum, wie spät ist es? Halb acht, glaube ich. Ah ja, dann hast du recht. Ich möchte aber trotzdem vorher noch duschen. Seife und Handtücher sind im Zelt. Mi.: Ich weiß, danke. Regie: Um 5 nach 8 Uhr kommen unsere Freunde bei Jorgo an. Rund um das Haus ist ein großer Garten. Dort sehen sie Jorgo, der gerade Pfirsiche pflückt. Mi.: Hallo Jorgo, wie geht s dir? J.: Willkommen Kinder, gut geht s mir. Und ihr, wie ging es euch? Mi.: Sehr gut, wir waren über eine Stunde Tauchen. J.: Mensch, das mach ich auch sehr gerne! Also, kommt rein! Regie: Sie gehen ins Haus hinein, in dem es kühl und dunkel ist. Im Esszimmer sehen sie drei Personen. Der Vater, die Mutter und die Schwester von Jorgo sitzen an einem großen, runden Tisch. 22

Die Bergrüßungszeremonie LEKTION 6 Lektion 6 Die Begrüßungszeremonie καλησπέρα σας καλώς ορίσατε! καλώς σας βρήκαμε! καλώς όρισες! καλώς σε βρήκα! αυτοί είναι οι φίλοι μου, οι Γερμανοί ο πατέρας μου, ο Κώστας η μητέρα μου, η Αγγελική η αδελφή μου, η Χαρούλα χαίρουμε πολύ θα πιείτε ένα ουζάκι για ορεκτικό; πίνω θέλω κάτι να πιώ τρώω θέλω κάτι να φάω διψάω πεινάω καλή όρεξή! πιάσε ένα μπουκάλι! μία καράφα νερό ποτήρια φέρε κανένα μεζέ! φέρ το εδώ! σηκώνει το ποτήρι του σηκώνει το ποτήρι της λέει στο Μιχάλη λέει στη Μαριάννα λέω πες του! πες της! στην υγειά σου! στην υγειά σας! στην υγειά μας! Ορίστε, μεζές τι ωpαία πράγματα! κοίτα! κοιτάξτε! guten Abend (höflich) willkommen! (mehrere) schön, dass es euch gut geht! willkommen! (einer) schön, dass es dir gut geht! das sind meine Freunde, die Deutschen mein Vater, Kosta meine Mutter, Angelika meine Schwester, Charula freut uns sehr trinkt ihr einen kleinen Ouzo als Aperitif? ich trinke ich möchte etwas trinken ich esse ich möchte etwas essen ich habe Durst ich habe Hunger guten Appetit! hol eine Flasche! eine Karaffe Wasser Gläser bring einen Imbiss! bring das her! er erhebt sein Glas sie erhebt ihr Glas er sagt zu Michael er sagt zu Marianne ich sage richte ihm aus! richte ihr aus! auf deine Gesundheit! auf eure Gesundheit! auf unsere Gesundheit! bitte sehr, der Imbiss was für leckere Sachen! schau mal! schaut mal! 23

Die Bergrüßungszeremonie LEKTION 6 κοίταξε να δεις! ελιές ντομάτες πιπεριές ντομάτες γεμιστές πιπεριές γεμιστές αγγούρια. θέλω ένα αγγούρι ψαράκια θέλω ένα κιλό ψάρια απ αυτά γαρίδες οχταπόδι ταραμοσαλάτα σαλάτα χωριάτικη σαλάτα τζατζίκι γιαούρτι σκόρδο κρεμμύδια λεμόνια ξύδι βούτυρο μαργαρίνη ζάχαρη μαρμελάδα μέλι Pass mal auf! Oliven Tomaten Paprika gefüllte Tomaten gefüllte Paprika Gurken ich möchte eine Gurke kleine Fische ich möchte ein Kilo Fische v on denen da Krabben Oktopus Fischrogen Püree Salat Bauernsalat Tsatsiki Joghurt Knoblauch Zwiebeln Zitronen Essig Butter Margarine Zucker Marmelade Honig 24

Die Bergrüßungszeremonie LEKTION 6 Die Begrüßungszeremonie - Zum Nachsprechen Μι.: Καλημέρα σας! Μα.: Καλησπέρα σας! Μητέρα: Καλησπέρα σας, καλώς ορίσατε! Μι.: Καλώς σας βρήκαμε! Πατέρας: Καθήστε! Γ.: Αυτοί είναι οι φίλοι μου, οι Γερμανοί, ο Μιχάλης και η Μαριάννα. Πα.: Χαίρω πολύ. Γ.: Ο πατέρας μου, ο Κώστας, η μητέρα μου, η Αγγελική και η αδελφή μου, η Χαρούλα. Μα.: Χαίρουμε πολύ. Πα.: Θα πιείτε ένα ουζάκι για ορεκτικό; Μι.: Ναι, ευχαριστώ. Πα.: Γιώργο, πιάσε ένα μπουκάλι ούζο, μία καράφα νερό και ποτήρια! Χαρούλα, φέρε κανένα μεζέ! Regie: O πατέρας σηκώνει το ποτήρι του και λέει στο Μιχάλη και στη Μαριάννα: Πα.: Στην υγειά σας και καλώς ορίσατε! Μι.: Στην υγειά σας και καλώς σας βρήκαμε! Χαρούλα: Ορίστε ο μεζές. Μα.: Τι ωραία πράγματα, κοίτα Μιχάλη, ελιές, ντομάτες, πιπεριές, αγγούρια, ψαράκια, γαρίδες, οχταπόδι, ταραμοσαλάτα και τζατζίκι... Mi: Guten Abend! Ma: Guten Tag! Mu.: Guten. Abend, willkommen! Mi.: Schön, dass es euch gut geht! Va.: Setzt euch! J.: Das sind meine Freunde, die Deutschen Michael und Marianne. Va.: Freut mich sehr. J.: Das ist mein Vater, Kosta, meine Mutter, Angelika und meine Schwester, Charula. Ma.: Freut uns sehr. Va.: Trinkt ihr einen kleinen Ouzo als Aperitif? Mi.: Ja, danke. Va.: Jorgo, hole eine Flasche Ouzo, eine Karaffe Wasser und Gläser! Charula, bring irgendeinen Imbiss! Regie: Der Vater erhebt sein Glas und sagt zu Michael und Marianne: Va.: Auf eure Gesundheit und willkommen! Mi.: Auf eure Gesundheit und schön, dass es euch gut geht! Ch.: Bitte sehr, der Imbiss! Ma.: Was für leckere Sachen, schau mal, Michael, Oliven, Tomaten, Paprika, Gurken, kleine Fische, Krabben, Oktopus, Fischrogen Mus und Tsatsiki. 25

Das Abendessen LEKTION 7 Lektion 7 Das Abendessen τελειώσατε, να φέρω το φαγητό; τελειώνω ναι, φέρ το! βάλε! βάλτε! βάζω βάλε τα μαχαίρια! τα πιρούνια τα κουτάλια χαρτοπετσέτες μου αρέσει να τρώω: αρνί μοσχάρι χοιρινό κρέας λαχανικά ψήνω μία μπριζόλα αρνί ψητό αρνί της σούβλας τηγανιτά αυγά πατάτες τηγανιτές έχει κρέας του φούρνου πατάτες πατατούλες φασολάκια κολοκυθάκια μελιτζάνες αγκινάρες ντολμαδάκια σούπα με πολλή σάλτσα μουσακά παστίτσιο θέλω να δοκιμάσω κάνε μία δοκιμή! ναι, μου αρέσει όχι, δεν μου αρέσει seid ihr soweit, kann ich das Essen bringen? ich beende ja, bring es! tu! tut! ich tue tu die Messer her! die Gabeln die Löffel Servietten ich esse gerne Lamm Kalbfleisch Schweinefleisch Fleisch Gemüse ich grille ein Kotelett gegrilltes Lammfleisch Lamm am Spieß Spiegeleier Pommes Frites es gibt Lamm aus dem Ofen Kartoffeln Kartöffelchen grüne Bohnen Zucchini Auberginen Artischocken gefüllte Weinblätter Suppe mit viel Soße Mousaka Nudel-Hackfleischauflauf ich möchte probieren probier mal! ja, das schmeckt mir nein, das schmeckt mir nicht 26

Das Abendessen LEKTION 7 το νερό δεν πίνετε! αυτό δεν τρώγεται! ορίστε παιδιά! έκανα αρνί με πατατούλες στο φούρνο και φασολάκια σας αρέσει αυτό; αν μας αρέσει το καλύτερο φαγητό είναι τότε πάρτε! τότε πάρε! έχω και άλλο στην κουζίνα κόψε ψωμί λίγο ψωμί ακόμα, παρακαλώ θέλω μόνο μία φέτα ψωμί δώσε στα παιδιά! μου το δίνεις; ναι, σ το δίνω τράβα στο υπόγειο! πιάσε κρασί απ το βαρέλι θα πι ε ί τε κρασί ; ευχαρίστως είστε παντρεμένοι; όχι, αλλά έχουμε σκοπό ίσως του χρόνου φέτος πέρυσι αύριο σήμερα χθες τι δουλειά κάνεις; αν επιτρέπεται απαγορεύεται είμαι ηλεκτρολόγος δουλεύω έχω δουλειά μπράβο, καλή δουλειά δουλεύεις και εσύ; όχι ακόμα σπουδάζω αρχαιολογία γι αυτό είστε στην Ελλάδα; όχι μόνο πρώτα απ όλα μας αρέσει η σημερινή Ελλάδα με τουζ ανθρώπους της άνθρωποι είμαστε και λάθη κάνουμε kein Trinkwasser! das ist ungenießbar! bitteschön Kinder! ich habe Lamm mit Kartöffelchen gemacht im Backofen und grüne Bohnen schmeckt euch das? und ob uns das schmeckt das ist das beste Essen dann greift zu! dann greif zu! ich habe noch mehr in der Küche schneide Brot auf noch ein wenig Brot, bitte ich möchte nur eine Scheibe Brot gib den jungen Leuten! gibst du mir das? ja, ich gebe es dir geh in den Keller! hol Wein vom Fass trinkt ihr Wein? gerne seid ihr verheiratet? nein, aber wir haben es vor vielleicht nächstes Jahr dieses Jahr letztes Jahr morgen heute gestern was machst du beruflich? wenn es erlaubt ist es ist verboten ich bin Elektriker ich arbeite ich habe zu tun Kompliment, ein guter Beruf arbeitest du auch? noch nicht ich studiere Archäologie deshalb seid ihr in Griechenland? nicht nur vor allen Dingen es gefällt uns das heutige Griechenland mit seinen Menschen Irren ist menschlich 27

Das Abendessen LEKTION 7 Das Abendessen - Zum Nachsprechen Μη.: Πα.: Μη.: Μι.: Μη.: Τελειώσατε, να φέρω το φαγητό; Ναι, φέρ το!- Χαpούλα, βάλε μαχαίρια, πιρούνια και χαρτοπετσέτες! Ορίστε παιδιά, έκανα αρνί με πατατόλες στο φούρνο και φασολάκια. Σας αρέσει αυτό; Αν μας αρέσει, το καλύτερο φαγητό είναι. Εντάξει, τότε πάρτε, έχω και άλλο στη κουζίνα. Κώστα, κόψε ψωμί -και δώσε στα παιδιά! Πα.: Χαpούλα, τράβα στο υπόγειο και πιάσε κρασί απ το βαρέλι! Μιχάλη, Μαριάννα θα πιείτε κρασί; Μα.: Ναι, ευχαρίστω! Μη.: Είστε παντρεμένοι; Μι.: Όχι, αλλά έχουμε σκοπό, ίσως του χρόνου. Μη.: Τι δουλειά κάνεις, Μιχάλη, αν επιτρέπεται; Μι.: Πα.: Είμαι ηλεκτρολόγος. Μπράβο, καλή δουλειά. Δουλεύεις και εσύ, Μαριάννα; Μα. : Όχι ακόμα, σπουδάζω αρχαιολογία. Πα.: Τι λες, γι αυτό είστε στην Ελλάδα; Μα.: Όχι μόνο, πρώτα απ όλα μας αρέσει η σημερινή Ελλάδα με τους ανθρώπους της. Mu.: Seid ihr soweit, kann ich das Essen bringen? Va.: Ja, bring es! Charula, tu Messer, Gabeln und Servietten her! Mu.: Bitte schön, Kinder, ich habe Lamm mit Kartöffelchen im Ofen gemacht und grüne Bohnen. Mögt ihr das? Mi.: Ob wir das mögen, das beste Essen ist es! Mu.: In Ordnung, dann nehmt, ich habe noch mehr in der Küche! Kosta, schneide Brot auf und gib den jungen Leuten! Va.: Charula, geh in den Keller und hole Wein vom Fass! Michael, Marianne trinkt ihr Wein? Ma.: Ja, gerne! Mu.: Seid ihr verheiratet? Mi.: Nein, aber wir haben es vor, vielleicht nächstes Jahr. Mu.: Was machst du beruflich, Michael, Mi.: Va.: Ma.: Va.: Ma.: wenn es erlaubt ist? Ich bin Elektriker. Bravo, eine gute Arbeit. Arbeitest auch du, Marianne? Noch nicht, ich studiere Archäologie. Was du nicht sagst, deshalb seid ihr in Griechenland? Nicht nur, vor allen Dingen gefällt uns das heutige Griechenland mit seinen Menschen. 28

Ausflugspläne LEKTION 8 Lektion 8 Ausflugspläne οι φίλοι μας τρώνε nάρα πολύ εnειδή είναι τόσο πολύ νόστιμο το φαγητό μετά πίνουνε από ένα καφεδάκι κάνουνε το σχέδιο για την άλλη μέρα κάνω το σχέδιο για αύριο, μεθαύριο θέλουμε να γράψουμε γραφώ ένα γράμμα μερικά γράμματα και καρτ-ποστάλ γράφω ένα καρτ-ποστάλ πού να βρούμε; τέτοια πράγματα το βρήκα βρίσκω εύκολα είναι δύσκολα είναι όλα αυτά θα τα βρείτε στο περίπτερο εδώ στην πλατεία στην πλατεία Ομόνοιας στην πλατεία Συντάγματος στο περίπτερο έχει: γραμματόσημα σπίρτα εφημερίδες περιοδικά παγωτό τσιγάρα στυλό unsere Freunde sie essen sehr, sehr viel weil es ist dermaßen schmackhaft das Essen danach trinken sie jeder ein Tässchen Kaffee sie machen den Plan für den nächsten Tag ich mache den Plan für morgen oder übermorgen wir wollen schreiben ich schreibe einen Brief einige Briefe und Postkarten ich schreibe eine Postkarte wo können wir finden? solche Sachen ich habe es gefunden ich finde es ist leicht es ist schwierig all das könnt ihr finden am Kiosk hier auf dem Platz am Omonia-Platz am Syntagma-Platz am Kiosk gibt es: Briefmarken Streichhölzer Zeitungen Illustrierte Eis Zigaretten Kugelschreiber 29

Ausflugspläne LEKTION 8 μπισκότα κρέμα ηλίου μπαταρίες τσίχλες χτένα καραμέλες; και ο, τι θέλεις; πού είναι ένα γραμματοκιβώτιο; στο ταχυδρομείο θέλω να στείλω ένα τηλεγράφημα πού μπορώ να το κάνω; στον Ο.Τ.Ε. πού είναι το Ο.Τ.Ε.; εκεί απέναντι α, ωραία αυτοκίνητο έχετε; ναι, έχουμε όχι, δεν έχουμε το αυτοκίνητό μου χάλασε πού να πάω; στο συνεργείο ήρθαμε με το τρένο με το αεροπλάνο με το πλοίο με το φέριμποτ θέλουμε να δούμε το περίφημο -θέατρο στην Επίδαυρο το εθνικό μουσείο το ναό του Ποσειδώνα πρέπει να πάτε με το λεωφορείο έχει μία στάση ακριβώς μπροστά από το κάμπινγκ στάσης κάθε πότε; φεύγουνε τα λεωφορεία έχει ένα το πρωί στις εφτά αυτό να πάρετε! για να φτάσετε με δροσιά ναι, αυτό -θα κάνουμε μας συγχωρείστε με συγχωρείστε η ώρα είναι δώδεκα πρέπει να πέσουμε για ύπνο θα πέσω για ύπνο τώρα καλό ύπνο! ευχαριστούμε πάρα πολύ για την φιλοξενία σας και σας λέμε Kekse Sonnencreme Battarien Kaugummi Kamm Bonbons und was du willst wo ist ein Briefkasten? an der Post ich möchte ein Telegramm schicken wo kann ich das tun? im Telefonamt wo ist das Telefonamt dort gegenüber ah, sehr gut habt ihr ein Auto? ja, haben wir nein, haben wir nicht mein Auto ist kaputt wo soll ich hingehen? in die Werkstatt wir sind gekommen mit dem Zug mit dem Flugzeug mit dem Schiff mit der Fähre wir wollen sehen das berühmte Theater in Epidaurus das Nationalmuseum den Poseidon Tempel ihr müsst fahren mit dem Bus es gibt eine Haltestelle genau vor dem Campingplatz Haltestelle wie oft? gehen die Busse es gibt einen morgens um sieben den sollt ihr nehmen! damit ihr ankommt wenn es noch kühl ist ja, das werden wir tun entschuldigt uns entschuldigt mich es ist 12 Uhr wir müssen schlafen gehen ich gehe jetzt schlafen schlaf gut! wir danken vielmals für eure Gastfreundschaft und wir sagen euch 30

Ausflugspläne LEKTION 8 καληνύχτα καληνύχτα παιδιά να πάτε στο καλό! καλό ταξίδι! καλή διασκέδαση! gute Nacht gute Nacht Kinder lasst es euch gut gehen! gute Fahrt! viel Vergnügen! Ausflugspläne - Zum Nachsprechen Regie: Oι φίλοι μας τρώνε πάρα πολύ, επειδή είναι τόσο πολύ νόστιμο το φαγητό. Μετά πίνουνε από ένα καφεδάκι και κάνουνε το σχέδιο για την άλλη μέρα. Μι.: Αύριο, μεθαύριο θέλουμε να γράψουμε μερικά γράμματα και καρτ-ποστάλ. Πού να βρούμε τέτοια πράγματα; Γ.: Εύκολα είναι, όλα αυτά θα τα βρείτε στο περίπτερο εδώ στην πλατεία. Έχει και γραμματόσημα, Μι.: Α, ωραία. Πα.: Αυτοκίνητο έχετε; Μα.: Όχι, δεν έχουμε, ήρθαμε με το τρένο. Μι.: Αύριο θέλουμε να ιδούμε το περίφημο θέατρο στην Επίδαυρο. Γ.: Τότε πρέπει να πάτε με το λεωφορείο. Έχει μία στάση ακριβώς μπροστά από το κάμπινγκ. Μα.: Και κάθε πότε φεύγουνε τα λεωφορεία; Πα.: Έχει ένα, στις εφτά το πρωί. Αυτό να πάρετε, για να φτάσετε με δροσιά. Μι.: Ναι, αυτό θα κάνουμε. Μας συγχωρείστε, αλλά η ώρα είναι δώδεκα και πρέπει να πέσουμε για ύπνο. Μα.: Λοιπόν, ευχαριστούμε πάρα πολύ για τη φιλοξενία σας και σας λέμε καληνύχτα. Μη.: Καληνύχτα παιδιά, να πάτε στο καλό και καλό ταξίδι αύριο. Μι.: Ευχαριστώ και γειά σας! Regie: Unsere Freunde essen sehr viel, da das Essen dermaßen köstlich ist. Danach trinken sie je einen kleinen Kaffee und machen den Plan für den nächsten Tag. Mi.: In nächster Zeit wollen wir einige Briefe und Postkarten schreiben. Wo finden wir solche Sachen? J.: Mi.: Va.: Ma.: Mi.: J.: Ma.: Va.: Mi.: Das ist leicht, all das findet ihr am Kiosk hier auf dem (Dorf)platz. Es gibt auch Briefmarken. Ah, sehr schön! Habt ihr ein Auto? Nein, haben wir nicht, wir sind mit dem Zug gekommen. Morgen wollen wir das berühmte Theater von Epidaurus sehen. Dann müsst ihr mit dem Bus fahren. Genau vor dem Campingplatz ist eine Haltestelle. Und wie oft fahren die Busse? Es gibt einen morgens um sieben, nehmt den, damit ihr noch zur kühlen Tageszeit ankommt. Ja, das werden wir tun. Bitte entschuldigt uns jetzt, aber es ist 12 Uhr und wir müssen Schlafen gehen. Ma.: Also, vielen, vielen Dank für eure Gastfreundschaft und wir sagen euch gute Nacht. Mu.: Gute Nacht Kinder, lasst es euch gut gehen und gute Fahrt morgen! Mi.: Vielen Dank und auf Wiedersehen! 31

Zurück im Dorf LEKTION 9 Lektion 9 Zurück im Dorf την άλλη μέρα πηγαίνουνε στην Επίδαυρο βλέπουνε όλα τα αρχαία κτίρια τους αρέσει πολύ περνάνε μία αξέχαστη μέρα κατά το βράδυ γυρίζουνε στο χωριό τους από την πολλή ζέστη το Μιχάλη, τον έπιασε ένας πονοκέφαλος τη Μαριάννα, την έπιασε ένας πονοκέφαλος έχω πονοκέφαλο έχεις καμία ασπιρίνη; ναι, έχω όχι, δεν έχω πάμε να πάρουμε στο φαρμακείο φώναζε ιατρό! έχει ιατρό εδώ; πού είναι το ιατρείο; εδώ μου πονάει χρειάζομαι βοήθεια και μετά να κάνουμε και τα Ψώνια μας για αύριο τι θέλεις να ψωνίσεις; κάνω τα Ψώνια μου λίγα πράματα μερικές ελιές μόνο έτσι για να έχουμε κάτι αύριο την ημέρα γιατί ζεστό φαγητό θέλω μόνο το βράδυ τώρα με τη ζέστη δεν μου λες am anderen Tag sie gehen nach Epidaurus sie schauen an all die antiken Gebäude es gefällt ihnen sehr sie verbringen einen unvergesslichen Tag so gegen Abend sie kehren zurück in ihr Dorf von der großen Hitze Michael hat Kopfweh bekommen Marianne hat Kopfweh bekommen ich habe Kopfweh hast du eine Schmerztablette? ja, habe ich nein, habe ich nicht gehen wir holen in die Apotheke ruf einen Arzt! gibt es einen Arzt hier? wo ist die Arztpraxis? da tut es mir weh ich brauche Hilfe und danach sollten wir unsere Einkäufe machen für morgen was willst du einkaufen? ich mache meine Einkäufe wenige Dinge einige Oliven nur so damit wir etwas haben morgen den Tag über weil warmes Essen ich will nur abends jetzt bei der Hitze du sag mal 32

Zurück im Dorf LEKTION 9 να πάρουμε και ένα τηλέφωνο; στη Γερμανία για να πούμε στους γονείς μας πως φτάσαμε καλά αλλά πού; μπορούμε να το κάνουμε; στο καφενείο Ολυμπία έχει τηλέφωνο με μετρητή έτσι μου είπε μετά θα πιούμε και κανένα μισό κιλό τι θα πιείς; ένα μισό κιλό ακριβώς αυτό θα κάνουμε Μιχάλη, σ αγαπώ sollen wir mal anrufen? in Deutschland um zu sagen unseren Eltern dass wir gut angekommen sind aber wo? können wir das tun? im Café Olympia wo gibt es ein Telefon mit Zähler wie er mir gesagt hat danach trinken wir ein, zwei halbe Liter Wein was willst du trinken? einen halben Liter Wein (immer Retsina vom Fass) genau das werden wir tun Michael, ich liebe dich Zurück im Dorf - Zum Nachsprechen Regie: Tην άλλη μέρα πηγαίνουνε στην Επίδαυρο και βλέπουνε όλα τα αρχαία κτίρια. Τους αρέσει πολύ και περνάνε μία αξέχαστη μέρα. Κατά το βράδυ γυρίζουνε στο χωριό τους. Από την πολλή ζέστη το Μιχάλη, τον έπιασε ένας πονοκέφαλος. Μι.: Μαριάννα, έχεις καμία ασπιρίνη; Μα.: Όχι, δεν έχω. Πάμε στο φαρμακείο να πάρουμε. Μι.: Εντάξει, και μετά να κάνουμε και τα Ψώνια μας για αύριο. Μα.: Τι θέλεις να ψωνίσεις; Μι.: Λίγα πράγματα, ψωμί, τυρί, μερικές ελιές και ντομάτες. Μόνο έτσι για να έχουμε κάτι αύριο την ημέρα, γιατί ζεστό φαγητό θέλω μόνο το βράδυ τώρα με τη ζέστη. Μα.: Δεν μου λες, να πάρουμε και ένα τηλέφωνο στη Γερμανία για να πούμε στους γονείς μας, πως φτάσαμε Μι.: καλά; Ναι, αλλά πού μπορούμε να το κάνουμε; Μα.: Εδώ στην πλατεία, στο καφενείο Ολυμπία, έχει τηλέφωνο με μετρητή, έτσι μου είπε ο Γιώργος. Μι.: Α, μπράβο και μετά θα πιούμε και κανένα μισό κιλό. Μα.: Ακριβώς αυτό θα κάνουμε. Μιχάλη, σ αγαπώ!! Regie: Am anderen Tag fahren sie nach Epidaurus und sehen all die antiken Anlagen. Es gefällt ihnen sehr gut und sie verbringen einen unvergesslichen Tag. So gegen Abend kehren sie zurück in ihr Dorf. Von der großen Hitze hat Michael Kopfweh bekommen. Mi.: Marianne, hast du irgendeine Kopfwehtablette? Ma.: Nein, hab ich nicht. Gehen wir in die Apotheke und holen welche. Mi.: Gut, und danach machen wir unsere Einkäufe für morgen. Ma.: Was willst du denn einkaufen? Mi.: Ein paar Sachen, Brot, Käse, einige Oliven und Tomaten. Nur so, damit wir morgen tagsüber etwas haben, weil warm essen möchte ich nur abends, jetzt bei der Hitze. Ma.: Du sag mal, sollen wir nach Deutschland telefonieren, um unseren Eltern zu sagen, daß wir gut angekommen sind? Mi.: Ja, aber wo können wir das? Ma.: Hier auf dem Platz im Kafenion Olympia gibt es ein Telefon mit Zähler, wie mir Jorgo gesagt hat. Mi.: Ah, gut und danach trinken wir noch das eine oder andere Viertele. Ma.: Genau das werden wir tun. Michael, ich liebe dich! 33

Typisch LEKTION 10 Lektion 10 Typisch μη τρέχεις έτσι! μη, μη! δεν τρέχω τρέχε! (κάνε γρήγορα) σιyά, σιyά, πρόβατα! τα βλέπω το βλέπω μη φοβάσαι! το λες εσύ! ποιος το λέει; το λέω εγώ το βράδυ θα φάμε αρνί θα φάμε έξω μη κάνεις αστεία! γιατί; στην ταβέρνα στο εστιατόριο φυσικά ras nicht so! nein, tu das nicht! ich rase nicht beeil dich! mach langsam, Schafe! ich sehe sie das sehe ich keine Angst! das sagst du! wer sagt das? ich sage das heut Abend essen wir Lamm wir essen auswärts mach keine Witze! warum? in der Taverne im Restaurant natürlich Typisch - Zum Nachsprechen Sie: Er: Sie: Er: Sie: Er: Sie: Er: Mη τρέχεις έτσι! Δεν τρέχω! Σιyά, σιyά, πρόβατα! Τα βλέπω, μη φοβάσαι! To λες εσύ! Το βράδυ θα φάμε αρνί! Mη κάνεις αστεία! Αστεία, γιατί, στην ταβέρνα, φυσικά! Sie: Er: Sie: Er: Sie: Er: Sie: Er : Ras nicht so! Ich rase nicht! Mach langsam, Schafe! Ich sehe sie, keine Angst! Das sagst du! Heute Abend essen wir Lamm! Mach keine Witze! Witze, warum, in der Taverne natürlich! 34

Entdecke unser weiteres Lernangebot und beginne das Lernen zu genießen! endlich anders lernen.